﻿1
00:00:43,043 --> 00:00:46,129
أنت جميلة جداً يا (نيكي هيت)

2
00:00:46,296 --> 00:00:49,550
من المؤسف أنّ عليّ قتلك الآن

3
00:00:49,800 --> 00:00:52,344
حاول ذلك رجال أبشع منك
يا (دريغو)

4
00:00:53,512 --> 00:00:58,433
- لقد صفعتني، لن...
- هل تلعب بالدمى؟

5
00:00:58,767 --> 00:01:03,188
إنّها دمى شخصيات
وأنا أستخدمها لتخيل مسرح جريمة

6
00:01:03,522 --> 00:01:05,941
أنا مدين ببضعة فصول
من (فروزن هيت) لمحرري

7
00:01:06,066 --> 00:01:10,153
- ولم أتمكن من كتابة صفحة حتى
- قد تساعدك قضية مع (بيكيت)

8
00:01:10,362 --> 00:01:12,364
- على ابتكار شيء
- إنّها تستعد لمحاكمة

9
00:01:12,823 --> 00:01:14,324
- أهذا البريد؟
- أجل

10
00:01:14,616 --> 00:01:18,161
وأخيراً، تحصل (ألكسيس)
على قبولات من الجامعة

11
00:01:18,287 --> 00:01:21,290
فقد بدأ أصدقاؤها
بالحصول عليها قبل أسابيع

12
00:01:23,417 --> 00:01:26,962
(ريتشارد كاسل)، ماذا تفعل؟

13
00:01:27,421 --> 00:01:31,675
لا أريد لـ(ألكسيس) أن تواجه
الرفض من (ستانفورد) مجدداً

14
00:01:31,800 --> 00:01:34,678
لذا، أنا أحفظ الرسائل
وبهذا ستحصل عليها مرة واحدة

15
00:01:34,803 --> 00:01:36,263
وتحصل على الأخبار الجيدة
والسيئة معاً

16
00:01:36,471 --> 00:01:39,391
(ريتشارد)، هذه أغبى فكرة
راودتك يوماً

17
00:01:39,516 --> 00:01:42,728
عليك إعطاؤها الرسائل
قبل أن تصاب بانهيار عصبي

18
00:01:42,853 --> 00:01:45,272
حسن، سأفعل، سأفعل
رغم أنّه عليك الاعتراف

19
00:01:45,397 --> 00:01:47,816
مراقبتها على وشك الانهيار
أمر مضحك جداً

20
00:01:48,025 --> 00:01:50,861
على عكس انهيارك أنت! والآن...
ماذا ستفعل بشأن كتابتك؟

21
00:01:51,028 --> 00:01:54,239
لا أعرف، أريد شيئاً مختلفاً

22
00:01:54,489 --> 00:01:57,701
- شيء جديد مثل...
- "إيجاد رؤوس مقطوعة"

23
00:01:57,993 --> 00:02:00,621
- الرؤوس المقطوعة؟
- الرؤوس المقطوعة؟

24
00:02:00,829 --> 00:02:03,540
"وجد الضحية مقتولاً بالرصاص
بعد منتصف الليل"

25
00:02:03,790 --> 00:02:07,377
"ووفقاً للشرطة، احتوت حقيبته
على 3 رؤوس مقطوعة"

26
00:02:07,628 --> 00:02:08,962
أيّها المحقق (سلوتر)
بما يمكنك إخبارنا...

27
00:02:09,087 --> 00:02:12,132
"أبعد الكاميرا عن وجهي
قبل أن أطلق عليها الرصاص"

28
00:02:14,718 --> 00:02:18,138
أمي، انسي الرؤوس المقطوعة
بل أريد مقابلة ذلك الرجل

29
00:02:18,514 --> 00:02:22,392
- لديك ملهمة يا عزيزي
- الملهمون يعطون الإلهام

30
00:02:22,518 --> 00:02:26,730
والآن، لا يصلني شيء
لذا، المحققة (نيكي هيت)

31
00:02:28,232 --> 00:02:30,150
تعرفي على المحقق (سلوتر)

32
00:02:30,442 --> 00:02:33,820
أتعلم؟ ضعها في غرفة المؤتمرات
شكراً لك

33
00:02:34,988 --> 00:02:37,074
مرحباً، ماذا تفعل هنا يا (كاسل)؟

34
00:02:37,282 --> 00:02:40,077
لم أرك منذ أيام، ففكرت
في الزيارة والاطمئنان عليك

35
00:02:40,285 --> 00:02:43,121
شكرا لك، هذا لطيف جداً
أنا بأفضل حال في الواقع

36
00:02:43,247 --> 00:02:47,835
التحضير للمحاكمة يجري جيداً
وأنهي العمل بوقت مبكر

37
00:02:48,335 --> 00:02:51,171
- وأنا سعيدة للغاية برؤيتك
- وأنت كذلك، اسمعي...

38
00:02:51,338 --> 00:02:54,299
أتعرفين شيئاً عن شرطي العصابات
الذي يدعى (سلوتر)؟

39
00:02:54,466 --> 00:02:57,010
جريمة قتل الرؤوس المقطوعة
أهذا سبب وجودك هنا؟

40
00:02:57,427 --> 00:02:58,804
لا، أعني...

41
00:02:59,096 --> 00:03:02,808
بما أنّك منشغلة بالإعداد للمحاكمة
فكرت في البحث في (سلوتر)

42
00:03:02,933 --> 00:03:06,228
لأعرف من يكون من أجل
البحث عن خلفية الشخصيات

43
00:03:06,353 --> 00:03:09,898
و... و... إلا إن كانت هناك
مشكلة في الأمر

44
00:03:10,357 --> 00:03:13,151
- لا، لا توجد مشكلة
- رائع، إذاً...

45
00:03:13,694 --> 00:03:15,445
أين يمكنني أن أجده؟

46
00:03:15,904 --> 00:03:17,489
حيث توجد الجثة

47
00:03:22,035 --> 00:03:26,999
عزيزتي، من الأفضل أن تعترفي
بأنّك قتلته لنقضي الوقت معاً

48
00:03:27,416 --> 00:03:29,710
ليس إن كنت آخر رجل
على الأرض

49
00:03:29,835 --> 00:03:31,587
ألا تظنين أنّي سأتمم التحدي؟

50
00:03:31,712 --> 00:03:34,339
ما رأيك في تجاهل التصرف
الرجولي وأخبرك بسبب الوفاة؟

51
00:03:34,464 --> 00:03:37,092
- دعيني أحزر، التسمم بالرصاص
- 3 رصاصات إلى الصدر

52
00:03:37,384 --> 00:03:39,678
الأغلب أنّه مات بسبب فقدان الدم
خلال بضع دقائق

53
00:03:39,803 --> 00:03:42,055
توقعت دائماً انتهاء أمر (غليتش)
على هذه الطاولة

54
00:03:42,472 --> 00:03:44,933
(غليتش) هو لقب الشوارع
لرجل فاشل

55
00:03:45,100 --> 00:03:47,060
هل أخرجت الرصاصات لي؟

56
00:03:48,604 --> 00:03:50,647
أترين؟ أنت تحبينني فعلاً؟

57
00:03:51,315 --> 00:03:53,442
عيار 32 حسب توقعي

58
00:03:54,610 --> 00:03:55,986
أنت تتحدث عن الرصاصات
أليس كذلك؟

59
00:03:56,111 --> 00:03:58,614
- بلى
- ألن تسأل عن الرؤوس؟

60
00:03:59,198 --> 00:04:00,991
- من أنت؟
- هذا (كاسل)

61
00:04:01,241 --> 00:04:03,327
إنّه كاتب وهو مستشار
لدى القسم 12

62
00:04:03,493 --> 00:04:05,579
هذا غريب، يمكنك المعرفة
أنّها ليست حديثة

63
00:04:05,704 --> 00:04:08,999
يمكنك شمه، الـ(فورمالدهايد)
وأثر للتعفن

64
00:04:09,374 --> 00:04:12,377
بالحكم من التراب في الشعر
أعتقد أنّ الضحية نبش الجثث

65
00:04:12,503 --> 00:04:15,088
- ثم قام بقطع رؤوسها
- حقاً يا (شرلوك)؟

66
00:04:15,214 --> 00:04:19,468
لديّ عناصر شرطة يتفقدون المقابر
المحلية، على الرغم من أنّ هذا لا يعنيك

67
00:04:19,676 --> 00:04:21,053
(ريك كاسل)، وكما قالت (لورا)

68
00:04:21,178 --> 00:04:22,930
فأنا أعمل في القسم 12
مع المحققة (بيكيت)

69
00:04:24,556 --> 00:04:29,853
ها هو الأمر، كنت أتمنى أن أرافقك
في هذه القضية ليوم أو اثنين

70
00:04:29,978 --> 00:04:33,899
- لا، لا أريد كاتباً يعيقني
- لا

71
00:04:34,066 --> 00:04:37,945
هذا... ماذا يمكنني القول لك
كي تغيّر رأيك؟

72
00:04:39,738 --> 00:04:46,954
- هذا معطف جميل
- وسيبدو رائعاً عليك

73
00:04:55,921 --> 00:04:58,423
- إذاً، هل اتفقنا؟
- لا

74
00:04:58,882 --> 00:05:00,926
سأراك لاحقاً أيّتها الجميلة

75
00:05:02,427 --> 00:05:04,721
قلت إنّ بإمكاني مرافقتك
إن أعطيتك معطفي

76
00:05:04,972 --> 00:05:06,765
- لم أقل هذا قط
- لقد لمحت للأمر

77
00:05:06,932 --> 00:05:10,060
اسمع، أنا أعمل وحدي ولا شيء
ستقوله سيغيّر رأيي

78
00:05:10,435 --> 00:05:12,646
أنا صديق العمدة

79
00:05:13,522 --> 00:05:16,775
- حقاً؟
- وبما أنّني أطلب معروفاً الآن

80
00:05:17,693 --> 00:05:19,862
فهذا سيعني أنّي مدين لك بمثله

81
00:05:20,654 --> 00:05:23,615
- أيّ صديق للعمدة صديق لي
- ما هي حركتنا الأولى؟

82
00:05:23,824 --> 00:05:26,076
أن نخبر والد (غليتش) بموته

83
00:05:30,581 --> 00:05:33,500
كان ذلك مذهلاً، لا تقود (بيكيت)
على الرصيف أبداً

84
00:05:33,750 --> 00:05:35,919
إن كنت ستقضي الوقت معي
فسنضع بعض القوانين

85
00:05:36,044 --> 00:05:39,798
القاعدة الأولى، لا تستخدم كلمة
"مذهل"، فأنت ناضج

86
00:05:40,174 --> 00:05:42,342
القاعدة الثانية، ابق بعيداً
عن طريقي

87
00:05:42,676 --> 00:05:45,429
- أهذا كلّ شيء؟
- إنّها قاعدة تشمل كلّ شيء

88
00:05:47,389 --> 00:05:50,767
هذا أصعب جزء من المهمة
إخبار العائلات بالأنباء السيئة

89
00:05:51,059 --> 00:05:53,770
ما هو أسلوبك؟
مختصر ولكن عطوف؟

90
00:05:54,146 --> 00:05:56,064
- حساس وقوي؟
- (برايان)

91
00:05:56,440 --> 00:05:59,735
إنّ (غليتش) في المشرحة
قتله وغد ما بثلاث رصاصات

92
00:06:02,446 --> 00:06:04,031
آسف على ما فقدته

93
00:06:04,573 --> 00:06:08,827
على ماذا؟ ما فقدته؟
ومن أنت لتتحدث عما فقدته؟

94
00:06:09,244 --> 00:06:13,040
تورط ابنك بأمر أسوأ من العادة
فماذا تعرف عن الأمر؟

95
00:06:13,665 --> 00:06:16,126
ولم عساي أخبرك بهذا، حتى لو علمت

96
00:06:16,335 --> 00:06:20,589
كان للأمر علاقة بقطع رؤوس
الأموات وهذا يلائم غباء ابنك

97
00:06:20,881 --> 00:06:24,718
كان ابني بسيطاً
يعمل في الأوقات الصعبة

98
00:06:25,052 --> 00:06:27,179
وأنت تسخف من ذكراه
بسبب مخاوفك

99
00:06:27,429 --> 00:06:32,017
والآن، عليّ إخبار والدته
وأعد لدفنه

100
00:06:35,604 --> 00:06:36,897
هذا رجل قوي

101
00:06:37,064 --> 00:06:40,192
لن يكون مهماً في عصابة (وستيز)
إن لم يكن قوياً

102
00:06:40,484 --> 00:06:41,902
لا عجب أنّه لم يخبرنا
بشيء مفيد

103
00:06:42,027 --> 00:06:47,449
لم أتوقع أن يفعل
إنّه ممن يحبون تحقيق العدالة بأنفسهم

104
00:06:48,200 --> 00:06:50,118
تظن أنّه سيطارد قاتل (غليتش)
بنفسه

105
00:06:50,244 --> 00:06:55,999
أجل، وسنتبعه والصعب سيكون
التدخل قبل قتل هذا الرجل

106
00:06:56,166 --> 00:06:57,835
هيّا بنا، لقد تحرك

107
00:06:58,669 --> 00:07:03,882
- أين تظنه سيذهب؟
- لا أعلم، فلهذا نتبعه

108
00:07:07,219 --> 00:07:09,221
أجل، رائع!

109
00:07:09,596 --> 00:07:11,723
وجدت الشرطة المقبرة
التي أخذ منها (غليتش) الرؤوس

110
00:07:11,849 --> 00:07:13,684
على بعد أربعة مبان
من موقع الجريمة

111
00:07:15,811 --> 00:07:17,187
شكراً يا أخي

112
00:07:18,313 --> 00:07:21,692
عندما نعود إلى المكتب
سنتفحص الأسماء لمعرفة رؤوسها

113
00:07:22,067 --> 00:07:25,070
لم ننتظر ويمكنني جعل فريقي
يبحث عنها الآن؟

114
00:07:25,362 --> 00:07:26,864
لديك فريق!

115
00:07:27,739 --> 00:07:29,658
- ألو
- "سأرسل لك 3 أسماء"

116
00:07:29,783 --> 00:07:31,910
جميعهم توفوا مؤخراً
وأريدك أن تتفحصهم من أجلي

117
00:07:32,035 --> 00:07:33,453
لا تعمل (بيكيت) على قضية الآن

118
00:07:33,662 --> 00:07:36,248
لا، أنا أعمل مع (سلوتر)
من قسم العصابات

119
00:07:36,373 --> 00:07:39,251
اجعله يتفحص الأسماء إذاً
فأنا لا أعمل لديك

120
00:07:40,919 --> 00:07:44,298
- (إسبوزيتو)، أنت مضحك جداً
- إنّه هناك، أليس كذلك؟

121
00:07:44,840 --> 00:07:48,010
حسن، إن أردتني أن أجعلك
تبدو جيداً، فسيكلفك الأمر

122
00:07:48,260 --> 00:07:50,512
تذاكر لمباراة فريق (نيكس)
ومقاعد في الصف الأول

123
00:07:52,931 --> 00:07:55,184
- يبدو هذا جيداً
- "وعلى فكرة"

124
00:07:55,350 --> 00:07:58,645
صديقك (سلوتر)، لديه سمعة
قوية في قسم العصابات

125
00:07:59,271 --> 00:08:00,856
لقبه هو "صانع الأرملات"

126
00:08:01,023 --> 00:08:04,276
"آخر 3 شركاء له قتلوا
خلال أداء الواجب"

127
00:08:07,279 --> 00:08:09,239
- هل تدبرت الأمر؟
- أجل

128
00:08:12,034 --> 00:08:16,622
- أتظن أنّ أحدهم القاتل؟
- لا، إنّه يسعى للمعلومات فقط

129
00:08:17,206 --> 00:08:20,459
وهذا يعني أنّنا سنراقب وننتظر

130
00:08:23,962 --> 00:08:28,300
لا، شكراً، حسن، بالتأكيد

131
00:08:31,762 --> 00:08:36,141
- إذاً، يدعونك بصانع الأرامل
- اسمع

132
00:08:36,350 --> 00:08:38,894
ليس ذنبي أنّهم يحضرون
الأغبياء لي

133
00:08:39,895 --> 00:08:43,982
بالحديث عن الشركاء
رأيت صوراً لك، إنّها مثيرة جداً

134
00:08:45,150 --> 00:08:47,236
- أنت تضاجعها، أليس كذلك؟
- ماذا؟ لا

135
00:08:47,486 --> 00:08:51,782
- لا، ما خطبك؟
- لا خطب بي، نحن صديقان فقط

136
00:08:52,115 --> 00:08:53,867
عندما يحتاج الرجل إلى صديق
يحضر كلباً

137
00:08:54,117 --> 00:08:57,246
أمّا امرأة مثلها، فعليك بالهجوم
أو تموت محاولاً الحصول عليها

138
00:08:57,704 --> 00:09:00,165
إنّه يتجه إلى تلك الحانة
حان وقت العمل

139
00:09:05,546 --> 00:09:08,549
- أتحمل سلاحاً؟
- سلاح، لا، لست شرطياً

140
00:09:08,674 --> 00:09:10,843
- هناك كلمة "كاتب" على سترتي
- القاعدة الثالثة

141
00:09:11,009 --> 00:09:13,929
إن كنت سترافقني فستحمل سلاحاً
هيّا بنا!

142
00:09:15,305 --> 00:09:19,017
- أنت! أنت! ماذا عن القوانين؟
- ألم توقع تنازلاً؟

143
00:09:19,309 --> 00:09:22,354
حسن، تولى أنت المقدمة
وسأذهب أنا من الخلف

144
00:09:22,521 --> 00:09:25,023
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
أليس علينا طلب الدعم؟

145
00:09:25,148 --> 00:09:27,150
ألديك تنورة كتب عليها
"كاتب" أيضاً

146
00:09:27,401 --> 00:09:29,444
- لا
- هيّا، امنحني 10 ثوان

147
00:09:29,570 --> 00:09:31,697
ثم ادخل بقوة، واصرخ
"شرطة (نيويورك)"

148
00:09:31,822 --> 00:09:33,532
كلما ارتفع صوتك كان الأمر أفضل

149
00:09:46,628 --> 00:09:50,340
(نيويورك)... الشرطة، محقق مدني
لا يتحرك أحد

150
00:09:58,265 --> 00:10:00,225
- أخفض المسدس أيّها الوغد
- بمّا دعوتني؟

151
00:10:00,392 --> 00:10:03,270
- بالوغد، الوغد
- أسقطه

152
00:10:03,478 --> 00:10:06,732
ستحصل زوجتك على خصم
في المشرحة بسبب حجمك الكبير

153
00:10:07,274 --> 00:10:10,861
اجلس، أمسك به يا (شرلوك)

154
00:10:21,830 --> 00:10:24,750
أمسك به... لم أمسك به
لم أمسك به، لم أمسك به

155
00:10:26,293 --> 00:10:28,504
- بعض المساعدة
- أنت تقوم بعمل جيد

156
00:10:41,850 --> 00:10:43,894
أحسنت يا (شرلوك)، جيد

157
00:10:55,531 --> 00:10:57,991
ماذا سمعت عن (كاسل)
يقوم ببحث مع شرطي آخر؟

158
00:10:58,200 --> 00:11:01,954
- أليست لديك تقارير تملؤها؟
- واثق أنّها مرحلة عابرة فقط

159
00:11:02,162 --> 00:11:06,750
لا بد أنّ (كاسل) أعجب بالرؤوس المقطوعة
وإثارة فرقة العصابات

160
00:11:06,875 --> 00:11:12,381
لا يهمني فيما تورط
طالما يبقى بعيداً عن...

161
00:11:13,006 --> 00:11:15,259
عني، شكراً

162
00:11:29,815 --> 00:11:32,025
- دعه ينتظرني
- (شاي)...

163
00:11:32,317 --> 00:11:35,320
- أبق الأمور ضمن العائلة
- أين غرفة التحقيق؟

164
00:11:35,529 --> 00:11:37,698
- هناك، عبر الباب الأول
- هيّا، تحرك

165
00:11:40,701 --> 00:11:43,787
- ماذا حدث؟
- كان عليك رؤية هذا

166
00:11:44,079 --> 00:11:48,458
أمسك (سلوتر) بأحدهم والآخر
حاول الهرب وقمت بطرحه أرضاً

167
00:11:48,584 --> 00:11:52,796
ماذا؟ أتمازحني؟ أنت كاتب
يا (كاسل) ولست شرطياً

168
00:11:53,046 --> 00:11:55,132
أجل، يمكنني الاعتناء بنفسي
لكنّك لا تمنحيني الفرصة أبداً

169
00:11:55,340 --> 00:11:58,969
أجل، لأنّي لا أريدك أن تقتل
وماذا يفعل باستخدام غرفتنا؟

170
00:11:59,178 --> 00:12:01,388
- لقد دعوته لاستخدامها
- (كاسل)، هذا ليس من حقك

171
00:12:01,513 --> 00:12:05,601
لم أتوقع أن تمانعي، فرجال مثل
(سلوتر) ينتقلون من قسم لآخر

172
00:12:05,767 --> 00:12:10,063
أتفهمين؟ إنّهم كالرحالة
يجوبون شوارع مدينة (نيويورك)

173
00:12:10,606 --> 00:12:14,484
يضربون ويدونون الأسماء
ليست بجملة مبتكرة ولكن...

174
00:12:14,610 --> 00:12:16,820
الشخصية رائعة جداً

175
00:12:17,029 --> 00:12:18,906
ستساعدني على تقوية كتاب
(نيكي هيت) التالي

176
00:12:19,114 --> 00:12:22,618
بالتأكيد، إن عشتَ لتكتبه

177
00:12:24,077 --> 00:12:27,372
- لم أقتل (غليتش)
- لم طاردك والده إذاً؟

178
00:12:27,581 --> 00:12:30,250
لا أعلم، ولكن عليك أن تقنعه
بأنّي بريء

179
00:12:31,335 --> 00:12:36,215
لا، لا، عليك أن تقنعني
وإلا وضعتك في زنزانة الحجز

180
00:12:36,507 --> 00:12:42,221
وأجلس وأستمتع بنزع (برايان)
لأطرافك بيديه العاريتين

181
00:12:42,346 --> 00:12:46,099
كنت في منزل أختي
في (لونغ آيلند) ليلة أمس

182
00:12:46,433 --> 00:12:48,685
يمكنك الاتصال وسؤالها عن الأمر

183
00:12:52,564 --> 00:12:55,442
لم يظن (برايان) أنّك قتلت ابنه؟

184
00:12:58,278 --> 00:13:02,241
حقاً يا (شاي)؟ أتريدني أن أخرج
(جاك) والرجل المسين مجدداً؟

185
00:13:10,415 --> 00:13:13,377
سمع (برايان) أنّي اختلفت
مع (غليتش) لكنّي لم أفعل

186
00:13:13,585 --> 00:13:18,131
لكن... (فين رورك) أخبرنا جميعاً
بالابتعاد عنه

187
00:13:18,841 --> 00:13:21,802
منعكم رئيس عصابة (وستيز)
من التعامل مع (غليتش)، لماذا؟

188
00:13:23,846 --> 00:13:25,514
لقد أفسد عملية أخرى
الأسبوع الماضي

189
00:13:25,681 --> 00:13:28,684
هجر شاحنة ملأى بمعدات طبية
مسروقة على طريق (إف دي آر)

190
00:13:28,892 --> 00:13:33,272
بعد أن نفد الوقود منا
السبب الوحيد لعدم قتل (فين) لـ(غليتش)

191
00:13:33,480 --> 00:13:36,316
هو (برايان)، لأنّه يعرف
بأنّه مجنون كفاية لمطاردته

192
00:13:36,441 --> 00:13:38,277
إن حدث أيّ شيء لابنه

193
00:13:38,735 --> 00:13:40,946
لماذا حمل (غليتش) حقيبة ملأى بالرؤوس؟

194
00:13:41,196 --> 00:13:43,782
- لا أعرف
- متى رأيته آخر مرة؟

195
00:13:44,032 --> 00:13:48,328
قبل يومين، قال إنّه سيقوم بعمل
ليكسب رضى عصابة (وستيز)

196
00:13:48,495 --> 00:13:51,498
- هل أخبرك بماهية الأمر؟
- لا، ولم أسأله

197
00:13:53,333 --> 00:13:57,838
كيف يظن (غليتش) أنّ قطع
الرؤوس سيكسبه رضى (وستيز)؟

198
00:13:59,256 --> 00:14:02,134
لم يكن بالمفكر العميق
فلن أتعب نفسي بالبحث عن الدافع

199
00:14:02,301 --> 00:14:03,760
(كابوتشينو)؟

200
00:14:05,137 --> 00:14:07,014
- القاعدة الرابعة
- (كاسل)

201
00:14:08,432 --> 00:14:12,352
رائع! شكراً لك
شكراً جزيلاً لك

202
00:14:12,644 --> 00:14:15,439
قال (إسبوزيتو)
أنك ستحمل شيئاً له

203
00:14:21,904 --> 00:14:25,282
هذا... أخبره أنّها في طريقها

204
00:14:26,408 --> 00:14:29,203
حسن، يبدو أنّنا تعرفنا
على الرؤوس

205
00:14:29,703 --> 00:14:32,414
ثلاثتهم يعودون لعصابة (ترنشتاون)

206
00:14:32,539 --> 00:14:34,917
اللعنة! لقد حلّت القضية

207
00:14:35,959 --> 00:14:38,212
(ترنشتاون)، إنّها عصابة جمايكية
تروّج النساء والمخدرات

208
00:14:38,337 --> 00:14:39,755
من (بروكلين) إلى (برونكس)

209
00:14:40,005 --> 00:14:42,758
إنّهم يحاربون عصابة (وستيز)
على منطقة (مورننغسايد هايتس)

210
00:14:43,091 --> 00:14:45,719
لا بد أنّ (غليتش) اعتقد أنّ
بإمكانه أن يكسب رضاهم...

211
00:14:45,969 --> 00:14:47,930
عن طريق قطع رؤوس أعداء
عصابة (وستيز)

212
00:14:48,138 --> 00:14:51,850
وقرر وضع الرؤوس على أسرّة
رجال جمايكيين ذي نفوذ

213
00:14:52,643 --> 00:14:55,354
كمشهد رأس الحصان
في فيلم (ذا غودفاذر)

214
00:14:56,230 --> 00:14:58,649
أجل، هذا أغبى ما قلته حتى الآن

215
00:14:59,274 --> 00:15:01,193
وهي فكرة غبية قد تبدو كفكرة
جيدة لـ(غليتش)

216
00:15:01,318 --> 00:15:03,820
وبحسب معرفتي به، سيتحدث
بالأمر ويسمع الجمايكيين بالأمر

217
00:15:03,946 --> 00:15:05,656
وينصبون له فخاً، هيّا

218
00:15:07,574 --> 00:15:10,118
لديّ مصدر في الشارع
وهو مرتبط بالجمايكيين

219
00:15:10,244 --> 00:15:13,580
- سيتمكن من إعطائنا المعلومات
- أحب عمل الشرطة المثير هذا

220
00:15:16,667 --> 00:15:18,544
- أنت مستاءة؟
- لا

221
00:15:19,086 --> 00:15:23,966
أجل، حسن، ظننت أنّنا نتقرب
من بعضنا في الواقع

222
00:15:24,091 --> 00:15:27,719
- ويبدو أنّه ينسحب الآن
- هل سألته عن السبب؟

223
00:15:27,845 --> 00:15:32,558
- أجل، وقال إنّ الأمور بخير
- لمَ تظنين أنّها ليست كذلك؟

224
00:15:32,683 --> 00:15:35,310
لأنّه يتصرف كأحمق تماماً

225
00:15:35,561 --> 00:15:40,148
يظهر في القسم بحسناوات يتمسكن
بذراعيه ويعمل الآن مع شرطي آخر

226
00:15:40,399 --> 00:15:43,026
- هل الشرطي الآخر امرأة؟
- لا، لا، لم...

227
00:15:43,318 --> 00:15:48,991
لم تسأل هذا؟ فهذا ليس المغزى
بل أنّي لا أفهم لمَ يتصرف هكذا

228
00:15:49,116 --> 00:15:50,951
أعني، ماذا فعلت؟

229
00:15:51,326 --> 00:15:55,247
ربّما من وجهة نظره قد يكون
السؤال، ماذا لم تفعلين؟

230
00:15:55,497 --> 00:15:57,583
تمهل، ماذا؟ ماذا تعني؟

231
00:15:58,041 --> 00:16:00,502
عندما أصبت بالرصاص
قال (كاسل) أنّه يحبك

232
00:16:00,836 --> 00:16:02,462
- كم مضى على هذا؟
- 7 أشهر

233
00:16:02,629 --> 00:16:03,964
لكنّي لم أكن مستعدة لسماع هذا...

234
00:16:04,089 --> 00:16:06,592
ماذا تظنين أنّه يحاول
إخبارك به بتصرفاته؟

235
00:16:08,385 --> 00:16:14,850
أنّه لم يعد يشعر بالأمر ذاته
وأنّه غير مستعد الآن

236
00:16:24,776 --> 00:16:26,862
ماذا لو انتظرت طويلاً؟

237
00:16:27,237 --> 00:16:29,865
لم تنتظري يا (كايت)
بل كنت تتعافين

238
00:16:30,032 --> 00:16:32,618
أجل، وفي هذه الأثناء
تخطى الأمر

239
00:16:32,910 --> 00:16:37,372
أو أنّه يحمي نفسه
بعدم اتخاذ مخاطر عاطفية أكبر

240
00:16:38,248 --> 00:16:39,958
ماذا أفعل إذاً؟

241
00:16:41,168 --> 00:16:42,836
ماذا تريدين أن تفعلي؟

242
00:16:43,879 --> 00:16:47,382
سأخبرك بما كنت لأفعله؟
سأتصرف بهمجية مع شريكتك

243
00:16:47,508 --> 00:16:50,719
- وأريها كيف هو الرجل الحقيقي
- الرجل الحقيقي!

244
00:16:51,762 --> 00:16:54,264
أهذا ما كنت تريه لـ(لورا)
عندما كنا في المشرحة؟

245
00:16:54,556 --> 00:16:57,184
أعرها القليل من الانتباه فقط
سيجعلها هذا سعيدة

246
00:16:57,434 --> 00:17:01,396
أنا أغازل فتاة مثيرة حمراء الشعر
بدأت العمل للتّو

247
00:17:02,064 --> 00:17:05,692
- بالكاد يكون عمرها قانونياً
- حمراء الشعر؟

248
00:17:05,901 --> 00:17:07,736
- أجل
- 165سم، زرقاء العينين

249
00:17:07,945 --> 00:17:09,988
- وهي متدربة
- أجل، هل تعرفها؟

250
00:17:10,489 --> 00:17:12,241
- هذه ابنتي
- بجد؟

251
00:17:12,449 --> 00:17:15,369
لدى تلك الفتاة مؤخرة...

252
00:17:15,702 --> 00:17:19,998
تمهل! اهدأ يا (شرلوك)
أنا أضايقك فحسب

253
00:17:20,916 --> 00:17:24,169
حسن، طالما الأمر واضح
أنّ عليك عدم الاقتراب من ابنتي

254
00:17:24,294 --> 00:17:27,673
أجل، لكمتك قوية بالنسبة
إلى كاتب

255
00:17:30,425 --> 00:17:32,052
هذا هو الرجل

256
00:17:39,935 --> 00:17:43,230
لا، ابق هنا، وراقب المكان

257
00:18:04,251 --> 00:18:06,170
- هل أنت بخير؟
- لقد حصلت على اسم

258
00:18:07,880 --> 00:18:10,424
- ماذا حدث؟ هل قتلته؟
- لن ترغب في معرفة هذا

259
00:18:10,674 --> 00:18:12,634
لم نكن هنا قط

260
00:18:31,361 --> 00:18:32,863
- ماذا تفعل؟
- يا إلهي!

261
00:18:34,156 --> 00:18:36,783
- هل أنت بخير؟
- ذلك الرجل مجنون

262
00:18:36,909 --> 00:18:40,078
- أعلم، حاولت إخبارك بالأمر
- لا، إنّه مجنون

263
00:18:40,204 --> 00:18:43,665
- لماذا؟ ماذا فعلت؟
- يا إلهي!

264
00:18:49,463 --> 00:18:51,381
لا يمكنني التحدث الآن

265
00:18:54,426 --> 00:18:56,261
أريد تلك التذاكر

266
00:18:58,805 --> 00:19:02,017
- مرحباً، ماذا هناك؟
- عمّ كنتما تتحدثان؟

267
00:19:02,267 --> 00:19:07,439
أين؟ هناك! لا شيء

268
00:19:08,148 --> 00:19:13,403
بالطبع تحدثنا عن شيء
كنا نتحدث ونهز رأسينا...

269
00:19:15,948 --> 00:19:17,866
عليّ الذهاب إلى الحمّام

270
00:19:32,214 --> 00:19:35,175
ما هذا؟ ظننت أنّك قتلته؟

271
00:19:35,342 --> 00:19:38,303
كان عليك رؤية تعابير وجهك
عندما خرجت من ذلك الباب

272
00:19:40,097 --> 00:19:45,686
- هذا ليس مضحكاً، ليس مضحكاً
- صحيح، بل يثير القهقهة

273
00:19:53,569 --> 00:19:58,115
انظري إليهم، يضحكان معاً
ويتصرفان كأنّهما يملكان المكان

274
00:19:58,782 --> 00:20:00,325
- سأقول لهم شيئاً
- لا، لا تفعل

275
00:20:00,617 --> 00:20:03,996
- الأمر لا يستحق العناء
- أشعر بأنّه يخوننا

276
00:20:04,162 --> 00:20:08,458
إنّه لا يخوننا يا (راين)
لكنّه يتوسع في البحث

277
00:20:09,459 --> 00:20:11,962
لا تأخذ الأمر بشكل شخصي
أنا (مارك غيبسون)

278
00:20:12,129 --> 00:20:15,465
- أنا عميل سري في قسم العصابات
- لأعرف إن أمكنني الثقة بك

279
00:20:15,591 --> 00:20:19,219
وأنّك ستدعمني إن ساءت الأمور
ولحسن الحظ، لقد نجحت

280
00:20:19,678 --> 00:20:22,181
كنت محقاً بشأن الجمايكيين
وقتلهم لـ(غليتش)

281
00:20:22,306 --> 00:20:25,058
الجيران قرب المقبرة
سمعوا إطلاق رصاص ليلة الجريمة

282
00:20:25,184 --> 00:20:28,395
أخبرني مصدر بأنّ رجل عصابة
صغيراً اسمه (ماكسي) أطلق النار

283
00:20:29,188 --> 00:20:31,148
إنّه في مبنى بين الجادة (أيه)
والشارع (5)

284
00:20:33,108 --> 00:20:35,110
- غادروا يا رفاق
- لنذهب يا رجل

285
00:20:35,235 --> 00:20:37,154
(ماكسي)
لمَ عليك جعل الأمور صعبة؟

286
00:20:37,279 --> 00:20:39,448
كلانا يعرف بأنّك قتلت عضو
عصابة (وستيز) ليلة أمس

287
00:20:39,573 --> 00:20:41,867
- أريد محاميّ
- محاميك!

288
00:20:42,201 --> 00:20:44,328
بالتأكيد، إنّه هنا

289
00:20:47,873 --> 00:20:49,791
- تمهل!
- تمهل! ماذا تفعل؟

290
00:20:49,917 --> 00:20:52,336
أخبرني بأنّك قتلته وإلا غسلوك
من هذه الشاحنة يا (ماكس)

291
00:20:52,461 --> 00:20:53,837
لم أقتل أحداً

292
00:20:54,713 --> 00:20:58,133
تمهل! تمهل! وردني اتصال
بأنّ فتى من عصابة (وستيز)

293
00:20:58,258 --> 00:21:00,719
كان يتحدث عن نبش موتانا

294
00:21:00,886 --> 00:21:02,846
ذهبت إلى المقبرة لأوقع به

295
00:21:03,013 --> 00:21:04,723
لكنّي لم أطلق الرصاص

296
00:21:05,224 --> 00:21:08,268
من الأفضل أن تتراجع، فسينفجر
هذا الفتى كحبة عنب

297
00:21:08,477 --> 00:21:12,606
لا، تمهل! أقسم، لم يكن بمفرده
كانت مجموعة مكسيكيين تنتظره

298
00:21:12,731 --> 00:21:14,525
قرب سيارة (إسكالايد) معدّلة

299
00:21:14,650 --> 00:21:17,110
هل تعني أن عصابة ثالثة
متورطة في الأمر أيضاً؟

300
00:21:17,236 --> 00:21:20,656
لا أعرف من يكونون يا رجل
لكنّ (غليتش) كان يعرفهم

301
00:21:20,864 --> 00:21:23,617
أخبرهم بأنّه يملك الرؤوس
ثم ساءت الأمور من هناك

302
00:21:23,867 --> 00:21:27,538
أطلق المكسيكيون النار عليه
وهربوا بعيداً وكذلك فعلت أنا

303
00:21:27,663 --> 00:21:30,624
حسن، إذاً طارد المكسيكيون
(غليتش) وأطلقوا النار عليه

304
00:21:30,832 --> 00:21:34,503
- وربّما فعلها واختلق قصة ما
- لا، يمكنني إثبات الأمر

305
00:21:34,628 --> 00:21:36,630
كانت لوحة تسجيل سيارة
(إسكالايد) من (تكساس)

306
00:21:36,797 --> 00:21:39,883
ورأيت أول حرفين، (آر) و(إكس)

307
00:21:40,300 --> 00:21:42,719
حسن يا (ماكسي)، من الأفضل
أن تكون اللوحة حقيقية

308
00:21:42,845 --> 00:21:44,847
وإلا فسأعود إلى هنا
وأعيد تكريرك

309
00:21:44,972 --> 00:21:47,933
- ستكون صحيحة، أقسم بهذا
- وداعاً

310
00:21:48,058 --> 00:21:51,854
- (سلوتر)، أخرجني من هنا
- عصابة أخرى

311
00:21:51,979 --> 00:21:54,064
- هذا ممكن، أليس كذلك؟
- بلى

312
00:21:54,231 --> 00:21:56,650
عندما تهدد عدداً كافياً من الرجال
تبدأ بمعرفة مدى صدقهم

313
00:21:56,817 --> 00:21:59,152
- لكنّك ما كنت ستسحقه
- لا، بالطبع لا

314
00:21:59,278 --> 00:22:05,033
- بل سأعجنه
- (سلوتر)! (سلوتر)!

315
00:22:07,327 --> 00:22:08,537
- المحقق (رايان)
- أجل، أنا (كاسل)

316
00:22:08,662 --> 00:22:11,540
لديّ جزء من لوحة من (تكساس)
أريدك أن تتفقد أول أحرف

317
00:22:11,665 --> 00:22:16,795
- (آر) و(إكس)
- هذا صعب عليّ يا (كاسل)

318
00:22:16,920 --> 00:22:19,798
- "أنا منشغل جداً"
- حقاً؟ أنت أيضاً!

319
00:22:19,923 --> 00:22:21,633
- احصل على (الفيراري)
- أتعلم يا (كاسل)؟

320
00:22:21,758 --> 00:22:24,094
تريدني (جيني) أن أرتب لك
موعداً مع ابنة عمها (رامونا)

321
00:22:24,219 --> 00:22:27,890
- "إنّها مساعدة طبيب أسنان"
- يبدو هذا جيداً

322
00:22:28,140 --> 00:22:30,392
- سيارة (الفيراري)
- وأريد (الفيراري) لعطلة الأسبوع

323
00:22:30,851 --> 00:22:34,229
حسن، صديقي...
لن أنسى هذا أبداً

324
00:22:35,147 --> 00:22:37,524
- حسن، تم تدبر الأمور
- حسن

325
00:22:37,858 --> 00:22:41,862
سنحصل على النتائج في الصباح
أمّا اليوم، فسنحتفل

326
00:22:42,196 --> 00:22:46,283
- سنحتفل بماذا؟
- نجاتك من أول يوم عمل معي

327
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
أكان لديك شريك لم يفعل؟

328
00:22:51,205 --> 00:22:54,499
- تعرف أنّي أود الاحتفال ولكن...
- ولكن ماذا؟

329
00:22:54,958 --> 00:23:01,006
ولكن لا شيء، لا شيء
لنفعل هذا، ما أسوأ ما قد يحدث؟

330
00:23:08,680 --> 00:23:11,225
- ماذا حدث؟
- أبي، لقد قبلت، قبلت

331
00:23:11,517 --> 00:23:14,269
- أين؟
- في كلّ مكان تقريباً حتى الآن

332
00:23:14,436 --> 00:23:17,564
(أكسفورد) و(برنستون)
و(سارة لورنس)

333
00:23:17,773 --> 00:23:20,192
هذا رائع يا عزيزتي
علمت أنّ الأمور ستنجح

334
00:23:20,526 --> 00:23:24,196
- حقاً؟ لم خبأت الرسائل إذاً؟
- أجل

335
00:23:24,530 --> 00:23:25,739
- ماذا؟
- هيا يا أبي

336
00:23:25,906 --> 00:23:28,450
يمكنني قراءة العلامة البريدية
بعضها أتت قبل أسبوع

337
00:23:29,743 --> 00:23:32,579
لقد... آسف يا عزيزتي
أردت أن أحميك فقط

338
00:23:32,704 --> 00:23:36,375
عمري 18 عاماً الآن، عليك الثقة
بأنّه يمكنني الاعتناء بـ...

339
00:23:37,793 --> 00:23:40,170
- بنفسي
- ماذا؟

340
00:23:40,379 --> 00:23:43,507
- لقد قبلت في (ستانفورد)
- أجل، رائع!

341
00:23:43,674 --> 00:23:46,468
كان هذا خيارك الأول دائماً
أليس كذلك؟

342
00:23:47,594 --> 00:23:50,556
- لكنّي أشعر بوجود مشكلة
- لا أعلم

343
00:23:51,265 --> 00:23:55,352
عليّ أن أكون سعيدة
ولكن بعد رفضهم لقبولي المبكر

344
00:23:55,644 --> 00:23:58,647
لقد رفضوك وتشعرين بالخيانة

345
00:23:59,523 --> 00:24:01,483
كيف سأتخطى هذا؟

346
00:24:05,404 --> 00:24:08,824
تبدو بحالة مزرية، بعض الشراب
الذي سيعيدك إلى حالتك الطبيعية

347
00:24:08,949 --> 00:24:11,952
لا، إعادة الزمن إلى الوراء
لن تفيد بشيء

348
00:24:12,077 --> 00:24:15,205
- على أيّ حال، أين سنذهب؟
- ساحة خردة في (برونكس)

349
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
لقد بحثت عن لوحة السيارة
من (تكساس) بنفسي ليلة أمس

350
00:24:17,749 --> 00:24:20,419
يبدو أنّ (ماكسي)
أخبرنا بالحقيقة بوجود لاعب ثالث

351
00:24:20,544 --> 00:24:23,422
كانت سيارة (إسكالايد) مسجلة
باسم (سيزر فاليز)

352
00:24:23,547 --> 00:24:25,215
وهو مع العصابة المكسيكية

353
00:24:25,340 --> 00:24:27,509
الإشاعة تقول أنّهم يحاولون
العمل في (نيويورك)

354
00:24:27,634 --> 00:24:29,887
يحاولون محاصرة سوق تجارة
الـ(ميثمفيتامين)

355
00:24:30,053 --> 00:24:31,597
إذاً، سيأتي (فاليز) إلى المدينة

356
00:24:31,722 --> 00:24:34,308
وسيحاول هزيمة (وستيز)
والجمايكيين بالقوة

357
00:24:34,433 --> 00:24:36,351
أجل، ولا يسهل فعل هذا

358
00:24:36,560 --> 00:24:40,147
سيكون هذا أسهل إن جعلهم
يقتلون بعضهم

359
00:24:41,690 --> 00:24:46,028
هذا جيد، فهو يجلس ويفكر
بكيفية القيام بهذا

360
00:24:46,195 --> 00:24:48,155
- ويسمع (غليتش) يتحدث بالأمر
- أجل

361
00:24:48,280 --> 00:24:52,034
ويدرك أنّه لو ظهر فرد من (وستيز)
مقتول ومعه رؤوس جمايكية

362
00:24:52,159 --> 00:24:55,996
- فكلاهما سيحارب الآخر
- ثم يدخل ويسيطر على المنطقة

363
00:24:57,998 --> 00:25:00,584
أأنت واثق أنّ مطاردة هذا الرجل
وحدنا فكرة جيدة؟

364
00:25:00,709 --> 00:25:04,254
- جعله (ماكسي) يبدو خطراً جداً
- إنّه أمر سهل

365
00:25:04,546 --> 00:25:06,465
إنّه مجرد وغد بسيط

366
00:25:07,049 --> 00:25:09,843
إنّه أحد رجال المافيا المكسيكية
المتنفذين، وهو أخطر ما يمكن

367
00:25:10,344 --> 00:25:12,513
وفقاً للمدعي العام
فإنّ (سيزر فاليز) مشتبه فيه

368
00:25:12,638 --> 00:25:15,766
بمقتل أكثر من 12 شخصاً
منهم 3 شرطيين في (المكسيك)

369
00:25:15,891 --> 00:25:18,602
حيث قتلوا بمطرقة
ثم تم تقطيعهم إلى أشلاء

370
00:25:19,228 --> 00:25:20,979
أتعتقد أنّ (كاسل) و(سلوتر)
يطاردانه؟

371
00:25:21,104 --> 00:25:23,524
أنا واثق، لأنّي لم أكن الوحيد
الذي تفقد لوحة تسجيله ليلة أمس

372
00:25:23,649 --> 00:25:26,777
- فعل (سلوتر) هذا أيضاً
- إنّ طارده (كاسل) و(سلوتر)

373
00:25:26,985 --> 00:25:28,779
فسينتهي الأمر بهما ميتان
علينا تحذير (كاسل)

374
00:25:28,904 --> 00:25:31,114
حاولت لكنّي أتلقى البريد الصوتي

375
00:25:31,323 --> 00:25:34,826
لديّ شعور سيىء بأنّهما في طريقهما
للنيل من (فاليز) الآن

376
00:25:41,166 --> 00:25:43,252
لن تقوم بعجن أحد اليوم
أليس كذلك؟

377
00:25:44,211 --> 00:25:46,880
أحب إبقاء الخيارات مفتوحة أمامي

378
00:25:49,716 --> 00:25:54,263
- انظروا إلى هذا
- هناك الكثير منهم

379
00:25:54,429 --> 00:25:56,515
اتبعني فحسب

380
00:25:58,350 --> 00:26:00,853
مرحباً أيّها السادة

381
00:26:01,061 --> 00:26:06,316
نيابة عن شرطة (نيويورك)
أرحب بكم في أفضل مدينة على الأرض

382
00:26:10,320 --> 00:26:14,074
إن أردت أن يرى أصدقاؤك
كيف يبدو دماغك من الداخل

383
00:26:14,533 --> 00:26:15,868
تراجع

384
00:26:18,954 --> 00:26:22,124
مذهل! ما المشكلة أيّها الضابط؟

385
00:26:22,833 --> 00:26:24,626
- هل أنت (فاليز)؟
- هذا أنا

386
00:26:24,751 --> 00:26:28,797
أيعني لك اسم (مايكل رايلي) شيئاً؟
الملقب بـ(غليتش)؟

387
00:26:29,047 --> 00:26:31,592
لا، أخشى أنّي لا أعرفه

388
00:26:31,925 --> 00:26:35,846
غريب! فلديّ شاهد عيان رآك
وفتياتك هنا

389
00:26:36,471 --> 00:26:38,932
تطلقون عليه النار في (كوينز)
قبل ليلتين

390
00:26:39,266 --> 00:26:44,104
هذا غريب فعلاً
أنت، أين شارتك؟

391
00:26:45,189 --> 00:26:47,524
في معطفه الآخر

392
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
يا رفاق، نحن نعلم بأمر خطتكم

393
00:26:51,820 --> 00:26:53,906
استخدام (غليتش)
لإشعال حرب عصابات

394
00:26:54,281 --> 00:26:56,533
لتتمكنوا من نقل أعمال المخدرات
إلى (نيويورك)

395
00:26:56,867 --> 00:27:00,454
مذهل! شريكك هذا عصبي المزاج
أليس كذلك؟

396
00:27:00,746 --> 00:27:02,581
- بلى
- عصبي المزاج!

397
00:27:02,706 --> 00:27:06,502
تمهلوا! تمهلوا! تمهلوا!

398
00:27:07,002 --> 00:27:09,171
شرطة (نيويورك)

399
00:27:09,338 --> 00:27:11,256
شرطة (نيويورك)
دعوني أر أيديكم

400
00:27:13,550 --> 00:27:15,302
انتهى اللقاء

401
00:27:16,011 --> 00:27:18,472
هذا مؤسف، فقد أصبح الأمر
مثيراً تواً

402
00:27:18,722 --> 00:27:22,059
لو كنت مكانك
لرتبت أموري فسأعود إليك

403
00:27:24,353 --> 00:27:26,772
أنت! (سلوتر)

404
00:27:27,439 --> 00:27:30,484
الدخول من دون دعم
وتعريض مدني للخطر

405
00:27:30,609 --> 00:27:32,653
هذا ليس تهوراً فحسب
بل عمل سيىء كشرطي

406
00:27:32,861 --> 00:27:35,697
أنت محظوظ لتتبعنا هاتف (كاسل)
ووجدناكما بالوقت المناسب

407
00:27:36,865 --> 00:27:39,660
أتظنان أنّي سأشكركما
على تخريب خطتي تقريباً

408
00:27:40,452 --> 00:27:43,413
- كانت لديك خطة
- لديّ خطة دائماً

409
00:27:43,747 --> 00:27:47,501
كان عليّ تصعيد الأمور
لأجد الضعيف من بينهم

410
00:27:48,377 --> 00:27:50,504
- ذلك الفتى
- تماماً

411
00:27:50,796 --> 00:27:54,842
هو من سأجعله ينقلب ضد (فاليز)
عندما أعرف كيف أبعده عنهم

412
00:27:55,801 --> 00:27:59,263
من كان يعلم أنه طوال سنوات
عملنا معك، أنت تتمنى الموت

413
00:27:59,429 --> 00:28:03,100
ذلك، لم يكن ذلك سيئاً
كانت لدى (سلوتر) خطة

414
00:28:04,518 --> 00:28:06,854
أجل، خطته هي التسبب بقتلك

415
00:28:09,189 --> 00:28:11,483
"(سلوتر)، انزل الآن"

416
00:28:12,651 --> 00:28:16,572
- إنّه (سلوتر)، عليّ الذهاب
- حسن

417
00:28:18,448 --> 00:28:21,201
قد لا نكون هناك لإنقاذك
المرة المقبلة

418
00:28:22,828 --> 00:28:24,454
عليك أن تفعلي شيئاً

419
00:28:27,583 --> 00:28:32,421
(إسبو)، إن أصر على مغادرة العش
فلا يمكنني فعل شيء

420
00:28:32,713 --> 00:28:34,464
هذا ليس شعورك الحقيقي
أليس كذلك؟

421
00:28:42,014 --> 00:28:44,808
لا تستمع للمتذمرين يا (شرلوك)
فأنت جريء جداً

422
00:28:45,017 --> 00:28:48,478
وأجل، ربّما عرضتك للخطر قليلاً
مع (فاليز) مسبقاً ولكن...

423
00:28:48,645 --> 00:28:52,316
- لقد الأمر نجح
- ماذا تعني بأنّه نجح؟

424
00:28:53,859 --> 00:28:55,402
- ما كان هذا؟
- ماذا؟

425
00:28:55,569 --> 00:28:59,114
- "هيّا يا رجل، هذا ليس جيداً"
- أهناك أحد في الصندوق؟

426
00:28:59,323 --> 00:29:01,408
(غلبيرتو مندوزا)
الحلقة الأضعف

427
00:29:01,742 --> 00:29:07,247
- أخرجني من هنا يا رجل
- أخبرني بأنّنا سنتحدث إليه فقط

428
00:29:07,456 --> 00:29:08,832
أجل، ليس أكثر من ذلك

429
00:29:12,878 --> 00:29:15,422
"هيّا يا رجل، ما هذا؟
لا يمكنك فعل هذا؟"

430
00:29:15,547 --> 00:29:19,635
- هذا خطأ، عليك أن تتوقف
- ليس قبل انقلابه ضد (فاليز)

431
00:29:19,760 --> 00:29:23,972
- توقف!
- أتسمع هذا يا (غلبيرتو)؟

432
00:29:24,097 --> 00:29:27,100
الطريقة الوحيدة للخروج
من الصندوق هي الوشاية برئيسك

433
00:29:27,267 --> 00:29:29,478
لكنّي لن أقول شيئاً

434
00:29:32,189 --> 00:29:34,233
اسمع، أتذكر المعروف
الذي وعدتني به؟

435
00:29:34,525 --> 00:29:38,946
هناك جلسة مراجعة مدنية قريبة
بشان شكاوى القوة المفرطة

436
00:29:39,071 --> 00:29:40,781
إنّها هراء تماماً، أليس كذلك؟

437
00:29:46,495 --> 00:29:49,498
على أيّ حال
بما أنّك صديق العمدة فكرت في...

438
00:29:49,706 --> 00:29:53,502
تصريح منك سيفيد في جعل التهم
تتلاشى، أليس كذلك؟

439
00:29:59,925 --> 00:30:01,969
- أنت مجنون!
- أهذا رفض؟

440
00:30:07,850 --> 00:30:10,435
سأفعل هذا، سأفعل هذا إن توقفت

441
00:30:12,813 --> 00:30:15,649
ممتاز! الثلاثاء القادم
الساعة التاسعة صباحاً

442
00:30:16,149 --> 00:30:17,651
سأرسل لك بريداً إلكترونياً

443
00:30:18,902 --> 00:30:20,863
اسمع يا رجل، أنا أعرف حقوقي
هذه عملية اختطاف

444
00:30:20,988 --> 00:30:24,074
- سوء استخدام سلطة الشرطة
- أنا أعرف شيئاً يا (غيلبرتو)

445
00:30:24,241 --> 00:30:27,327
لديك أخ صغير في الإصلاحية
في (تكساس)، (هكتور) المسكين

446
00:30:27,494 --> 00:30:29,663
أسمع بأنّه يبكي
حتى ينام كلّ ليلة

447
00:30:29,788 --> 00:30:33,208
- أنت، ماذا تفعل؟
- أتحدث إلى (غلبيرتو) قليلاً

448
00:30:34,168 --> 00:30:38,213
اسمع، إن لم ترغب بحدوث شيء
سيىء جداً لـ(هيكتور)

449
00:30:38,797 --> 00:30:40,966
فستساعدني على التخلص
من (فاليز)، أليس كذلك؟

450
00:30:41,967 --> 00:30:43,343
ألن تفعل؟

451
00:30:45,220 --> 00:30:47,139
- حسن
- حسن ماذا؟

452
00:30:47,264 --> 00:30:49,391
أريد سماع الكلمات السحرية

453
00:30:51,018 --> 00:30:54,897
- قتل (فاليز) (غليتش)
- قتل (فاليز) (غليتش)، أجل

454
00:30:55,731 --> 00:30:57,107
النصر

455
00:31:02,196 --> 00:31:04,323
كان (فاليز) يبحث عن طريقة
لأخذ منطقة الجمايكيين

456
00:31:04,448 --> 00:31:08,660
وعصابة (وستيز)، ثم سمعنا
عن أحد من (وستيز) يريد إثبات نفسه

457
00:31:08,785 --> 00:31:11,413
رأى (فاليز) فرصة في هذا
وأقنع (غليتش) بأنّه...

458
00:31:11,538 --> 00:31:13,749
إن نبش بضعة جمايكيين
وقطع رؤوسهم

459
00:31:13,874 --> 00:31:15,918
"فسيعيد هذا علاقته
مع أفراد عصابة (وستيز)"

460
00:31:16,126 --> 00:31:19,171
"أراد (فاليز) استخدام الرؤوس
لبدء حرب عصابات إذاً"

461
00:31:19,296 --> 00:31:21,590
"وتتحارب عصابتي (وستيز)
والجمايكيين حتى موتهم جميعاً"

462
00:31:21,715 --> 00:31:24,384
- ويأتي هو ويسيطر على المنطقة
- أجل

463
00:31:25,260 --> 00:31:28,263
- ماذا حدث في المقبرة؟
- "جعل (غليتش) ينبش الجثث"

464
00:31:28,722 --> 00:31:32,392
"كانت الخطة أن نقتله
ونجعل الأمر يبدو كأنّ الجمايكيين فعلوها"

465
00:31:32,809 --> 00:31:37,189
لا بد أنّ (غليتش) شعر بذلك
لأنه هرب عندما بدأنا بالإطلاق

466
00:31:40,484 --> 00:31:45,948
أخبرني بعملية القتل
اسمع يا فتى، أعرف أنّك خائف

467
00:31:46,240 --> 00:31:49,535
وتصرفت أنا ببعض العنف
لكنّي تحدثت للمدعي العام

468
00:31:49,701 --> 00:31:53,288
والمباحث الفيدرالية
وقالوا إن تعاونت معي...

469
00:31:53,455 --> 00:31:55,832
فسيخفف حكم أخيك إلى الوقت
الذي قضاه في السجن

470
00:31:55,958 --> 00:31:58,460
وتدخلان إلى برنامج حماية الشهود

471
00:31:58,585 --> 00:32:00,671
لذا، أخبرني كيف جرى الأمر

472
00:32:03,841 --> 00:32:08,220
- طاردناه وحاصرناه
- تحت ممر المشاة؟

473
00:32:09,721 --> 00:32:12,599
- أجل
- "وماذا أيضاً؟"

474
00:32:13,267 --> 00:32:16,854
- ثم أطلق (فاليز) مرتين ليموت
- كم مرة؟

475
00:32:23,318 --> 00:32:26,405
"ثلاثة لقد أطلق عليه 3 مرات"

476
00:32:30,284 --> 00:32:32,995
- ماذا تفعل؟
- أغلق هذه القضية

477
00:32:33,120 --> 00:32:35,622
لديّ مذكرة ساخنة لاعتقال (فاليز)

478
00:32:35,747 --> 00:32:38,125
- لقد أرشدت الفتى في التحقيق
- لا، لا

479
00:32:38,250 --> 00:32:41,545
- أنعشت ذاكرته فحسب
- حقاً؟ فمن طريقة كلامه

480
00:32:41,753 --> 00:32:44,464
لم يشهد تلك الجريمة حتى

481
00:32:45,549 --> 00:32:47,926
إن (فاليز) مسؤول عن جثث
لا يمكنك تصديق عددها

482
00:32:48,051 --> 00:32:52,723
نساء وأطفال وشرطيون
وهناك فرصة لاعتقاله وسأستغلها

483
00:32:52,848 --> 00:32:55,392
السؤال هو، أستشاركني أم لا؟

484
00:32:56,643 --> 00:32:58,395
أعتقد أنّي لن أشارك

485
00:32:59,771 --> 00:33:03,775
هذا مؤسف، كانت آمالي كبيرة بك
يا (شرلوك)

486
00:33:04,902 --> 00:33:07,362
لم أتوقع أن تخذلني بهذا الشكل

487
00:33:13,744 --> 00:33:15,579
اسمع، أحتاج إلى بعض المساعدة

488
00:33:15,746 --> 00:33:17,289
آسف يا (كاسل)
لدينا جريمة قتل

489
00:33:17,664 --> 00:33:19,041
تحدث إلى (بيكيت)

490
00:33:26,381 --> 00:33:29,301
مرحباً، كيف حالك؟

491
00:33:29,468 --> 00:33:31,803
أوقف الحديث العفوي يا (كاسل)
ماذا تريد؟

492
00:33:33,138 --> 00:33:36,308
- تمادى (سلوتر) كثيراً
- أليس هذا ما يفعله؟

493
00:33:36,475 --> 00:33:38,769
إضافة إلى الضرب وتدوين الأسماء

494
00:33:38,936 --> 00:33:42,231
ضغط على فتى بتزوير أقواله
كي يعتقل (فاليز)

495
00:33:42,523 --> 00:33:44,691
- أتيت إليّ لأصلح الأمر
- لديك الحق بالغضب مني

496
00:33:44,816 --> 00:33:46,693
لقد حذرتني من (سلوتر)
ولم أستمع إليك

497
00:33:46,818 --> 00:33:48,570
وأحاول إصلاح الأمر فحسب

498
00:33:48,737 --> 00:33:52,241
هذه ليست قضيتي يا (كاسل)
حتى لو أردت المساعدة

499
00:33:52,366 --> 00:33:56,286
هناك قوانين صارمة حول التدخل
في تحقيق شرطي آخر

500
00:33:56,495 --> 00:34:01,208
لا أطلب منك هذا لي
بل كيلا يفلت القاتل الحقيقي بفعلته

501
00:34:02,209 --> 00:34:06,463
لم تحسب أنّي سأخدع
بهذا التلاعب الفاضح؟

502
00:34:06,672 --> 00:34:08,048
لأنّها الحقيقة

503
00:34:14,429 --> 00:34:16,473
- ما هذا؟
- صورة لكاميرة المرور

504
00:34:16,598 --> 00:34:18,684
لسيارة (فاليز)
على بعد 10 جادات من المقبرة

505
00:34:18,809 --> 00:34:22,145
متجهة بعيداً عن جسر المشاة
حيث قتل (غليتش)

506
00:34:22,896 --> 00:34:25,816
الساعة 11:57، قتل (غليتش)
بعد منتصف الليل

507
00:34:26,817 --> 00:34:29,069
هذا يظهر أنّ (فاليز) لم يقتله

508
00:34:30,571 --> 00:34:31,947
أفعلت هذا من أجلي؟

509
00:34:35,367 --> 00:34:36,869
كنت تدعمينني طوال الوقت

510
00:34:37,077 --> 00:34:41,039
جعلت (راين) يتفقد كاميرات المرور
وهو يتفحص لوحة سيارة

511
00:34:41,623 --> 00:34:45,878
ليست بالدليل القاطع يا (كاسل)
لا يمكنك رؤية وجه (فاليز)

512
00:34:46,003 --> 00:34:49,548
فهذا لا يكفي لتغيير رأي (سلوتر)
إلا إن كان لديك أمر آخر؟

513
00:34:51,383 --> 00:34:53,886
هناك أمر آخر غير منطقي

514
00:34:54,011 --> 00:34:57,931
هذه خريطة المنطقة
هذه هي المقبرة وهذا هو ممر المشاة

515
00:34:58,182 --> 00:35:00,642
للوصول إليه على (غليتش)
تسلق سياج طوله 180 سم

516
00:35:00,767 --> 00:35:03,937
لم فعل هذا وهناك محطة أنفاق
على بعد جادة منه؟

517
00:35:04,146 --> 00:35:05,814
لمَ الاختباء بينما الهرب ممكن؟

518
00:35:06,064 --> 00:35:07,691
ربّما يمكننا معرفة ذلك

519
00:35:10,027 --> 00:35:11,570
وفقاً لتقرير وحدة تحقيق الجرائم

520
00:35:11,695 --> 00:35:13,864
أطلق النار على (غليتش)
في مكان ما هنا

521
00:35:14,198 --> 00:35:16,658
ترنح بعيداً وانتهى الأمر به
قرب ذلك العمود

522
00:35:16,867 --> 00:35:19,328
تظن أنّ خطة (فاليز)
كانت استغلال (غليتش)

523
00:35:19,453 --> 00:35:21,538
والرؤوس الجمايكية
لبدء حرب عصابات

524
00:35:21,663 --> 00:35:24,208
- أجل، لماذا؟
- لا أعلم، هذا ليس ما أراه

525
00:35:24,583 --> 00:35:28,504
لنفترض أنّي (فاليز)
وأقوم بالإطلاق على (غليتش)

526
00:35:28,670 --> 00:35:33,425
لبدء تلك الحرب، أين برأيك
أفضل موقع للتخلص من الجثة؟

527
00:35:34,009 --> 00:35:36,261
- وسط منطقة (وستيز)
- تماماً

528
00:35:36,428 --> 00:35:38,305
لماذا تركها هنا إذاً؟

529
00:35:40,432 --> 00:35:42,851
- اللعنة!
- إذاً...

530
00:35:44,019 --> 00:35:47,523
تخيل دهشتي عند وصولي
إلى القسم مع القاتل

531
00:35:47,940 --> 00:35:50,400
وأسمع أنّكما تعبثان
بمسرح الجريمة

532
00:35:50,526 --> 00:35:52,444
- اسمع، يمكنني تفسير الأمر
- وفّر كلامك

533
00:35:52,694 --> 00:35:54,071
أنت لا تعي ما تفعل
لكنّك تفعلين

534
00:35:54,196 --> 00:35:58,492
ما أعرفه أنّك أجبرت فتى عمره
18 عاماً على الاعتراف

535
00:35:58,617 --> 00:36:00,244
لم أرغم أحداً

536
00:36:00,369 --> 00:36:04,164
إنّه يعمل لدى رجل لديه جثث
تصل إلى فندق (ريو غراند)

537
00:36:04,331 --> 00:36:06,875
إن لم ننل منه لهذا
فسيزداد عدد هذه الجثث

538
00:36:07,000 --> 00:36:10,254
لدينا صورة كاميرة مرور تظهر
سيارة (فاليز) على بعد 10 جادات

539
00:36:10,379 --> 00:36:12,381
- عندما وقعت الجريمة
- أجل، وما في ذلك؟

540
00:36:12,548 --> 00:36:15,384
- هل رأيته في السيارة؟
- ليس تماماً

541
00:36:15,551 --> 00:36:18,679
وإن وصلت محاميه
فتكون قد منحته الشك المنطقي

542
00:36:18,804 --> 00:36:21,431
- ويمشي (فاليز) حراً
- ربّما يستحق ذلك

543
00:36:21,723 --> 00:36:25,477
بل يستحق التمزيق بالأحصنة
لكنّ القانون يمنعني من ذلك

544
00:36:25,602 --> 00:36:29,940
وما يمكنني فعله هو سجنه
بقية حياته، والسؤال هو؟

545
00:36:30,148 --> 00:36:34,152
أستتراجعان أم عليّ الإبلاغ عنكما
لأنكما تدخلتما في قضيتي؟

546
00:36:34,278 --> 00:36:36,822
افعل ما عليك فعله يا (سلوتر)

547
00:36:36,947 --> 00:36:42,452
- سأفعل أنا الأمر ذاته
- عجباً! عجباً!

548
00:36:46,290 --> 00:36:47,958
- شكراً لك
- لدينا حوالي ساعة

549
00:36:48,083 --> 00:36:52,129
لمعرفة قاتل (غليتش)
قبل استدعائي من قبل رئيس المحققين

550
00:36:52,379 --> 00:36:55,174
- ماذا سيفعلونه لك؟
- في أفضل الحالات...

551
00:36:55,299 --> 00:36:58,260
- يقوم بفصلي
- وأسوأ الاحتمالات

552
00:37:01,805 --> 00:37:03,223
تبّاً!

553
00:37:05,517 --> 00:37:08,812
إذاً أنا (غليتش)، ونبشت ثلاث
جثث للتّو وقطعت رؤوسها

554
00:37:08,937 --> 00:37:12,774
وهو أمر مروع لأحاول دخول
عصابة (وستيز) مجدداً

555
00:37:12,900 --> 00:37:15,235
وفجأة الرجال المكسيكيون
الذين ظننت أنّهم يساعدونني

556
00:37:15,360 --> 00:37:16,862
يخرجون أسلحتهم فجأة
ويحاولون قتلي

557
00:37:17,070 --> 00:37:21,116
أهرب للنجاة بحياتي وينتهي بي
الأمر في الجانب الخاطىء للسياج

558
00:37:21,491 --> 00:37:23,952
حيث يمكنك رؤية شارة
قطار الأنفاق

559
00:37:24,077 --> 00:37:27,331
لذا، لماذا تتسلق سياجاً شائكاً

560
00:37:27,456 --> 00:37:30,709
بينما يمكنك الالتفاف يميناً
والصعود على متن قطار للمغادرة؟

561
00:37:31,001 --> 00:37:35,047
الخوف، فأنا أفكر أنّ المكسيكيين
في الشوارع يبحثون عني

562
00:37:35,297 --> 00:37:38,592
وسأكون هدفاً سهلًا مع كل هذه
الأضواء ولكن هنا...

563
00:37:38,759 --> 00:37:43,096
سيكون الظلام حالكاً
لذا، أتسلق السياج وأختبىء

564
00:37:43,388 --> 00:37:45,432
لمَ تختبىء يينما يمكنك الهرب؟

565
00:37:47,392 --> 00:37:49,728
لأنّي لم أكن أختبىء فحسب
بل كنت أنتظر

566
00:37:49,978 --> 00:37:52,231
اتصلت من أجل المساعدة
عندما وجدوا جثة (غليتش)

567
00:37:52,356 --> 00:37:55,776
- لم يكن معه هاتف
- لذا، إما أن القاتل أخذه أو...

568
00:37:56,026 --> 00:37:58,111
أو أنّه استخدم ذلك
الهاتف العمومي

569
00:38:02,908 --> 00:38:04,535
لماذا استدعيتني إلى هنا؟

570
00:38:05,077 --> 00:38:08,580
لأنّ لدينا دليلاً قاطعاً بأن (فاليز)
لم يقتل (غليتش)

571
00:38:08,872 --> 00:38:11,250
- وتريدان التباهي أمامي بهذا
- لا

572
00:38:11,542 --> 00:38:13,836
اسمع يا (سلوتر)
نحن نوعان مختلفان من الشرطة

573
00:38:14,211 --> 00:38:16,672
ورغم أنّي لست معجبة بأساليبك

574
00:38:16,797 --> 00:38:21,093
أعلم أنّك لا تريد سجن بريء
وأنت تعلم أنّ القاتل الحقيقي طليق

575
00:38:27,933 --> 00:38:30,060
حسن، من قتل (غليتش) إذاً؟

576
00:38:30,727 --> 00:38:34,189
نعرف أنّه اتصل بك يا (برايان)
اتصل ابنك بهاتفك

577
00:38:34,314 --> 00:38:37,317
من هذا الهاتف العمومي
قبل قتله بنصف ساعة

578
00:38:37,442 --> 00:38:39,194
وأنت أجبت على ذلك الاتصال

579
00:38:39,820 --> 00:38:42,614
لدينا صور مراقبة لك تظهرك
في محطة قطار الأنفاق تلك

580
00:38:42,739 --> 00:38:46,743
- قبل وبعد الجريمة
- طوال هذه السنوات

581
00:38:47,202 --> 00:38:49,288
جميع تلك الإخفاقات

582
00:38:49,872 --> 00:38:52,958
لا بد أنّ الأمر كان لا يحتمل
لرجل نزيه مثلك يا (برايان)

583
00:38:53,584 --> 00:38:57,462
ثم يتصل (غليتش) بك
ليخبرك بأنّه أخفق مجدداً

584
00:38:58,255 --> 00:39:00,591
ولكن الأمر كان مختلفاً
هذه المرة، أليس كذلك؟

585
00:39:03,552 --> 00:39:05,846
- لقد تخطى الحدود
- لقد كان ابنك

586
00:39:05,971 --> 00:39:08,473
وهذا يجعله مسؤوليتي

587
00:39:09,683 --> 00:39:11,768
لذا، فعلت ما كان يجب فعله

588
00:39:15,189 --> 00:39:17,024
لم يتفاجأ بالأمر حتى

589
00:39:19,484 --> 00:39:23,238
كأنّه كان بانتظار هذا
طوال حياته

590
00:39:28,285 --> 00:39:32,581
لماذا لم تأخذ الرؤوس؟ فلن يتتبع
أحد الأمر إليك وعصابة (وستيز)؟

591
00:39:33,582 --> 00:39:36,293
لقد اختفى في الظلام
بعد أن أطلقت عليه

592
00:39:38,420 --> 00:39:42,132
حتى بآخر أنفاسه
تمكن من تعريضي للمشاكل

593
00:39:44,092 --> 00:39:48,931
ستحصل على إدانة لـ(برايان)
أخيراً، لا بد أن هذا يعزيك

594
00:39:49,348 --> 00:39:51,183
ما زال (فاليز) طليقاً

595
00:39:54,728 --> 00:39:56,146
المعذرة!

596
00:39:57,439 --> 00:40:00,943
يا حضرة المحامي!
هل أستطيع التكلم معه قليلاً؟

597
00:40:01,151 --> 00:40:05,405
- لا بد أنّها تريد توقيعي
- أفهمك، أنت تشعر بالتباهي

598
00:40:05,614 --> 00:40:09,952
فقد تفاديت اتهاماً بالقتل
وستخرج الليلة لاحتفال مع رفاقك

599
00:40:10,077 --> 00:40:14,206
وعليك أن تفعل هذا بصخب
ولكن بعدها، في الصباح...

600
00:40:14,540 --> 00:40:21,255
- أريدك أن تغادر مدينتي
- لكن المكان يعجبني هنا

601
00:40:21,547 --> 00:40:23,215
قد تعجبك الآن

602
00:40:23,423 --> 00:40:27,094
ولكن بدءاً من الغد، سترى كم يمكن
لـ(نيويورك) أن تكون قاسية

603
00:40:27,219 --> 00:40:30,931
عندما تحط عليك قوة شرطة
(نيويورك) بأكملها

604
00:40:31,056 --> 00:40:33,934
بثلاثين ألف شرطي سيجعلون
من الأمر مهمتهم اليومية

605
00:40:34,059 --> 00:40:37,145
جعل حياتك جحيماً

606
00:40:40,148 --> 00:40:42,568
أيّها المحامي
يمكنك أخذه الآن

607
00:40:42,693 --> 00:40:44,486
هذا مثير!

608
00:40:46,071 --> 00:40:48,323
ماذا؟
أتريد ضربي على هذا أيضاً؟

609
00:40:48,532 --> 00:40:49,992
لا

610
00:40:53,412 --> 00:40:55,247
هذا لأنّك لم تدعمني

611
00:40:55,873 --> 00:40:59,334
وإن رأيت شخصية في رواياتك تماثلني
فسنتواجه بالأمر

612
00:40:59,501 --> 00:41:01,170
لذا، سأراك في الجلسة يوم
الثلاثاء، أليس كذلك؟

613
00:41:01,295 --> 00:41:03,922
- لك ذلك
- ممتاز!

614
00:41:04,756 --> 00:41:07,384
أيّتها المحققة، إن أردت الخروج
في موعد ينتهي بمضاجعة مثيرة

615
00:41:07,509 --> 00:41:10,012
بعد تناول الشراب وعراك باللكمات
تعرفين أين تجدينني

616
00:41:10,137 --> 00:41:13,015
أجل، لن يحدث هذا أبداً

617
00:41:13,682 --> 00:41:17,477
مرحباً، شكراً جزيلاً لك
على مساعدتك

618
00:41:17,936 --> 00:41:20,898
لا بأس يا (كاسل)
هذا ما يفترض بالشركاء فعله

619
00:41:31,491 --> 00:41:36,747
- تستمتعين بعظمة نفسك
- لا، أحاول معرفة ماذا سأفعل

620
00:41:37,497 --> 00:41:39,458
طالما كانت (ستانفورد) جامعة أحلامي

621
00:41:39,583 --> 00:41:42,878
ماذا لو كان رفضهم الأول
كان بسبب إعطاء الكون إشارة لي

622
00:41:43,003 --> 00:41:44,505
بأنّه من الأفضل لي أن أذهب
إلى مكان آخر

623
00:41:44,630 --> 00:41:46,632
أتظنين أنك ستكونين بحال
أفضل في مكان آخر؟

624
00:41:47,299 --> 00:41:49,927
لا أعرف، أتظن ذلك أنت؟

625
00:41:51,178 --> 00:41:54,932
لا أعرف أيضاً
أعتقد أن السؤال هو...

626
00:41:55,349 --> 00:42:00,395
أتريدين الأمر بشدة تكفي
كي تتخطي الشعور بالألم؟

627
00:42:05,150 --> 00:42:07,236
أتعلمين ما أعتقد أنّه سيساعدك
في هذا القرار؟

628
00:42:08,820 --> 00:42:10,489
- المثلجات
- المثلجات

629
00:42:11,865 --> 00:42:13,283
سأسابقك

630
00:42:15,410 --> 00:42:17,037
هذا غش!

