﻿1
00:00:38,247 --> 00:00:42,167
قضيت أروع حصة مساء اليوم

2
00:00:42,334 --> 00:00:46,046
كان طلابي يتدربون على مشهد الملاكمة
من فيلم (هوز أفريد أوف فرجينيا ولف)

3
00:00:46,171 --> 00:00:49,550
أنا مسرور لأنّهم يستخدمون مشغلك
وليس غرفة معيشتي

4
00:00:50,926 --> 00:00:55,222
إنّك تعد لي معكرونة (كاربونارا)
التي تشتهر بها

5
00:00:55,639 --> 00:00:58,016
- لم تكن مضطراً لفعل ذلك
- لم أفعل

6
00:00:58,141 --> 00:01:01,687
في الحقيقة، هذه لـ(أليكسيس)
إنّها كثيرة الانشغال مؤخراً

7
00:01:01,812 --> 00:01:05,399
ففكرت في إعادة التواصل بيننا
ولذا، أعددت طبقي المفضل

8
00:01:05,524 --> 00:01:08,485
ثمّ سأعرض نسخة فيلم (سو فور)
الخاصة بالمخرج

9
00:01:08,652 --> 00:01:10,904
أكره إخبارك بهذا يا عزيزي
ولكنّها لن تأتي

10
00:01:11,029 --> 00:01:14,032
- ماذا تعنين؟ أين ستذهب؟
- بدأت بعمل تدريبي جديد

11
00:01:14,449 --> 00:01:17,119
- مرة أخرى؟
- قالت إنّها تريد تجربة بعض الأمور

12
00:01:17,244 --> 00:01:21,290
- إلى أن تجد شغفها
- إنّها التاسعة الآن

13
00:01:21,415 --> 00:01:25,002
ما نوع الشغف الذي تستكشفه
في مثل هذا الوقت من الليل؟

14
00:01:26,837 --> 00:01:29,715
- أجب، إنّها شريكتك
- انتظري لحظة

15
00:01:29,882 --> 00:01:33,552
لا تغيري الموضوع
ما هذا العمل التدريبي بالتحديد؟

16
00:01:33,677 --> 00:01:35,888
(ريتشارد)، جعلتني (أليكسيس) أعدها
بحفظ الأمر سراً

17
00:01:36,013 --> 00:01:38,765
- نعم، ولكنّني أبوها...
- لا، ستبقى شفتاي مطبقتين

18
00:01:38,891 --> 00:01:43,729
إذاً، لن تستخدميهما
لأكل معكرونة (كاربونارا) التي أعددتها

19
00:01:43,854 --> 00:01:49,151
حسن، دعني أخبرك بالتالي
أنا موافقة تماماً على هذا العمل التدريبي

20
00:01:50,402 --> 00:01:52,404
لا يشعرني ذلك بتحسن

21
00:01:54,114 --> 00:01:57,659
ليست الوظيفة التدريبية المشكلة
بل أنّ لديها 3 وظائف

22
00:01:57,784 --> 00:02:01,830
لا تعلم يا (كاسل)، قد تكون
هذه الوظيفة التي تقربكما من بعضكما

23
00:02:01,955 --> 00:02:05,501
أشك في ذلك، ما آمله الآن
هو أن تتعلم كيف تصبح متوسطة الإنجازات

24
00:02:05,626 --> 00:02:08,003
متأكدة من أنّك ستعطيها بعض النصائح

25
00:02:08,128 --> 00:02:13,133
إذاً، سمع الجيران أصوات مشاجرة
ثمّ سقطت الضحية من نافذة الطابق الرابع

26
00:02:13,258 --> 00:02:15,844
- أكانت تلك شقته؟
- إنّنا نبحث في الأمر، لكن، لا يبدو ذلك

27
00:02:15,969 --> 00:02:18,305
لا يعرفه السكان المحليون
ولا يحمل بطاقة هوية شخصية

28
00:02:18,430 --> 00:02:20,682
لا توجد بطاقة هوية
ولكنّ أسباب الوفاة كثيرة جداً

29
00:02:20,807 --> 00:02:23,143
- أتعنين بالإضافة إلى الجاذبية الأرضية؟
- نعم

30
00:02:23,602 --> 00:02:26,897
- أترى جرح اختراق الرصاصة ذاك
- أأردي قبل سقوطه؟

31
00:02:27,064 --> 00:02:29,316
- وطعن
- أطلق عليه الرصاص وطعن!

32
00:02:29,441 --> 00:02:32,361
وتم خنقه وهناك قلم رصاص في عنقه

33
00:02:32,486 --> 00:02:35,948
ماذا؟ ذلك يعطي معنى جديد
للمبالغة في القتل

34
00:02:36,281 --> 00:02:38,700
- هل رأى أحد المعتدي؟
- إنّنا نسأل الشهود

35
00:02:38,825 --> 00:02:42,120
ولكنّني أخمن بأنّ الفاعل
هرب من المبنى أثناء الفوضى

36
00:02:42,246 --> 00:02:44,498
حسن، فلنر ماذا وجدوا

37
00:02:47,543 --> 00:02:49,336
- مرحباً يا (أليكسيس)
- مرحباً

38
00:02:50,587 --> 00:02:53,340
- (أليكسيس)؟
- مرحباً يا أبي

39
00:02:53,715 --> 00:02:56,093
ماذا تفعلين هنا؟

40
00:02:56,468 --> 00:03:00,681
- أهذه وظيفتك التدريبية الجديدة؟
- سمحت لي الدكتورة (بيريش) بمرافقتها

41
00:03:00,806 --> 00:03:04,184
ارتأيت أنّ هذا سيمنحني إدراكاً أفضل
لعلم الأمراض الشرعي إن درست الطب

42
00:03:04,309 --> 00:03:06,478
تعلمت الكثير خلال يومين فقط

43
00:03:06,603 --> 00:03:09,648
عزيزتي، لماذا لم تخبريني؟

44
00:03:09,773 --> 00:03:14,903
كنت خائفة من أن ترفض
وأن تعتقد أنّني أتعدى على منطقتك

45
00:03:15,028 --> 00:03:16,405
ماذا؟

46
00:03:16,655 --> 00:03:20,701
ذلك جنون، لا أعتقد ذلك، ذلك...

47
00:03:21,034 --> 00:03:22,411
- هذا رائع
- نعم

48
00:03:22,536 --> 00:03:25,581
لا أعلم إن كان ينبغي عليك
مشاهدة مواقع الجرائم والجثث

49
00:03:25,706 --> 00:03:28,959
لقد اعتدت ذلك بسهولة
إنّها مقرفة ورائعة معاً

50
00:03:29,084 --> 00:03:31,420
سمعت ذلك وأوافقك الرأي

51
00:03:31,712 --> 00:03:35,716
فهمت سبب حبك لهذا العمل أخيراً
يا أبي وأصبحت أحبه أيضاً

52
00:03:36,884 --> 00:03:38,260
ذلك رائع

53
00:03:40,804 --> 00:03:42,181
رائع

54
00:03:42,556 --> 00:03:45,392
- عوالمي تتصادم
- أتعني (أليكسيس)؟

55
00:03:45,559 --> 00:03:46,935
- أتعلمين بشأن هذا؟
- لماذا يا (كاسل)؟

56
00:03:47,060 --> 00:03:49,938
أنت مَن قال إنّه يريد إيجاد طريقة
لقضاء المزيد من الوقت معها

57
00:03:50,063 --> 00:03:52,482
ليس هكذا، هذا العمل خاص بي

58
00:03:52,608 --> 00:03:54,109
إنّه عملنا

59
00:03:54,234 --> 00:03:58,488
هذا خرق للحدود، ذلك يماثل
ذهابي إلى مدرستها والتعليم فيها

60
00:03:58,655 --> 00:04:00,741
أعتقد أنّك تبالغ حقاً

61
00:04:00,866 --> 00:04:05,787
ماذا لو لم أكن أبالغ؟
ماذا لو أفسد هذا الأمر شراكتنا

62
00:04:05,913 --> 00:04:08,040
ماذا لو هدد ترابط وحدتنا؟

63
00:04:08,165 --> 00:04:11,126
- أترين؟ إنّها مشكلة كبيرة
- لم أعني ذلك، بل هذا

64
00:04:11,627 --> 00:04:14,546
- هذا دم كثير
- رأى أحد الشهود رجلاً يغادر المبنى

65
00:04:14,671 --> 00:04:17,257
- وكان يعرج
- المشتبه مصاب

66
00:04:17,382 --> 00:04:20,511
والآثار تقودنا في ذلك الاتجاه

67
00:04:22,387 --> 00:04:26,225
قاتل قاس خانته هشاشة جسده

68
00:04:26,391 --> 00:04:30,020
كشف هذا الطريق بقع بدائية

69
00:04:30,562 --> 00:04:32,314
باستثناء أنّ الطريق ينتهي هنا

70
00:04:32,439 --> 00:04:36,610
نقاط عدة في بقعة واحدة
لا بدّ أنّه وقف هنا دقيقة

71
00:04:37,444 --> 00:04:39,279
ركب سيارة

72
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
إن فعل فربّما تم تسجيل الأمر

73
00:04:42,741 --> 00:04:47,162
أجري الاتصال الأول بالطوارئ
الساعة 8:42 بعد سقوط الضحية مباشرة

74
00:04:47,579 --> 00:04:50,916
فربما وصل الرجل إلى المنعطف
بعد دقيقة أو دقيقتين

75
00:04:51,124 --> 00:04:54,211
اسمع، تدرب (أليكسيس) هنا
أمر رائع جداً

76
00:04:55,587 --> 00:04:56,964
أو لا

77
00:04:58,090 --> 00:04:59,800
هناك، لا بدّ أنّه هو

78
00:05:00,467 --> 00:05:03,804
إنّه جريح والشرطة تبحث عنه
ويبحث عن مكان يذهب إليه

79
00:05:05,556 --> 00:05:07,182
لديه رهينة

80
00:05:07,558 --> 00:05:10,644
تعقبوا سيارة الأجرة من خلال رقمها
واكتشفوا أين ذهب

81
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
شرطة (نيويورك)، أرنا يديك

82
00:05:14,314 --> 00:05:17,526
شرطة (نيويورك)، ارفع يديك
أرنا يديك

83
00:05:17,693 --> 00:05:20,821
- قف رافعاً يديك
- انهض، انهض

84
00:05:20,946 --> 00:05:22,656
ضع يديك على رأسك

85
00:05:24,366 --> 00:05:26,034
ضع يديك على رأسك الآن

86
00:05:26,493 --> 00:05:28,287
اجلس على ركبتيك

87
00:05:34,918 --> 00:05:37,045
(توماس غيج)

88
00:05:37,713 --> 00:05:40,591
فليسجل السؤالي التالي
هل قرأت عليك حقوقك؟

89
00:05:42,176 --> 00:05:45,679
- نعم
- من ضمنها حقك بتوكيل محام

90
00:05:46,680 --> 00:05:48,390
لن أحتاج إلى محام

91
00:05:50,851 --> 00:05:52,769
أتعرف هذا الرجل؟

92
00:05:54,688 --> 00:05:58,025
- يبدو أنّ سقوطه كان مريعاً
- تلقى بعض المساعدة في ذلك

93
00:05:58,150 --> 00:06:02,821
ستظهر آثار بصمات اليدين
أنّك ألقيت به من النافذة

94
00:06:03,113 --> 00:06:07,659
وبعد ذلك، اختطفت (تينا ماسي)
على مرأى من كاميرا أمنية

95
00:06:07,784 --> 00:06:11,538
قتل واختطاف، تلك سنوات سجن طويلة

96
00:06:12,247 --> 00:06:14,374
ما لم تتعاون

97
00:06:19,838 --> 00:06:24,176
كل ما لديكم ضدي
ما تعتقدون أنّه لديكم

98
00:06:25,177 --> 00:06:27,095
كل ذلك سيمسح

99
00:06:28,889 --> 00:06:30,432
انتهى حديثنا

100
00:06:33,894 --> 00:06:36,855
ينبغي أن يكون هذا الرجل متوتراً
لا يبدو الأمر صائباً

101
00:06:36,980 --> 00:06:40,943
- كأنّه يعلم أمراً نجهله
- أريد معرفة كل شيء عن (توماس غيج)

102
00:06:41,068 --> 00:06:45,697
المشكلة هي أنّه ليس اسمه الحقيقي
رخصة قيادته مزيفة وبصماته ليست مسجلة

103
00:06:45,822 --> 00:06:48,992
الخلاصة هي أنّنا لا نعلم من هذا الرجل

104
00:06:53,247 --> 00:06:56,792
كان الرجل شديد الهدوء طوال الوقت
ولم يتحدث كثيراً

105
00:06:56,917 --> 00:06:59,711
كانت جملته الأولى
"اركبي سيارة الأجرة وإلّا قتلتك"

106
00:06:59,837 --> 00:07:02,214
وماذا حدث عندما ذهبتما إلى شقتك؟
عمّ تحدث؟

107
00:07:02,339 --> 00:07:05,634
بعد أن وعدني بأنّه لن يقتلني
طلب مني إسعاف ساقه

108
00:07:05,759 --> 00:07:09,054
- كان جرحه بليغاً
- أعرفت كيف أصيب بالجرح؟

109
00:07:09,179 --> 00:07:13,058
قال إنّه طعن بسكين
بينما كان يقتل رجلاً

110
00:07:13,183 --> 00:07:16,728
- وهل اعترف لك بذلك؟
- بل أبلغني به

111
00:07:16,937 --> 00:07:20,899
وهل قال مَن كان هذا الرجل
أو لماذا قتله؟

112
00:07:21,024 --> 00:07:24,236
كل ما قاله لي
هو إنّ الرجل لا وجود له

113
00:07:25,571 --> 00:07:28,532
"الرجل لا وجود له" كما تبين إلي

114
00:07:28,657 --> 00:07:30,742
- ألم تكتشفي هويته بعد؟
- إنّني أحاول

115
00:07:30,868 --> 00:07:35,372
ولكنّ بصماته ليست في أي قاعدة بيانات
وذلك غريب لأنّني ظننت أنّ له سجلاً إجرامياً

116
00:07:35,497 --> 00:07:37,749
- لماذا؟
- ليس هذا أول عراك لهذا الرجل

117
00:07:37,875 --> 00:07:40,752
لديه آثار رصاص قديمة، ويداه متصلبتان
من تأثير تدريبات فنون القتال

118
00:07:40,878 --> 00:07:44,756
ولديه كسور عظمية كثيرة
لن تصدقا صور الأشعة السينية

119
00:07:49,136 --> 00:07:51,013
أين الرجل المجهول؟

120
00:07:53,223 --> 00:07:57,227
- أين الرجل المجهول؟
- كان هناك عندما غادرت

121
00:07:57,477 --> 00:08:00,147
- غبت دقيقة فقط
- أعلم أنّه كان هنا

122
00:08:00,272 --> 00:08:05,360
- كنت على وشك البدء بتشريحه
- حسن، لم يعد له وجود الآن بحق

123
00:08:05,569 --> 00:08:07,863
كيف تختفي جثة من المشرحة؟

124
00:08:07,988 --> 00:08:10,199
لا أعلم، لكنّ (توماس غيج) يعلم

125
00:08:10,324 --> 00:08:14,244
أتتذكرين ما قاله؟ "مهما كان ما تظنون
أنّكم وجدتموه سيمسح"، إنّه متورط في هذا

126
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
(إسبو)، هل نقل (غيج)
إلى الحجز المركزي؟

127
00:08:16,580 --> 00:08:19,833
- لا، لا يزال في الحجز
- سيقدم لنا الإجابات

128
00:08:25,506 --> 00:08:27,174
أين هذا الرجل؟

129
00:08:31,053 --> 00:08:33,805
كان هنا، أقفلت عليه بنفسي

130
00:08:35,849 --> 00:08:38,519
- أقفلوا قسم الشرطة
- حسن، تحرك

131
00:08:48,862 --> 00:08:50,447
مرحباً يا أبي

132
00:08:50,572 --> 00:08:53,116
حاولت أن أنتظرك
ولكن، لا بدّ أنّك عدت متأخراً جداً

133
00:08:53,283 --> 00:08:58,163
لم يكن ذلك خياري، هرب المشتبه فيه
فأغلقوا قسم الشرطة بأكمله

134
00:08:58,330 --> 00:09:02,793
وعندئذ، كان القاتل الغامض
المدعو (توماس غيج)...

135
00:09:03,168 --> 00:09:05,087
كان قد اختفى

136
00:09:05,295 --> 00:09:08,215
أدوّن ملاحظات من هذه القضية
تشكل مادة رائعة لكتابي التالي

137
00:09:08,340 --> 00:09:11,301
انتظر لحظة، الرجل الذي ألقى
بالرجل المجهول من النافذة، أهرب؟

138
00:09:11,844 --> 00:09:16,598
ولكن، بعد أن سرق جثة
الرجل المجهول من المشرحة

139
00:09:16,932 --> 00:09:19,977
- ما مدى روعة ذلك؟
- ليس رائعاً إن كنت من سمح بحدوثه

140
00:09:20,102 --> 00:09:22,688
- عزيزتي، لم يكن خطأك
- كنت عند تلك الجثة

141
00:09:22,771 --> 00:09:24,481
ولكنّ صديقتي اتصلت
فخرجت لأتحدث إليها

142
00:09:24,565 --> 00:09:27,109
حسن، انتظري، اسمعيني

143
00:09:27,234 --> 00:09:29,194
أنا ممتن لأنّك لم تكوني هناك

144
00:09:29,319 --> 00:09:31,822
لأنّ الشخص
الذي أخذ جثة الرجل المجهول

145
00:09:31,947 --> 00:09:35,659
شخص لن يتردد
في إيذاء مَن يقف في طريقه

146
00:09:35,826 --> 00:09:40,581
ولكنّني ظننت أنّ العمل مع الدكتورة (بيريش)
يزيل احتمال تأثيري في نتيجة المريض

147
00:09:40,747 --> 00:09:42,833
أعني، كيف سيكون لي تأثير؟ صحيح؟

148
00:09:43,000 --> 00:09:44,710
ولكنّني وجدت طريقة

149
00:09:45,043 --> 00:09:50,257
أتعلمين يا عزيزتي؟
إن كان هذا العمل لا يلائمك

150
00:09:50,424 --> 00:09:53,468
- فمتأكد من أنّ (ليني) ستتفهم الموقف
- لا

151
00:09:53,760 --> 00:09:57,055
منحتني الدكتورة (بيريش) هذه الفرصة
وأريد اتباعها إلى النهاية

152
00:10:00,475 --> 00:10:01,852
حسن

153
00:10:01,977 --> 00:10:05,272
الشقة التي قتل فيها الرجل المجهول
نعتقد أنّ (غيج) كان مختبئاً هناك...

154
00:10:05,397 --> 00:10:09,234
لا أكترث أين كان (غيج)
إلّا إن دلني ذلك على مكانه الآن

155
00:10:09,359 --> 00:10:13,405
ولكنّني مهتمة جداً بمعرفة الطريقة
التي خرج فيها من الحجز تحت مراقبتكما

156
00:10:14,198 --> 00:10:18,160
لسنا متأكدين بعد
ولكنّنا نعلم كيف غادر قسم الشرطة

157
00:10:18,285 --> 00:10:21,246
أفترض أنّه تسلل من المخرج الخلفي

158
00:10:22,956 --> 00:10:27,294
في الحقيقة، خرج من الباب الأمامي
هذا هو عندما توجه إلى ردهة الاستقبال

159
00:10:30,672 --> 00:10:35,052
- أين حصل هذا الرجل على زي شرطة؟
- لقد سرقه من غرفة الملابس

160
00:10:35,761 --> 00:10:40,015
اكتشفا ما فعله غير ذلك، تفقدا
تسجيلات الحراسة وتتبعا خطواته

161
00:10:40,140 --> 00:10:43,018
- أريد معرفة كل خطوة خطاها
- حسن

162
00:10:44,269 --> 00:10:46,772
سبقنا (غيج) بخطوتين طوال الوقت

163
00:10:46,897 --> 00:10:50,025
ليس ذلك فحسب، بل لا بدّ أنّ لديه شريكاً
سرق الرجل المجهول من المشرحة

164
00:10:50,150 --> 00:10:53,237
ولكنّ ذلك ما زال لا يبرر
سبب ارتدائه للزي

165
00:10:54,446 --> 00:10:57,783
لماذا خاطر بسرقة زي شرطة
عندما كان باستطاعته مغادرة المبنى بسهولة

166
00:10:57,908 --> 00:11:00,744
سأخبرك بالسبب
كان يريد شيئاً من داخل قسمنا

167
00:11:01,078 --> 00:11:02,746
ولج إلى قاعدة بياناتنا

168
00:11:04,122 --> 00:11:07,334
- كان يبحث عن ماذا؟
- ليس "ماذا؟" بل "مَن؟"

169
00:11:11,004 --> 00:11:14,883
(تريسي مكغراث) من (كوينز)
بحث عن اسمها وأعتقد أنّني أعرف السبب

170
00:11:15,008 --> 00:11:16,718
عنوانها غير مسجل

171
00:11:16,927 --> 00:11:22,224
ماذا لو كان اعتقاله جزءاً من خطة (غيج)
ليصل إلى بياناتنا ويأخذ عنوان (تريسي)؟

172
00:11:22,933 --> 00:11:26,103
حسن، جدا كل يمكنكما إيجاده عن (تريسي)
أنا و(كاسل) سنذهب إلى عنوانها الآن

173
00:11:26,228 --> 00:11:27,604
حسن

174
00:11:29,648 --> 00:11:31,817
يحولني هاتفها إلى البريد الصوتي

175
00:11:32,150 --> 00:11:35,737
ما علاقتها بكل هذا؟
ما سبب اهتمام (غيج) الشديد بها؟

176
00:11:35,863 --> 00:11:38,824
إن حالفنا الحظ
فقد تكون تعلم مَن يكون (غيج) حقاً

177
00:11:48,709 --> 00:11:52,004
(تريسي مكغراث)؟
نحن من شرطة (نيويورك)

178
00:11:56,925 --> 00:11:58,302
(كاسل)!

179
00:12:07,644 --> 00:12:10,689
(إسبو)، وصلنا متأخرين

180
00:12:11,148 --> 00:12:15,485
أرديت برصاصة في مؤخر رأسها، أيمكنك
إبلاغ (ليني) لتحضر إلى موقع الجريمة؟

181
00:12:15,611 --> 00:12:17,070
نعم، سأتولى الأمر

182
00:12:17,905 --> 00:12:21,033
نقيب (غيتس)، يبدو أنّ (تريسي مكغراث)
كانت ضحية (غيج) التالية

183
00:12:21,158 --> 00:12:23,869
- ماذا نعلم عنها؟
- عمرها 33 عاماً، ليس لديها عائلة

184
00:12:23,994 --> 00:12:27,331
- إنّها عالمة في مؤسسة بحوث
- حسن، تحدثا إلى زملائها

185
00:12:27,456 --> 00:12:29,833
واكتشفا سبب قتل (غيج) لها

186
00:12:31,668 --> 00:12:34,963
- يبدو أنّها قتلت منذ فترة
- نعم، ذلك منطقي

187
00:12:35,088 --> 00:12:38,133
هرب (غيج) ليلة أمس
وكان يسبقنا بعشر ساعات

188
00:12:38,717 --> 00:12:41,136
ابق مكانك، سأفتش بقية المكان

189
00:13:08,997 --> 00:13:10,374
(كاسل)!

190
00:13:19,758 --> 00:13:23,095
- أين الجميع؟
- نسبق الضباط إلى الموقع عادةً

191
00:13:23,220 --> 00:13:25,597
فهم لا يريدون الإسراع والانتظار

192
00:13:25,722 --> 00:13:27,933
فلتعلمي أنّني لن أدع هذه الضحية
تغادر ناظري

193
00:13:28,058 --> 00:13:30,060
- هذا جنون
- ما الجنون؟

194
00:13:30,185 --> 00:13:33,313
أنّ رجل لا يثقله الندم والذنب
مثل (ريتشارد كاسل)

195
00:13:33,438 --> 00:13:35,691
لديه ابنة تحمل
مشاكل العالم على عاتقها

196
00:13:35,816 --> 00:13:38,902
لم يكن فقدان الجثة خطؤك

197
00:13:39,027 --> 00:13:41,029
أيحدث أمر كهذا غالباً؟

198
00:13:41,154 --> 00:13:44,241
لا يحدث ذلك مطلقاً، فاسترخي
كانت حادثة غريبة ومنفردة

199
00:13:44,366 --> 00:13:46,952
لا تختفي الجثث فحسب

200
00:13:48,203 --> 00:13:51,540
أيّتها المحققة (بيكيت)
محققة (بيكيت)

201
00:13:53,667 --> 00:13:56,503
حسن، أرى موقع بقع الدم

202
00:13:57,629 --> 00:13:59,214
أين الجثة؟

203
00:14:03,051 --> 00:14:05,137
- هل أنت بخير؟
- نعم، وأنت؟

204
00:14:06,597 --> 00:14:08,015
مَن أنت؟

205
00:14:09,683 --> 00:14:11,727
أين تأخذنا؟

206
00:14:14,521 --> 00:14:17,524
أينما كانت وجهتنا
فهي في الأسفل

207
00:14:30,454 --> 00:14:32,206
ما هذا المكان؟

208
00:14:35,918 --> 00:14:37,503
ليس لدي أدنى فكرة

209
00:14:37,628 --> 00:14:40,756
ألا تسعف الكلمات (ريك كاسل)؟

210
00:14:41,632 --> 00:14:43,592
لا بدّ أنّها سابقة

211
00:14:45,636 --> 00:14:47,554
(صوفيا تيرنر)

212
00:14:48,722 --> 00:14:50,098
مرحباً يا (ريك)

213
00:14:50,682 --> 00:14:52,434
مرحباً بك في مكتب
"وكالة الاستخبارات المركزية"

214
00:14:54,937 --> 00:14:56,563
نعم، تلك هي

215
00:14:56,688 --> 00:14:59,942
عملت (تريسي) في قسمي
في مؤسسة (نيوتن) 5 سنوات

216
00:15:00,108 --> 00:15:04,571
تحدثت إليها أمس
تجادلنا في ميزات سيارة (شيفي كورفير)

217
00:15:04,947 --> 00:15:08,867
إنّها معجبة بالسيارات الكلاسيكية
أعني "كانت"

218
00:15:09,034 --> 00:15:11,203
ما طبيعة عمل (تريسي)؟

219
00:15:11,537 --> 00:15:14,248
ليس عملاً يقود إلى مقتلك
إن كان ذلك ما تسأله

220
00:15:14,373 --> 00:15:16,959
(تريسي) حاصلة على الدكتوراة
في علم الرياضيات التطبيقي

221
00:15:17,084 --> 00:15:21,421
كانت تطور نماذج إحصائية
لتوقع تأثيرات تغيرات المناخ

222
00:15:21,630 --> 00:15:24,049
ألديها أي أعداء أو مَن يريد إيذاءها؟

223
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
ليس على حد علمي

224
00:15:25,884 --> 00:15:27,261
انتظرا لحظة

225
00:15:27,427 --> 00:15:29,388
حدث أمر أمس

226
00:15:29,555 --> 00:15:32,558
غادرت المكتب فجأة
الساعة 3 تقريباً

227
00:15:32,683 --> 00:15:35,644
لم تبلغني وغابت ساعتين

228
00:15:36,186 --> 00:15:39,398
- لم يكن سلوكاً اعتدته منها
- أتعلم أين ذهبت؟

229
00:15:39,523 --> 00:15:43,151
لا، وعندما سألتها
لم ترد إخباري

230
00:15:43,318 --> 00:15:47,114
سنحتاج إلى الولوج إلى حاسوبها
ورسائلها الإلكترونية ووثائقها وكل شيء

231
00:15:47,239 --> 00:15:48,866
كل ذلك في مزود الخدمة لدينا

232
00:15:49,157 --> 00:15:51,159
يمكنني الولوج إليها من هنا

233
00:15:51,618 --> 00:15:55,622
مقر سري تحت الأرض
هذا مشهد من فيلم (جيمس بوند)

234
00:15:57,291 --> 00:15:59,585
(كاسل)، إنّك تتهرب من سؤالي

235
00:15:59,710 --> 00:16:01,753
مَن (صوفيا تيرنر)؟ كيف تعرفها؟

236
00:16:01,879 --> 00:16:05,299
- إنّها قصة طويلة
- سأقبل بنسخة مختصرة منها

237
00:16:05,424 --> 00:16:07,134
دعيني أجبك بنفسي

238
00:16:07,843 --> 00:16:09,970
كم مضى؟ 12 عاماً؟

239
00:16:10,095 --> 00:16:11,763
11 عاماً ونصف

240
00:16:12,556 --> 00:16:16,810
التقيت بـ(ريك) عندما بدأ يجري بحثاً
لروايته الأولى من سلسة (ديريك ستورم)

241
00:16:17,519 --> 00:16:22,566
أراد نظرة مقربة وشخصية
لحياة عميلة استخباراتية

242
00:16:23,609 --> 00:16:25,068
فقدمت له ما أراد

243
00:16:29,531 --> 00:16:34,077
أأنت (كليرا سترايك)؟ (كليرا سترايك)
التي في روايات (ديريك ستورم)؟

244
00:16:34,203 --> 00:16:37,247
لا أقول إنّني (كليرا سترايك) ولكن...

245
00:16:37,414 --> 00:16:40,918
أفضل الاعتقاد أنّني
ألهمت (ريك) بطريقة ما

246
00:16:42,002 --> 00:16:45,005
- ذلك مبهر
- تبدو بحالة جيدة

247
00:16:45,130 --> 00:16:47,591
- وأنت أيضاً، حسن
- أكره مقاطعة لم الشمل هذا

248
00:16:47,716 --> 00:16:49,927
ولكنّنا محتجزان بشكل غير قانوني

249
00:16:50,052 --> 00:16:53,096
- على الأقل فيما يتعلق بي
- ليس هذا احتجازاً

250
00:16:53,222 --> 00:16:56,183
إنّه اجتماع استخلاص معلومات
وافق عليه قسم شرطة (نيويورك)

251
00:16:56,433 --> 00:16:58,143
اتصلي بـ(تيد مكوين) إن أردت

252
00:16:58,268 --> 00:17:01,730
- قائد المحققين؟
- أكد لي أنّني سأنال تعاونك التام

253
00:17:01,897 --> 00:17:04,358
أحتاج إلى معرفة كل ما تعلمونه
عن (توماس غيج)

254
00:17:04,483 --> 00:17:07,653
لا، ليس قبل أن تخبريني
بما يحدث هنا

255
00:17:10,489 --> 00:17:14,660
لا بأس، ولكنّها معلومات شديدة السرية

256
00:17:14,785 --> 00:17:16,620
متعلقة بالأمن القومي

257
00:17:16,745 --> 00:17:21,917
والتي قد يعتبر إفشاؤك لها جريمة خيانة
عظمى ضد (الولايات المتحدة الأمريكية)

258
00:17:22,042 --> 00:17:26,004
وعقابها الموت
إذاً، أما زلت تريدين معرفة ذلك؟

259
00:17:28,340 --> 00:17:32,386
جندنا (توماس غيج)
من فريق البحرية 6 عام 1997

260
00:17:32,511 --> 00:17:35,806
ذكي وتلقى تدريباً عالي المستوى
ويتقن 11 لغة

261
00:17:35,931 --> 00:17:38,141
كان (غيج) أكثر عملائنا فعالية

262
00:17:38,267 --> 00:17:41,436
أرسلناه إلى مناطق النزاع
والدول التي سقطت حول العالم

263
00:17:41,562 --> 00:17:43,605
كان (غيج) ماهراً في كل المواقف

264
00:17:43,772 --> 00:17:46,692
ولسوء الحظ، أصبح فاسداً

265
00:17:47,526 --> 00:17:51,989
اعتماداً على تجسسات وكالة الأمن القومي
نعتقد أنّ (غيج) يحاول إشعال حدث كارثي

266
00:17:52,114 --> 00:17:54,032
يشكل خطراً وشيك الحدوث على الدولة

267
00:17:54,157 --> 00:17:58,579
إذاً، ذلك الرجل الذي ألقى به (غيج)
من النافذة كان عميل استخبارات

268
00:17:58,745 --> 00:18:03,208
(غاري هاربر)، أحد أفضل عملائنا
تلقينا معلومات عن مكان (غيج) فأرسلناه

269
00:18:03,333 --> 00:18:05,961
واضح أنّ تلك المهمة لم تسر كالمخطط

270
00:18:06,086 --> 00:18:08,797
في تلك المرحلة
أخذتم الجثة من المشرحة

271
00:18:08,922 --> 00:18:11,884
هذه أزمة أمن قومية

272
00:18:12,009 --> 00:18:14,928
- لم نرد توريط شرطة (نيويورك)
- يسرنا معرفة ذلك

273
00:18:15,053 --> 00:18:18,891
- كيف اكتشفتم أمر (تريسي مكغراث)؟
- راقبنا بيانات قسمكم

274
00:18:19,016 --> 00:18:22,561
ظهر اسمها، ولكن، لسوء الحظ
عندما وصل عملاؤنا كانت ميتة

275
00:18:22,686 --> 00:18:25,772
- إذاً، لماذا قتلها (غيج)؟
- كنّا نأمل أن تكون الإجابة لديكما

276
00:18:26,690 --> 00:18:29,401
- يمكنك إجابة المكالمة
- نعم، ذلك ما أنوي فعله

277
00:18:29,735 --> 00:18:31,778
أتمانعين نقل المكالمة إلى المكبر؟

278
00:18:33,822 --> 00:18:36,241
- (إسبو)، حولت المكالمة إلى المكبر
- نعم، إذاً...

279
00:18:36,366 --> 00:18:41,496
جاءنا خبر من قائد المحققين
قال إنّك في مهمة خاصة ما قصة ذلك؟

280
00:18:43,332 --> 00:18:46,043
إنّها قصة طويلة
ماذا وجدت عن (تريسي مكغراث)؟

281
00:18:46,168 --> 00:18:48,754
"ربّما لا يكون الأمر مهماً
لكنّها غادرت عملها أمس ساعتين"

282
00:18:48,879 --> 00:18:52,966
هناك ملاحظة في جدول مواعيدها
ولكنّ كل ما كتب فيها هو (باندورا)

283
00:18:54,218 --> 00:18:55,928
سأعاود الاتصال بك

284
00:18:56,720 --> 00:18:58,138
ما هي (باندورا)؟

285
00:19:00,641 --> 00:19:04,728
تبعاً لمعلوماتنا
(باندورا) اسم مهمة (غيج)

286
00:19:04,853 --> 00:19:07,564
ما يعني أنّ (مكغراث) متورطة في الأمر

287
00:19:07,689 --> 00:19:11,860
والآن، أصبحتما تعلمان ما لدينا
ولكنّكما قمتما بعمل مبهر في هذه القضية

288
00:19:11,985 --> 00:19:14,029
أريد منكما تولي مهمة
إيجاد (توماس غيج)

289
00:19:14,154 --> 00:19:17,616
- (صوفيا)؟
- (مارتن)، ليس لدينا خيار

290
00:19:17,824 --> 00:19:21,453
- التحقيقات المحلية محظورة علينا
-أليس ذلك عمل مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

291
00:19:21,620 --> 00:19:26,041
(توماس غيج) قاتل أجير، لا نعلم
لمصلحة مَن يعمل أو مدى خطورة الموقف

292
00:19:26,166 --> 00:19:29,586
كل ما أطلبه منكما هو مواصلة التحقيق

293
00:19:29,711 --> 00:19:32,548
وسنشارككما بكل المعلومات
التي نحصل عليها

294
00:19:32,673 --> 00:19:34,967
- وماذا ستستفيدون؟
- أن تفعلوا الأمر نفسه

295
00:19:35,092 --> 00:19:37,594
وألّا تبلغا أحداً غيري
يجب أن يبقى الأمر سراً بيننا

296
00:19:37,719 --> 00:19:41,682
حمل عملاؤنا التقنيون أيقونتين
في هاتفيكما تصلكما بخط هاتفي المباشر

297
00:19:41,807 --> 00:19:44,935
رأيتما ما يستطيع (غيج) فعله
إنّه من أخطر عملائنا

298
00:19:45,060 --> 00:19:50,482
ولا أشك في أنّه قادر تماماً
على تنفيذ ما يخطط له

299
00:19:51,650 --> 00:19:56,154
لا أريد أن أضعكما في هذا الموقف
ولكن، يجب إيقاف هذا الرجل

300
00:19:57,489 --> 00:19:59,366
أيمكنني الاعتماد على مساعدتكما؟

301
00:19:59,575 --> 00:20:00,993
نعم

302
00:20:11,336 --> 00:20:13,672
أتدركين ما يعنيه هذا؟

303
00:20:13,922 --> 00:20:16,925
نحن جاسوسان
كأنّنا في فيلم (جيسون بورن)

304
00:20:17,050 --> 00:20:19,344
ولكنّه الشرير والاستخبارات المركزية
هي البطلة

305
00:20:19,469 --> 00:20:21,513
- سنرى
- انتظري لحظة

306
00:20:21,638 --> 00:20:26,018
يجب أن أرى الأيقونتين
التي حملوهما إلى هاتفينا

307
00:20:28,145 --> 00:20:31,106
مهلاً، لماذا أيقونتي بشكل زر إنذار؟

308
00:20:31,607 --> 00:20:33,609
أفترض أنّها تعرفك بحق

309
00:20:34,318 --> 00:20:36,361
- حسن، أنت غاضبة
- لست غاضبة

310
00:20:36,486 --> 00:20:39,573
- إذاً، ما الأمر؟
- لا أشعر بالارتياح...

311
00:20:39,698 --> 00:20:41,658
للترتيب الإداري الجديد

312
00:20:41,783 --> 00:20:43,994
لا يعجبني الاحتفاظ
بالأسرار عن زملائي

313
00:20:44,119 --> 00:20:46,830
- أمتأكدة من أنّ (صوفيا) ليست السبب؟
- لا، لماذا تكون السبب؟

314
00:20:46,955 --> 00:20:49,124
لا أعلم، ربّما لأنّني استنبطت عنها
شخصية روائية

315
00:20:49,249 --> 00:20:51,710
لا تطر على نفسك يا (كاسل)
ليس ذلك شرفاً عظيماً

316
00:20:51,835 --> 00:20:55,088
جيد، لأنّ (صوفيا) إلى جانبنا
نحن في فريق واحد

317
00:20:55,214 --> 00:21:00,219
ألا يقلقك ذلك؟
ألا تعتقد أنّ ذلك سيهدد ترابط وحدتنا؟

318
00:21:00,469 --> 00:21:04,723
أنا مستعد لتجاهل ذلك
حرصاً على الأمن القومي

319
00:21:06,850 --> 00:21:08,685
وأنا كذلك

320
00:21:11,730 --> 00:21:17,486
ولكنّني تفاجأت قليلاً لاكتشافي
أنّك أجريت بحثاً مع غيري

321
00:21:19,196 --> 00:21:22,991
اسمعي، لم يكن الأمر
كما هو الحال بيننا

322
00:21:23,116 --> 00:21:27,829
رافقتها فترة بسيطة لأضفي أصالة
إلى (كليرا سترايك)

323
00:21:27,955 --> 00:21:31,250
كانت فترة قصيرة قبل وقت طويل

324
00:21:32,000 --> 00:21:38,090
كما أنّ (نيكي هيت)
شخصية أكثر تعقيداً وحداثة

325
00:21:38,340 --> 00:21:41,760
حقاً؟ وأنا كاتب ذو خبرة أفضل

326
00:21:42,219 --> 00:21:43,720
أكثر نضجاً

327
00:21:44,972 --> 00:21:46,640
واحد من الاثنين

328
00:21:46,765 --> 00:21:48,976
كم طال الأمر؟

329
00:21:52,062 --> 00:21:55,148
عام؟ أتعتبر ذلك فترة قصيرة؟

330
00:21:55,274 --> 00:21:57,734
كنت شاباً وكان لديها الكثير لتعلمه لي

331
00:21:57,901 --> 00:22:00,737
- نعم، أراهن على ذلك
- عن عالم الجاسوسية الغامض

332
00:22:00,863 --> 00:22:05,701
دعني أسألك التالي، كما امرأة
راقبت متذرعاً بإجراء بحث؟

333
00:22:06,493 --> 00:22:09,329
- أهذا سؤال مخادع؟
- أتعلم؟ لا أريد أن أعلم

334
00:22:09,454 --> 00:22:13,458
محققة (بيكيت)، سيد (كاسل)
أحسنتما بزيارتنا

335
00:22:13,584 --> 00:22:16,545
أخبراني عن هذه المهمة الخاصة

336
00:22:17,129 --> 00:22:19,590
- أخشى أنّني لا أستطيع
- عذراً

337
00:22:19,715 --> 00:22:22,885
نعم، إنّها مسألة لا يمكن إفشاؤها
إلّا عند الحاجة

338
00:22:24,761 --> 00:22:26,388
وأنا بحاجة إلى معرفتها

339
00:22:26,513 --> 00:22:30,225
سيدتي، أعتقد
أنّ قائد المحققين سيساندني

340
00:22:33,437 --> 00:22:36,148
حسن، سنرى بشأن ذلك؟

341
00:22:38,775 --> 00:22:42,279
هل رأيت مدى غضبها؟
كان ذلك جيداً جداً

342
00:22:42,696 --> 00:22:44,448
إذاً، ماذا يحدث؟

343
00:22:44,573 --> 00:22:46,658
آسفة يا صديقيّ
لا يمكننا التحدث عن الأمر

344
00:22:46,783 --> 00:22:48,869
بربّك! إنّك تتحدثين إلينا

345
00:22:51,705 --> 00:22:55,000
لا، آسف يا صديقي
إنّه أمر سري

346
00:22:55,125 --> 00:22:57,586
مهمة لنا وحدنا فقط

347
00:22:57,753 --> 00:23:01,465
وإن أخبرتكما فسأضطر إلى قتلكما

348
00:23:01,590 --> 00:23:03,842
- حقاً؟ حظاً موفقاً في ذلك
- دعنا لا نفعل ذلك

349
00:23:03,967 --> 00:23:06,136
- أقول لكما إنّ هذا مريع
- مريع

350
00:23:06,261 --> 00:23:09,890
أعلم، والآن، فلننتقل إلى (تريسي مكغراث)
أين ذهبت بعد مغادرتها العمل؟

351
00:23:10,015 --> 00:23:15,395
تبعاً لبطاقة عبورها، سلكت مخرج
(نيوجيرزي) واتجهت قرب مطار (نيوورك)

352
00:23:15,521 --> 00:23:18,899
- نحاول معرفة المكان الذي ذهبت إليه
- ربّما لا تزال الإجابة في موقع الجريمة

353
00:23:20,692 --> 00:23:25,822
ليس هناك أثر للاقتحام أو النزاع
يبدو أنّها عرفت القاتل وأدخلته للمنزل

354
00:23:25,948 --> 00:23:28,909
سارت أمامه
فأطلق على مؤخر رأسها النار

355
00:23:29,034 --> 00:23:30,953
ما يعني أنّها تعرف (غيج)

356
00:23:31,078 --> 00:23:36,041
إذاً، ما علاقة عالمة رياضيات
بعميل استخبارات سابق وشرس؟

357
00:23:36,166 --> 00:23:38,585
وما علاقتها بـ(باندورا)؟

358
00:23:46,593 --> 00:23:49,179
لا بدّ أنّ هناك رابطاً بينهما هنا

359
00:23:49,555 --> 00:23:51,765
لديها ذوق ممتاز في السيارات

360
00:23:51,890 --> 00:23:56,436
دليل إرشادات خطوات إصلاح مركبة
(بونتياك جي تي أو) طراز عام 1967

361
00:23:57,187 --> 00:23:58,605
هذا غريب

362
00:23:59,189 --> 00:24:03,277
المفاتيح فوق كومة بريد الأمس
قادت السيارة قبل وفاتها

363
00:24:03,402 --> 00:24:05,320
باستثناء أنّه ليس هناك
سيارة (جي تي أو) في الشارع

364
00:24:05,445 --> 00:24:07,030
أو المرأب، أين السيارة؟

365
00:24:07,155 --> 00:24:10,117
أرى دفعات متكررة
من بطاقتها الائتمانية

366
00:24:10,242 --> 00:24:14,204
"يبدو أنّها تدفع 100 دولار في الشهر
إلى مصف السيارات (فرينشيز)"

367
00:24:14,329 --> 00:24:16,498
100 دولار؟ لا يكفي لموقع اصطفاف
في (مانهاتن)

368
00:24:16,623 --> 00:24:19,710
صحيح، تظهر معلومات الفاتورة أنّ (فرينشيز)
يقع في (إليزابيث بورت - نيوجيرزي)

369
00:24:19,835 --> 00:24:21,378
ذلك قرب مطار (نيويورك)

370
00:24:21,503 --> 00:24:24,631
إذاً، لزيارة (تريسي) الغامضة
علاقة بسيارة (جي تي أو)

371
00:24:25,924 --> 00:24:29,553
هذه هي، إنّها مركبة كلاسيكية

372
00:24:29,928 --> 00:24:35,142
6550 سنتمتراً مربعاً ومكربن رباعي
وقوة محركها 360 حصاناً

373
00:24:35,267 --> 00:24:37,853
- أأنت ضليعة بسيارات السباق؟
- نعم

374
00:24:38,979 --> 00:24:42,691
ينبغي علينا الذهاب إلى مضمار السباق
لنر مَن يغلب الآخر

375
00:24:44,193 --> 00:24:48,614
إذاً، لماذا غادرت (تريسي) من عملها
لتأتي إلى هنا في رأيك؟

376
00:24:48,822 --> 00:24:53,452
ربّما لتقودها إلى لقاء
يتعلق بـ(باندورا)

377
00:24:53,577 --> 00:24:57,539
لا، انظر إلى الغبار عليها
لم تتحرك منذ فترة طويلة

378
00:24:59,291 --> 00:25:03,712
انظر يا (كاسل)
ربّما جاءت لتخبئ شيئاً في الصندوق الخلفي

379
00:25:04,379 --> 00:25:07,758
- تشير آثار اليدين إلى أنّ أحداً فتحه
- نعم

380
00:25:09,760 --> 00:25:11,803
ليست تلك معدات للسيارة

381
00:25:11,970 --> 00:25:14,723
لا، ولكنّها على الأرجح سبب قدومها

382
00:25:14,973 --> 00:25:17,309
مهلاً، انتظري لحظة

383
00:25:17,518 --> 00:25:20,354
- لا نعلم ما في داخلها
- هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

384
00:25:20,479 --> 00:25:22,564
نعم، ولكنّها قد تكون (باندورا)

385
00:25:22,689 --> 00:25:24,399
أي صندوق (باندورا)

386
00:25:24,525 --> 00:25:27,903
أي إنّ فتحها قد يطلق
موجة شر لا يمكن إيقافها

387
00:25:28,070 --> 00:25:30,989
- ( كاسل)، تلك أسطورة
- أعني ذلك مجازياً

388
00:25:31,114 --> 00:25:33,992
يخطط (غيج) لإحداث كارثة، صحيح؟

389
00:25:34,117 --> 00:25:37,871
فماذا لو كان هناك جهاز فتاك
في تلك الحقيبة مبرمج ليتفعل عند الفتح

390
00:25:37,996 --> 00:25:40,624
وهل سيكون مركزه مرأباً
في (نيوجيرزي)؟

391
00:25:40,791 --> 00:25:43,502
- أشك في ذلك
- لا

392
00:25:48,382 --> 00:25:52,177
ذلك هاتف خلوي عسكري
ومشتت موجات، تلك معدات تجسس

393
00:25:52,302 --> 00:25:57,850
جاءت (تريسي) إلى هنا لتجري اتصالاً
وأراهنك بأنّ آخر رقم اتصلت به لا يزال هنا

394
00:25:58,058 --> 00:26:01,353
أغلقي الحقيبة ودورا إلى الخلف
وارفعا أيديكما

395
00:26:05,649 --> 00:26:07,025
(غيج)

396
00:26:07,860 --> 00:26:10,153
ألقيا بأسلحتكما وهواتفكما على الأرض

397
00:26:11,905 --> 00:26:14,366
حقاً؟ ارفع أنت يداك

398
00:26:17,369 --> 00:26:21,790
- ضعا الهواتف على الأرض
- حسنته تواً، إنّه هاتف جديد

399
00:26:28,213 --> 00:26:31,383
والآن، أخشى أنّ ما سيحدث تالياً
لن يعجبكما

400
00:26:38,807 --> 00:26:40,184
(كاسل)

401
00:26:43,937 --> 00:26:45,772
ماذا تفعل يا (كاسل)؟

402
00:26:45,898 --> 00:26:48,901
أستعد لحمايتك من وابل طلقات

403
00:26:49,234 --> 00:26:52,696
تلك بسالة سديدة منك
ولكن، يمكنك التوقف، أعتقد أنّه غادر

404
00:26:53,572 --> 00:26:56,783
شعرت بأنّ حياتي ستنتهي
لا بدّ أنّني فقدت إحساسي بالوقت

405
00:26:57,284 --> 00:26:59,161
ماذا تعلم عن مقابل الصناديق الخلفية؟

406
00:27:01,371 --> 00:27:06,627
حسن، الخبر السيىء هو أنّ هذا الصندوق
الخلفي غير مصمم ليفتح من الداخل

407
00:27:06,752 --> 00:27:09,963
- وما الخبر الجيد؟
- على الأقل لم يكبلنا معاً هذه المرة

408
00:27:10,088 --> 00:27:12,633
- المساحة فسيحة هنا
- ليست فسيحة كثيراً

409
00:27:12,758 --> 00:27:16,136
سينفد الهواء هنا عاجلاً أو آجلاً
يجب أن نخرج من هنا

410
00:27:16,470 --> 00:27:20,849
- ربّما سيجدنا شخص ما
- (كاسل)، نحن حبيسان في صندوق خلفي

411
00:27:21,016 --> 00:27:25,270
في مصف سيارات لمدد طويلة، ستنقضي
ساعات قبل أن يدرك أحد أنّنا مفقودان

412
00:27:25,395 --> 00:27:27,397
مَن سيجدنا في رأيك؟

413
00:27:27,689 --> 00:27:31,693
أشعر أنّ من المهم
في مثل هذه المواقف التحلي بالإيمان

414
00:27:33,779 --> 00:27:36,949
- نقرت زر "الفزع"، أليس كذلك؟
- إن كان هناك وقت ملائم للفزع

415
00:27:37,074 --> 00:27:38,492
فأعتقد أنّ هذا هو

416
00:27:38,617 --> 00:27:43,747
- يجدر بك أن تشكريني
- لا، لن أقبل بأن تنقذني حبيبتك

417
00:27:43,872 --> 00:27:45,707
- أفسح يا (كاسل)
- ماذا تفعلين؟

418
00:27:45,832 --> 00:27:48,919
- دعني أصل إلى الأسفل
- مهلاً، ماذا تفعلين؟

419
00:27:49,878 --> 00:27:51,505
- أمسكت به
- ماذا؟

420
00:27:51,630 --> 00:27:53,465
هذا، خذ

421
00:27:55,008 --> 00:27:56,635
- هل دخل؟
- إلى اليسار

422
00:27:56,802 --> 00:27:58,428
- حسن
- ادفعي للأمام

423
00:27:58,762 --> 00:28:00,138
انحن للأسفل

424
00:28:04,017 --> 00:28:05,561
- نعم
- جميل

425
00:28:14,945 --> 00:28:16,321
لأجلكما

426
00:28:22,619 --> 00:28:26,582
أعتقد أنّ هذا لك، وجده العميل (جونز)
في مصف السيارات

427
00:28:27,875 --> 00:28:31,128
كان إيجاد السيارة عملاً رائعاً
قد تكون الدليل الذي نحتاج إليه

428
00:28:31,253 --> 00:28:32,963
لا يمكنني تلقي الثناء بأكمله

429
00:28:33,088 --> 00:28:35,883
نعم، وخاصةً أنّ المحقق (راين)
هو من وجدها

430
00:28:36,008 --> 00:28:39,303
من الواضح أنّ الهاتف مهم
وإلّا لما بحث عنه (غيج)

431
00:28:39,428 --> 00:28:42,014
استخدمته (تريسي مكغراث) ليلة وفاتها

432
00:28:42,181 --> 00:28:44,224
ربّما اتصلت بشخص له صلة بـ(باندورا)

433
00:28:44,349 --> 00:28:48,145
ثمّ قتلها (غيج) وأخذ الهاتف
ليتخلص من كل الأدلة

434
00:28:49,062 --> 00:28:53,734
ولكنّ ذلك لا يدلنا على مكان (غيج)
أو بمَن اتصلت (تريسي)

435
00:28:53,859 --> 00:28:57,404
- سنكتشف ذلك فور تتبع اتصالها
- ولكنّ (غيج) أخذ الهاتف

436
00:28:57,571 --> 00:29:01,241
كيف يمكنكم تتبع المكالمة من دون معرفة
الرقم الذي اتصلت به أو رقم هاتفها؟

437
00:29:01,366 --> 00:29:03,285
باستخدام أروع المعدات التقنية

438
00:29:05,871 --> 00:29:10,292
تتبع المسافة بين مؤسسة (نيوتن)
ومصف سيارات (فرينشيز) الساعة 3 أمس

439
00:29:10,417 --> 00:29:11,793
عبر الطريق الرئيسية

440
00:29:15,839 --> 00:29:19,301
41 دقيقة، كانت هناك حادثة اصطدام
بسيطة على جسر (جورج واشنطن)

441
00:29:19,426 --> 00:29:24,014
احسب الوقت اللازم للوصول إلى سيارتها
فلنقل إنّها وصلت الساعة 3:45 مساءً

442
00:29:24,139 --> 00:29:27,017
أظهر كل المكالمات الخلوية
طوال الربع الساعة التالية

443
00:29:28,393 --> 00:29:34,525
كان الاتصال سيرتبط بأقرب برج
هذا البرج جنوب مطار (نيويورك) وتلقى...

444
00:29:35,484 --> 00:29:38,445
5429 مكالمة خلال الربع ساعة

445
00:29:38,570 --> 00:29:41,031
اختر مكالمات (نيويورك)
و(نيوجيرزي) فقط

446
00:29:41,323 --> 00:29:43,700
يصبح العدد 4112 مكالمة

447
00:29:43,825 --> 00:29:46,370
والآن، اختر منها الهواتف العمومية
والهواتف الخلوية غير المسجلة

448
00:29:48,288 --> 00:29:49,831
أصبحت 712 مكالمة

449
00:29:49,957 --> 00:29:52,501
المكالمات الأقل من دقيقة
كانت ستجعل اتصالها قصيراً

450
00:29:54,545 --> 00:29:56,296
- أصبحت 42 مكالمة
- حسن

451
00:29:56,421 --> 00:30:01,385
جد مواقع هذه المكالمات
ولنر أيّها أقرب لمبنى الاصطفاف

452
00:30:09,601 --> 00:30:12,354
وجدت الاتصال، أمس
الساعة 3:56

453
00:30:12,479 --> 00:30:15,858
ارتبطت هذه المكالمة بالبرج
وحولت إلى هاتف عمومي في (بروكلين)

454
00:30:16,024 --> 00:30:18,819
- تقاطع شارعي (بليميث) و(غولد)
- مذهل!

455
00:30:18,944 --> 00:30:21,822
لا بدّ أنّه الرقم الذي اتصلت به
(تريسي مكغراث)، أرني ذلك الهاتف العمومي

456
00:30:21,947 --> 00:30:24,908
أكانت هناك تسجيلات أمنية محلية
الساعة 3:56 مساءً؟

457
00:30:26,368 --> 00:30:28,537
وجدت واحدة، سأظهرها الآن

458
00:30:28,954 --> 00:30:31,498
هذا فيديو الساعة 3:56 مساءً

459
00:30:32,499 --> 00:30:33,959
قرّب الصورة

460
00:30:34,793 --> 00:30:36,920
يحمل جهاز تشويش
إنّه الرجل المطلوب

461
00:30:39,715 --> 00:30:41,175
يبدو مألوفاً

462
00:30:42,509 --> 00:30:43,886
أوقف الصورة

463
00:30:45,888 --> 00:30:48,432
يا إلهي! هذا مستحيل

464
00:30:49,057 --> 00:30:50,893
إنّه ميت

465
00:30:52,227 --> 00:30:55,314
- مَن هو؟
- الدكتور (نيلسون بليكلي)

466
00:30:55,439 --> 00:30:59,401
بروفيسور رياضيات
كان أسطورة في الوكالة، عبقري

467
00:30:59,526 --> 00:31:02,362
كان مستشاراً لدينا
ولكنّه توفي عام 2002

468
00:31:02,487 --> 00:31:05,449
أو على الأقل ذلك ما ظنناه إلى الآن

469
00:31:05,574 --> 00:31:07,492
إذاً، تظاهر بالموت

470
00:31:07,618 --> 00:31:10,037
- هذه القضية تصبح أفضل فأفضل
- لا، ليست كذلك

471
00:31:10,162 --> 00:31:12,039
ليست بفضل قدرات هذا الرجل فعله

472
00:31:12,206 --> 00:31:17,085
صمم (بليكلي) نماذج توقعات تعتمد
على الرياضيات لإحداث التغيرات السياسية

473
00:31:17,211 --> 00:31:19,922
- ماذا تعنين بذلك؟
- كانت الوكالة تحضر له المشكلة

474
00:31:20,047 --> 00:31:23,050
كيف نستطيع منع دولة معينة
من الحصول على قنبلة

475
00:31:23,175 --> 00:31:25,636
أو تغيير الحكومة في دولة أخرى

476
00:31:25,802 --> 00:31:29,973
وجد (بليكلي) حلولاً باستخدام نظرية
أطلق عليها "مسمار المحور"

477
00:31:30,098 --> 00:31:34,311
كان أسلوبه هو إيجاد حادث صغير
يشعل حدثاً كبير

478
00:31:34,436 --> 00:31:37,314
مثل اغتيال الأشدوق (فيرديناند)
الذي سبب الحرب العالمية الأولى

479
00:31:37,439 --> 00:31:41,235
تماماً، قال مرة
إنّ عليك إسقاط حجر واحد

480
00:31:41,360 --> 00:31:44,655
ولكن، إن كان الحجر الملائم
فستقع بقية الأحجار

481
00:31:46,532 --> 00:31:49,785
(بليكلي) هو مَن صمم (باندورا)
هذا أسوأ مما نتصور

482
00:31:49,910 --> 00:31:52,871
(بليكلي) مجرد أجير مثل (غيج)

483
00:31:53,080 --> 00:31:55,999
- ليس المسؤول عمّا يحدث
- أنهيت الأمر يا عميلة (تيرنر)

484
00:31:56,208 --> 00:31:58,377
الفيديو واضح كفاية لتعقب حركة شفتيه

485
00:31:58,502 --> 00:32:00,003
ماذا يقول؟

486
00:32:01,463 --> 00:32:06,260
"قابليني يوم الخميس الساعة 5
بيدق الفيل (إي 5)"

487
00:32:06,385 --> 00:32:09,555
"بيدق الفيل (سي 4)
بيدق الوزير (إي 3)"

488
00:32:09,721 --> 00:32:13,058
- خطوات أحجار شطرنج؟
- كان (بليكلي) لاعب شطرنج عالمياً

489
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
إنّه رمز من نوع ما

490
00:32:15,853 --> 00:32:18,981
ابحثوا عن ذلك النمط
في كل قواعد بيانات فك الرموز

491
00:32:23,694 --> 00:32:26,113
هذه المرحلة حساسة

492
00:32:27,030 --> 00:32:29,491
إنّها معلومات سرية، فهمت

493
00:32:30,701 --> 00:32:32,703
شكراً جزيلاً لمساعدتك

494
00:32:33,078 --> 00:32:36,290
- سيرشدكما العميل (جونز) إلى الخارج
- انتظري لحظة، ماذا بشأن (غيج)؟

495
00:32:36,415 --> 00:32:38,750
علينا توظيف كل مواردنا
في إيجاد (بليكلي)

496
00:32:38,876 --> 00:32:42,462
- إنّه الحلقة الضعيفة هنا
- ولكنّك ستخبرينا إن وجدت شيئاً عن (غيج)

497
00:32:42,588 --> 00:32:45,007
بالطبع، نحن نعمل معاً

498
00:32:51,555 --> 00:32:53,265
أتعلمين ما أعتقده؟

499
00:32:53,390 --> 00:32:56,935
- أعتقد أنّ علينا فك ذلك الرمز
- باستطاعة الاستخبارات تولي ذلك

500
00:32:57,060 --> 00:32:59,897
اعتماداً على سجلهم!
لست متأكداً من ذلك

501
00:33:01,106 --> 00:33:04,234
ما أقوله هو إن فككنا ذلك الرمز

502
00:33:04,401 --> 00:33:07,279
فقد ننقذ هذه الدولة
من حدث كارثي مجهول

503
00:33:07,404 --> 00:33:10,407
اسمع، إن أردت اللحاق بـ(بليكلي)
فافعل ذلك

504
00:33:10,532 --> 00:33:13,535
أنا محققة قسم جنايات
يجب أن أجد (توماس غيج)

505
00:33:13,660 --> 00:33:16,079
ولا يمكنني فعل ذلك
وأنا تابعة (صوفيا تيرنر)

506
00:33:16,205 --> 00:33:18,373
- ماذا تعنين؟
- قتل شخصين يا (كاسل)

507
00:33:18,498 --> 00:33:21,502
أتعتقد أنّها تكترث لذلك؟ لا
لديها أهداف مختلفة تماماً

508
00:33:21,627 --> 00:33:24,171
نعم، مثل إنقاذ العالم
نحن في فريق واحد جميعاً

509
00:33:24,296 --> 00:33:26,423
لا، أنت في فريقها

510
00:33:26,590 --> 00:33:29,885
فمن طريقة نظرك إليها
يبدو أنّك لست في فريقي حتماً

511
00:33:32,471 --> 00:33:35,140
- أأنت جاد؟
- هذا مبنى سري

512
00:33:35,265 --> 00:33:37,184
يجب أن يبقى كذلك

513
00:33:46,944 --> 00:33:50,948
تحدثت إلى (أليكسيس) للتّو
أنا مسرورة جداً لموافقتك على عملها

514
00:33:51,073 --> 00:33:54,451
لأنّني أجبرت على الموافقة
كيف تركت ذلك يحدث يا أمّي؟

515
00:33:54,576 --> 00:33:58,038
عزيزي، لا تكن سخيفاً
مزاجك سيء لأنّك تشاجرت مع (بيكيت)

516
00:33:58,163 --> 00:33:59,581
لم أتشاجر

517
00:34:00,290 --> 00:34:03,669
كيف اكتشفت ذلك؟
لا، انتظري، دعيني أخمن

518
00:34:03,794 --> 00:34:06,505
من (بيكيت) إلى (ليني)
إلى (أليكسيس) وإليك

519
00:34:06,630 --> 00:34:10,217
أترين؟ هذا ما كنت خائفاً منه

520
00:34:10,384 --> 00:34:15,639
ولتعلمي أنّنا لم نتشاجر
اخترت العمل في المنزل اليوم فحسب

521
00:34:15,764 --> 00:34:19,393
في قضية متعلقة بجثث مختفية

522
00:34:19,518 --> 00:34:22,479
- ومهمات خاصة
- حقاً؟

523
00:34:22,604 --> 00:34:25,065
أأخبرتك بذلك أيضاً؟
أليس هناك خصوصيات؟

524
00:34:25,190 --> 00:34:28,694
- ليس الكثير
- على أية حال، الحديث عنها ممنوع

525
00:34:28,819 --> 00:34:30,529
بربّك! متى منعك ذلك سابقاً؟

526
00:34:30,654 --> 00:34:33,699
واضح أنّ الوقت حان
لأضع بعض الحدود هنا

527
00:34:33,824 --> 00:34:36,577
- حسن
- ولكنّني أستطيع إخبارك بالتالي

528
00:34:36,702 --> 00:34:40,706
أعمل على فك رموز
متعلقة بأحجار الشطرنج الثلاثة هذه

529
00:34:40,831 --> 00:34:43,125
قد توقف الإجابة حدوث كارثة

530
00:34:43,250 --> 00:34:45,502
بيادق، فيلان ووزير
ماذا يعني ذلك؟

531
00:34:45,627 --> 00:34:48,505
لا أعلم، بحثت
في أساليب اللعب التقليدية

532
00:34:48,630 --> 00:34:52,467
ومباريات الشطرنج المشهورة
(فيشر)، (كاربوف)، (كاسباروف)

533
00:34:52,593 --> 00:34:54,636
لم أجد هذا النمط مطلقاً

534
00:34:54,761 --> 00:34:56,889
ربّما ليس للأحجار علاقة
بلعبة الشطرنج

535
00:34:57,014 --> 00:35:03,228
ربّما تمثل الأحجار شيئاً مختلفاً تماماً

536
00:35:14,239 --> 00:35:15,824
(بيكيت)

537
00:35:16,366 --> 00:35:21,580
لم أجد شيئاً عن (غيج)، ولكنّك طلبت إيجاد
رابط بين (تريسي مكغراث) و(نيلسون بليكلي)

538
00:35:21,705 --> 00:35:24,166
- نعم
- وجدت الرابط، يعود إلى 10 سنوات

539
00:35:24,291 --> 00:35:30,255
ذهبت (تريسي) ومجموعة طلاب في رحلة ركوب
طوف مع الدكتور (بليكلي)، البروفيسور

540
00:35:30,380 --> 00:35:34,384
ولكنّه لم يقض وقتاً ممتعاً
إذ إنّه غرق في الرحلة

541
00:35:35,761 --> 00:35:38,722
إذاً، زيف وفاته
وكانت (تريسي) تعلم ذلك

542
00:35:38,847 --> 00:35:43,977
- مَن زيف وفاته؟ (بليكلي)؟
- آسفة، لا أستطيع إخبارك

543
00:35:45,354 --> 00:35:47,898
أتعلمين؟ هناك حدود للتحمل

544
00:35:51,610 --> 00:35:53,445
- مرحباً
- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

545
00:35:53,612 --> 00:35:56,198
وجدت شيئاً، إنّه بشأن (بليكلي)

546
00:35:56,365 --> 00:36:00,369
- ألا ينبغي عليك إخبار (صوفيا)؟
- ليست شريكتي

547
00:36:00,827 --> 00:36:02,204
أنت شريكتي

548
00:36:05,374 --> 00:36:06,792
أيمكنني إخبارك؟

549
00:36:11,547 --> 00:36:16,301
حسن، بيدق فيل وفيل ووزير

550
00:36:16,426 --> 00:36:19,137
نعلم أنّ (بليكلي) كان لاعب شطرنج
محترفاً وكانت (تريسي مكغراث) كذلك

551
00:36:19,263 --> 00:36:23,225
لديها ساعة توقيت خاصة
ولكنّ هذا التشكيل غير منطقي

552
00:36:23,350 --> 00:36:26,728
- أخمّن بأنّ لديك نظرية
- لا أعتقد أنّ للحجارة علاقة باللعبة

553
00:36:27,104 --> 00:36:31,233
أعتقد أنّ (بليكلي) ترك لـ(تريسي)
رموزاً بموقع اللقاء

554
00:36:31,358 --> 00:36:36,530
- وربّما يكون مكاناً لعبا فيه الشطرنج
- تمارس رياضة الشطرنج في المنتزهات

555
00:36:36,655 --> 00:36:39,324
(سنترال بارك)، (واشنطن سكوير بارك)

556
00:36:39,449 --> 00:36:42,494
ستكون أماكن رائعة للقاء شخص
من دون لفت الانتباه

557
00:36:42,619 --> 00:36:47,666
تماماً، ماذا لو كانت كل قطعة
ترمز للحرف الأول من كلمة؟

558
00:36:47,791 --> 00:36:49,251
(بيشوب) تعني حرف (باء)
و(بون) تعني (بي)

559
00:36:49,376 --> 00:36:54,131
حسن، (باء) ثمّ سبع خانات
قد تعني (بروكلين)

560
00:36:54,298 --> 00:36:58,260
وأجرى (بليكلي) مكالمته الهاتفية
من (بروكلين)، إذاً، (بروكلين)...

561
00:36:58,385 --> 00:37:01,013
(بروكلين بريدج بارك)

562
00:37:01,763 --> 00:37:04,016
موعد اللقاء هو الساعة 5
أي بعد نصف ساعة

563
00:37:04,183 --> 00:37:08,729
إن جاء (بليكلي) إلى الموعد
فسنكتشف ما هي (باندورا) ونجد (غيج)

564
00:37:10,105 --> 00:37:11,565
ما رأيك؟

565
00:37:17,779 --> 00:37:20,616
وجب أن يكون (بليكلي) وصل

566
00:37:21,116 --> 00:37:24,578
ربّما يعلم أنّ (تريسي) ماتت
أو ربّما قتله (غيج)

567
00:37:24,703 --> 00:37:29,166
أختار التحلي بالأمل
أقول إنّه سيأتي

568
00:37:29,833 --> 00:37:31,793
ألا يجدر بك الاتصال بـ(صوفيا)؟

569
00:37:32,252 --> 00:37:34,505
وأبدو أحمق إن كنت مخطئاً

570
00:37:34,796 --> 00:37:38,175
أعترف أنّني متفاجئة
لأنّك لم تذكرها سابقاً

571
00:37:38,300 --> 00:37:41,845
لم يسمح لي بذلك
إنّها عميلة استخبارات

572
00:37:41,970 --> 00:37:45,015
- فهمت
- اسمعي، إن أردت...

573
00:37:45,140 --> 00:37:48,602
سأجيب أيّ سؤال لديك عنها
أي سؤال على الإطلاق

574
00:37:48,727 --> 00:37:50,479
لا، شكراً

575
00:37:51,188 --> 00:37:54,274
- أمتأكدة؟
- نعم، ليس ذلك من شأني

576
00:37:54,942 --> 00:37:57,653
- حسن، انتهى الأمر
- حسن

577
00:38:04,535 --> 00:38:09,122
إذاً، ما مدى قربكما من بعضكما؟

578
00:38:12,167 --> 00:38:13,836
- إنّه هنا
- بربّك يا (كاسل)!

579
00:38:13,961 --> 00:38:16,922
- قلت إنّني أستطيع أن أسألك
- لا، أنا جاد، إنّه هنا

580
00:38:19,675 --> 00:38:21,343
دكتور (بليكلي)

581
00:38:22,970 --> 00:38:25,597
أخشى أنّكما تظناني شخصاً آخر

582
00:38:25,722 --> 00:38:27,933
لا، ليس هناك خطأ

583
00:38:29,726 --> 00:38:32,771
- كيف وجدتماني؟
- عبر (تريسي)

584
00:38:33,397 --> 00:38:34,773
إنّها ميتة

585
00:38:35,315 --> 00:38:37,734
إن استطاعوا الوصول إليها
فسيصلون إلي

586
00:38:38,277 --> 00:38:40,529
يجب أن نغادر فوراً

587
00:38:44,408 --> 00:38:46,785
لطالما علمت أنّ هذا اليوم سيأتي

588
00:38:47,369 --> 00:38:48,954
ولكن، (تريسي)

589
00:38:49,121 --> 00:38:52,332
ماذا يحدث يا دكتور (بليكلي)؟
ما هي (باندورا)؟

590
00:38:52,457 --> 00:38:54,877
أحتاج إلى الذهاب إلى الرصيف 32

591
00:38:55,002 --> 00:38:57,880
- لا يسمح لك موقفك بالمساومة
- دخلت هذه السيارة طوعاً

592
00:38:58,005 --> 00:39:00,465
وسأخرج فوراً
إن لم تصطحباني إلى حيث أريد

593
00:39:00,591 --> 00:39:02,885
حسن، ما الذي في الرصيف 32؟

594
00:39:03,468 --> 00:39:07,055
عندما نصل إلى هناك
سأخبركما بما تريدان معرفته

595
00:39:09,391 --> 00:39:13,979
كنت الأفضل في مجالك
بروفيسور ومستشار للاستخبارات

596
00:39:14,104 --> 00:39:16,190
لماذا زيفت وفاتك؟

597
00:39:16,648 --> 00:39:19,568
هدمت أمماً لأجل الوكالة

598
00:39:19,693 --> 00:39:25,032
ولعبت دور القدر، ولكنّ نظرية
"مسمار المحور" لم تحسب التكلفة البشرية

599
00:39:25,157 --> 00:39:28,076
علمت أنّهم لن يدعوني أغادر
فقررت الموت

600
00:39:28,452 --> 00:39:32,164
- وولدت من جديد
- و(تريسي) وحدها علمت بالأمر

601
00:39:32,456 --> 00:39:36,084
كانت حبل نجاتي
كانت تؤمن لي عملاً بالاستشارات

602
00:39:36,251 --> 00:39:39,379
ساعدت في علاج الكوليرا في إفريقيا

603
00:39:39,505 --> 00:39:44,468
وتوقعت أنّ حادثة منفردة
من التمرد المدني ستشعل ثورة

604
00:39:44,593 --> 00:39:48,514
وتعيد صنع العالم العربي
فعلت أموراً جيدة

605
00:39:52,392 --> 00:39:53,894
مَن قتلها؟

606
00:39:55,312 --> 00:39:57,940
الرجل نفسه الذي يحاول تشغيل (باندورا)

607
00:39:58,857 --> 00:40:01,318
أتعنين أنّهم يحاولون تحقيق الأمر؟

608
00:40:02,319 --> 00:40:04,696
هذا أسوأ مما ظننت

609
00:40:12,704 --> 00:40:15,374
- حسن، تكلم
- يجب أن أدخل إلى المبنى أولاً

610
00:40:15,499 --> 00:40:18,502
لن تذهب إلى أي مكان
إلى أن تخبرني عن (باندورا)، ما هي؟

611
00:40:20,546 --> 00:40:24,341
- إنّها اسم مسودة بحث كتبته
- لمصلحة مَن؟

612
00:40:24,508 --> 00:40:28,929
وظفتني مؤسسة بحثية
لتحديد نقاط الضعف في الأمن القومي

613
00:40:29,054 --> 00:40:32,099
ليتم علاجها وحمايتها

614
00:40:33,183 --> 00:40:38,981
وجدت ضعفاً خطراً
"مسمار محور" مرتبط بالاقتصاد

615
00:40:39,106 --> 00:40:43,652
سيسبب أزمة ودماراً
يفوقان أي شيء شهدناه

616
00:40:43,777 --> 00:40:47,447
حيث لا يمكن إيقافه إن بدأ

617
00:40:48,156 --> 00:40:51,910
طلبت من (تريسي) التواصل
مع المؤسسة البحثية، ولكن، لا وجود لها

618
00:40:52,035 --> 00:40:57,499
مهما كان أولئك الأشخاص
فقد أعطيتم مخططاً سيدمر دولتنا

619
00:40:59,793 --> 00:41:02,880
دكتور (بليكلي)، ما "مسمار المحور"؟

620
00:41:05,632 --> 00:41:07,843
سرب حمام!

621
00:41:09,845 --> 00:41:13,807
- (بليكلي)، ما "مسمار المحور"؟
- لا يطير الحمام في أسراب

622
00:41:13,932 --> 00:41:17,311
إلّا إن كان يهرب من حيوان مفترس
إنّهم هنا

623
00:41:20,564 --> 00:41:21,982
- انتظر لحظة، انتظر لحظة
- مهلاً

624
00:41:22,107 --> 00:41:24,026
(بليكلي)!

625
00:41:27,905 --> 00:41:30,657
- بربّك! بربّك!
- (بيكيت)

626
00:41:30,824 --> 00:41:33,702
- تمسك جيداً يا (كاسل)
- (بيكيت)

627
00:41:33,827 --> 00:41:36,121
تمسك يا (كاسل)، يا إلهي!

628
00:41:37,289 --> 00:41:42,044
"يتبع"

