﻿1
00:00:06,798 --> 00:00:09,259
_ "في الحلقات السابقة"
_ من قتل والدتي؟

2
00:00:09,426 --> 00:00:11,470
لا يا (كايت)، إن أعطيتك اسماً
فأعرف أنك ستذهبين إليه مباشرة

3
00:00:11,595 --> 00:00:13,096
كأني أعرّضك للموت بنفسي

4
00:00:13,222 --> 00:00:16,183
إنهم قادمون لقتلك
ولن أسمح لهم بذلك، سأنهي هذا

5
00:00:17,518 --> 00:00:22,981
لا أحد غير أعضاء هذه العائلة
ينبغي أن يعرف عن هذا

6
00:00:23,148 --> 00:00:27,277
بالنسبة للعالم
توفي (روي مونتغمري) بصورة بطل

7
00:00:27,945 --> 00:00:29,196
(كايت)!

8
00:00:31,406 --> 00:00:32,783
يفترض بأن الأمر قد انتهى

9
00:00:32,908 --> 00:00:35,911
ضحى (مونتغومري) بنفسه
ليبقيها آمنة

10
00:00:36,036 --> 00:00:39,039
هذا أكبر بكثير مما تدركون

11
00:00:41,083 --> 00:00:42,543
_ مرحباً؟
_ سيد (كاسل)

12
00:00:42,709 --> 00:00:45,796
أنا صديق لـ(روي مونتغومري)
علينا التحدث

13
00:00:45,921 --> 00:00:48,298
إنه يقول إنها بمأمن الآن
بشرط واحد

14
00:00:48,423 --> 00:00:52,928
لا يمكنها العمل على قضية والدتها
ستصغي إلي، يمكنني إبعادها عنها

15
00:01:06,900 --> 00:01:09,570
_ (بيكيت)، (بيكيت)!
_ (كاسل)!

16
00:01:09,945 --> 00:01:12,489
_ هنا يا (كاسل)!
_ تشبثي يا (بيكيت)!

17
00:01:13,657 --> 00:01:19,663
_ لا!
_ "قبل 3 أيام"

18
00:01:22,207 --> 00:01:26,503
إما أن هذا أكثر حلم ممل
راودني قط

19
00:01:26,628 --> 00:01:30,549
_ أو أنت أيضاً لا يمكنك النوم
_ إنه ليس حلماً، بل كابوس

20
00:01:30,716 --> 00:01:32,634
أهذا بسبب خطاب التخرج
الذي ستلقينه؟

21
00:01:32,676 --> 00:01:35,762
إنها فرصتي لقول شيء مهم
شيء قيّم

22
00:01:36,054 --> 00:01:38,390
لا أريد أن أفسد الأمر
لكني أشعر بأنه ليس لدي ما أقوله

23
00:01:38,765 --> 00:01:41,185
أتقصدين لا شيء مقارنة
بنصوص البشرية العظيمة المقدسة؟

24
00:01:41,310 --> 00:01:43,604
أو خطاب (وينستون تشرتشل)
لمدرسة (هارو)

25
00:01:43,770 --> 00:01:45,480
أو خطاب (ستيف جوبز) لـ(ستانفورد)؟

26
00:01:45,606 --> 00:01:49,318
أتعلمين؟ ربما عليك اختيار خطابات
أقل ترويعاً لتقارني خطابك بها

27
00:01:49,484 --> 00:01:52,446
كفيلم (ساي آنيثينغ)
أو (توايلايت)

28
00:01:52,654 --> 00:01:54,031
لا يفترض بالأمر
أن يكون بهذه الصعوبة

29
00:01:54,198 --> 00:02:00,329
معظم الأشياء الجديرة بالاهتمام
هي الأصعب عادة، فمثلاً...

30
00:02:00,787 --> 00:02:02,164
"مكالمة من (كايت بيكيت)"

31
00:02:02,915 --> 00:02:04,750
هذا هاتف ذكي بالفعل

32
00:02:06,001 --> 00:02:09,129
بالطبع أنت لا تفهم لمَ تأخذ
خطاب تخرجها على محمل الجد

33
00:02:09,254 --> 00:02:12,466
فعلى الأرجح كنتَ الشاب الذي لا يرتدي
سوى سروال داخلي تحت ثوب التخرج

34
00:02:12,633 --> 00:02:14,092
ذلك مهين جداً

35
00:02:14,218 --> 00:02:15,719
وإن كان لا بد أن تعرفي
كنت عارياً بالأسفل

36
00:02:15,844 --> 00:02:18,514
آسفة، أعترف بخطئي

37
00:02:18,889 --> 00:02:21,058
إذاً، كيف يتقبل الأب للتخرج؟

38
00:02:21,183 --> 00:02:24,102
لدي خطة بالفعل لدفن أحزاني
فبعد الحفل...

39
00:02:24,228 --> 00:02:26,980
ستذهب أمي لـ(هامبتونز)
و(أليكسيس) ستبقى بالخارج تحتفل

40
00:02:27,105 --> 00:02:31,693
وأنا سألهي نفسي بمشاهدة فيلمين متتاليين
(ذا كيلر) و(هارد بويلد)

41
00:02:31,902 --> 00:02:34,488
_ إنهما متتاليان فعلاً
_ أتحبين (جون وو)؟

42
00:02:34,738 --> 00:02:36,532
كلما كان دموياً أكثر كان أفضل

43
00:02:37,699 --> 00:02:40,369
هل تودين الانضمام إلي؟

44
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
أود ذلك في الواقع

45
00:02:48,418 --> 00:02:50,796
_ هل ستأتي يا (كاسل)؟
_ أجل، من فضلك

46
00:02:51,630 --> 00:02:53,215
_ مرحباً
_ إذاً؟

47
00:02:53,382 --> 00:02:55,050
لدينا ذكر لاتيني بأواخر العشرين

48
00:02:55,175 --> 00:02:57,928
رأى سائق سيارة الجثة
قبل ساعة وأبلغ عنها

49
00:02:58,053 --> 00:02:59,888
_ أنعرف هويته؟
_ لا، فتشنا جيوبه

50
00:03:00,013 --> 00:03:02,474
لا يوجد فيها هاتف أو مفاتيح أو محفظة
ونحن نفحص بصماته الآن

51
00:03:02,599 --> 00:03:05,269
يبدو من أثر الدماء أنه تعرض
لطلق ناري قبل أن يدخل الزقاق

52
00:03:05,394 --> 00:03:08,438
تلقى رصاصة بكتفه
بمسدس يبدو أنه من عيار 357

53
00:03:08,605 --> 00:03:12,025
لكن الطلقة التي قتلته
أصابت الهدف تماماً، بطريقة الإعدام

54
00:03:12,150 --> 00:03:13,527
بمسدس عيار 9 ملم

55
00:03:13,652 --> 00:03:15,153
مسدسان، قد يعني هذا
أكثر من مطلق واحد للنار

56
00:03:15,279 --> 00:03:18,574
هل تمكنت وحدة مسرح الجريمة
من تعقب أثر دماء الطلقة الأولى؟

57
00:03:18,782 --> 00:03:20,158
بدأ من ركن الزقاق

58
00:03:20,284 --> 00:03:23,078
المصدر غير واضح
لكن الفرق ما زالت تبحث

59
00:03:23,245 --> 00:03:26,331
هذا حي سيىء، ربما هي عملية
سلب عنيفة سارت على نحو خاطىء

60
00:03:26,498 --> 00:03:30,502
ربما تشير هذه التجاعيد بكتفه
إلى أنه كان يحمل شيئاً

61
00:03:30,669 --> 00:03:33,297
وقد كان ثقيلاً
برأيي 13 كلغ على الأقل

62
00:03:33,463 --> 00:03:36,508
حتى إني أرى آثار نسيج جلدي

63
00:03:36,675 --> 00:03:38,051
قد أتمكن من معرفة الحمض النووي

64
00:03:38,177 --> 00:03:40,804
لكني سأعرف أكثر
عندما أعيده معي للمشرحة

65
00:03:41,346 --> 00:03:45,100
قد تكون جيوبه فارغة، لكن يبدو
أنه كان يحاول إخفاء شيء بحذائه

66
00:03:49,062 --> 00:03:52,858
_ عتلة أقفال؟
_ والآن، لمَ قد يحتاج أحدهم لهذه؟

67
00:03:53,233 --> 00:03:56,069
إنه سارق، (أورلاندو كوستاس)

68
00:03:56,361 --> 00:03:59,448
قام بعمليتي كسر واقتحام محليتين
لكنه مشتبه فيه بعشر عمليات أخرى

69
00:03:59,573 --> 00:04:01,909
_ كان يعمل مع الـ(كازادوريس)
_ (كازادوريس)؟

70
00:04:02,075 --> 00:04:04,828
إنها عصابة شوارع عنيفة
تتعامل بالمخدرات والأسلحة والسطو

71
00:04:04,953 --> 00:04:07,289
لكن كل سوابق (أورلاندو)
كانت أثناء مراهقته

72
00:04:07,414 --> 00:04:09,541
_ لم يتعرض للاعتقال منذ سنوات
_ ربما عاد لهم مجدداً

73
00:04:09,666 --> 00:04:11,585
لا أعرف، فقد قطع
شوطاً كبيراً لتحسين سلوكه

74
00:04:11,710 --> 00:04:15,088
خدم 4 سنوات في الجيش
تم تسريحه برتبة شرف العام الفائت

75
00:04:15,255 --> 00:04:17,591
وقضى فترة مناوبته في (ألمانيا)
كشرطي عسكري

76
00:04:17,716 --> 00:04:20,093
شرطي عسكري
لقد حسّن سلوكه بالفعل

77
00:04:20,385 --> 00:04:23,430
إن استقام هذا الرجل فعلاً
فكيف انتهى به الأمر في زقاق؟

78
00:04:23,597 --> 00:04:25,224
هل فتشتم عن أقرباء له؟

79
00:04:25,349 --> 00:04:28,852
والداه ميتان، لكننا تمكنا من تعقب
حبيبته، (ماريسول كاستنييدا)

80
00:04:28,977 --> 00:04:30,562
(إيسبيزيتو) يحضرها الآن

81
00:04:31,063 --> 00:04:34,942
كل ما أعرفه هو أنه كان معي بالسرير
ليلة أمس عندما أويت للفراش

82
00:04:35,400 --> 00:04:38,487
استيقظت صباح اليوم
وكان هو وسيارتي قد اختفيا

83
00:04:38,987 --> 00:04:42,241
_ أين ذهب؟
_ ظننت أنه ذهب لمركز الوظائف

84
00:04:42,366 --> 00:04:45,786
ليتفقد نتائج التوظيف
إنه يفعل ذلك بكل صباح

85
00:04:46,286 --> 00:04:48,372
_ أكان يبحث عن عمل؟
_ منذ أشهر

86
00:04:48,539 --> 00:04:50,290
خدم (أورلاندو) هذه البلاد

87
00:04:50,707 --> 00:04:53,335
قد يعتقد المرء أن ذلك يعني شيئاً
لكن الوضع كان صعباً

88
00:04:53,460 --> 00:04:55,087
بالأخص عندما تم تقليل
ساعات عملي

89
00:04:55,212 --> 00:04:56,797
إذاً، كان يتعرض لضغط مادي

90
00:04:56,922 --> 00:04:59,383
أمن الممكن أن يكون
قد عاد لعاداته القديمة؟

91
00:05:00,300 --> 00:05:01,677
لا

92
00:05:02,302 --> 00:05:05,055
(ماريسول)، نحن نعرف أنه كان يعمل
مع عصابة (كازادوريس)، أتعتقدين....

93
00:05:05,180 --> 00:05:08,392
قلت لا! لقد خاض الأمرّين
ليهرب من تلك الحياة

94
00:05:08,517 --> 00:05:11,687
لهذا السبب تجند بالجيش
كي يخرج منها

95
00:05:12,145 --> 00:05:16,233
ليكون رجلاً أفضل لي
وأباً أفضل لابننا

96
00:05:17,568 --> 00:05:21,446
لذا، ما رأيكم بالتوقف عن جعل
هذا خطأه ومحاولة معرفة قاتله؟

97
00:05:25,576 --> 00:05:26,827
ما نوع سيارتك؟

98
00:05:28,036 --> 00:05:29,955
على بعد مجمعين سكنيين من الزقاق

99
00:05:30,163 --> 00:05:32,165
مسند اليد ملطخ بالدماء
إنها هي بالتأكيد

100
00:05:32,291 --> 00:05:34,334
تعرض لطلق ناري بمكان آخر
ثم جاء إلى هنا؟

101
00:05:34,459 --> 00:05:36,128
لمَ لم يذهب لمنزله
لمَ لم يذهب لتضميد جرحه؟

102
00:05:36,253 --> 00:05:38,088
كان سيلتقي بأحدهم
في ذلك الزقاق

103
00:05:38,213 --> 00:05:41,300
هاتف، آخر مكالمة له
كانت في 4:47، قبل موته مباشرة

104
00:05:41,425 --> 00:05:42,801
_ ابحث عن الرقم
_ حسن

105
00:05:42,926 --> 00:05:44,428
(بيكيت)، مسدس

106
00:05:45,762 --> 00:05:48,432
عيار 38، أطلق النار حديثاً

107
00:05:48,599 --> 00:05:50,642
كانت عملية تبادل إطلاق ناري إذاً
هكذا أصيب كتفه

108
00:05:50,767 --> 00:05:53,020
ما يعني أن المكان الذي جاء منه
قد يحوي جثة أخرى

109
00:05:53,145 --> 00:05:55,022
_ أعرف من أين جاء
_ من أين؟

110
00:05:55,147 --> 00:05:57,191
آخر إدخال له كان 299
جادة (فيرست)

111
00:05:57,316 --> 00:05:58,942
ماذا يوجد هناك؟

112
00:05:59,109 --> 00:06:00,986
منزل النقيب (مونتغومري)

113
00:06:07,409 --> 00:06:09,119
نحن سعيدون فحسب
لأن أحداً لم يصب بأذى

114
00:06:09,244 --> 00:06:10,871
وأنا أيضاً، صدقني

115
00:06:11,288 --> 00:06:14,750
مذ مات (روي)
وأنا أنام بقرب مسدسه 357

116
00:06:14,875 --> 00:06:17,669
_ إذاً، كان رجلاً واحداً فقط
_ على حد علمي

117
00:06:18,128 --> 00:06:19,796
كان يأخذ ملفات من الخزانة

118
00:06:19,922 --> 00:06:22,633
كان يحمل حاسوب (روي) المحمول
القديم في حقيبة ظهره

119
00:06:23,592 --> 00:06:26,220
عندما رآني، أخرج سلاحه

120
00:06:26,929 --> 00:06:29,765
لذا، أطلقت النار عليه
أعتقد أني أصبته بكتفه

121
00:06:29,890 --> 00:06:33,101
أطلق النار ناحيتي
ثم خرج مسرعاً من النافذة

122
00:06:33,352 --> 00:06:35,145
(إيفيلين)، أكان هذا هو؟

123
00:06:35,938 --> 00:06:37,773
أجل، إنه هو

124
00:06:38,440 --> 00:06:39,983
أنا سعيد لأن (إيفان) والفتاتان
لم يكونوا بالمنزل

125
00:06:40,108 --> 00:06:42,903
المضحك بالأمر أنه لم يكن
يفترض بي الوجود بالمنزل أيضاً

126
00:06:43,028 --> 00:06:45,656
وكأنه عرف أنه لم يكن
يفترض بنا أن نكون هنا

127
00:06:46,281 --> 00:06:48,408
أهناك شيء مميز بتلك الملفات؟

128
00:06:48,867 --> 00:06:51,036
إنها مجرد أعمال مكتبية
ووثائق قانونية

129
00:06:51,203 --> 00:06:52,704
وملاحظات حول قضايا (روي) القديمة

130
00:06:52,829 --> 00:06:54,873
ماذا عن حاسوبه؟
ماذا كان يوجد به؟

131
00:06:54,998 --> 00:06:59,461
ملفات عمله القديمة لكني أستخدمه
غالباً لبطاقات المعايدة والوصفات

132
00:07:02,339 --> 00:07:06,260
كانوا يسعون لأخذ ملفات (مونتغومري)
وليس مقتنياته الثمينة أو نقوده

133
00:07:06,677 --> 00:07:09,388
والآن السارق ميت
والملفات التي أخذها مفقودة؟

134
00:07:09,555 --> 00:07:12,933
_ دعونا لا نتسرع بالاستنتاجات
_ ما عساها تكون غير ذلك؟

135
00:07:13,141 --> 00:07:16,061
الجميع هنا يعتقد أن (مونتغومري)
توفي وهو يجلب قاتل شرطي للعدالة

136
00:07:16,186 --> 00:07:18,647
نحن الوحيدون الذين نعرف
ما الذي كان متورطاً به حقاً

137
00:07:18,772 --> 00:07:21,233
وصلته بمقتل والدتك

138
00:07:21,775 --> 00:07:23,694
(بيكيت)، لا يعقل أن تكون هذه صدفة

139
00:07:24,027 --> 00:07:26,113
تفقد مجدداً سجل الضحية الإجرامي
لترى إن كان (مونتغومري) مشتركاً

140
00:07:26,238 --> 00:07:27,823
بأي من اعتقالاته السابقة
وأحضر رقم الهاتف ذاك

141
00:07:27,948 --> 00:07:30,492
أريد أن أعرف مع من كان
يتحدث قبل موته مباشرة

142
00:07:43,922 --> 00:07:45,299
قل شيئاً مطمئناً

143
00:07:45,424 --> 00:07:48,844
تقع آلاف عمليات الاقتحام
بمدينة (نيويورك) كل عام

144
00:07:52,431 --> 00:07:55,684
_ تبدو هذه مختلفة
_ هذا لا يعني أنها كذلك

145
00:07:55,809 --> 00:07:57,644
عمل (مونتغومري) على آلاف القضايا

146
00:07:57,769 --> 00:08:00,606
سعي هذا الرجل لأخذ الملفات
لا يعني أنه كان يبحث عن قضية أمك

147
00:08:00,731 --> 00:08:03,025
لمَ السارق ميت إذاً؟

148
00:08:04,234 --> 00:08:06,320
أنت تعرف أن أولئك الناس
الذين كان (مونتغومري) متورطاً معهم

149
00:08:06,445 --> 00:08:10,115
قال إنهم أرادوا قتلي
وإني كنت أقترب جداً من الحقيقة

150
00:08:10,240 --> 00:08:13,160
وقال إنه سيقايض حياته
لحماية حياتي

151
00:08:13,285 --> 00:08:15,037
ومع ذلك حاولوا قتلي

152
00:08:15,829 --> 00:08:20,459
أستيقظ أحياناً وأنا أفكر
"كيف ما أزال حية؟"

153
00:08:21,668 --> 00:08:24,588
وكأني بانتظار النهاية الحتمية

154
00:08:25,672 --> 00:08:27,508
ماذا لو كانت هذه هي؟

155
00:08:47,903 --> 00:08:50,280
كانت الأمور قد بدأت تتحسن
بالنسبة لها وأخيراً

156
00:08:50,822 --> 00:08:52,199
ولنا

157
00:08:53,367 --> 00:08:55,869
كانت قد بدأت تخرج
من قوقعتها، والآن حدث هذا

158
00:08:56,662 --> 00:08:59,331
أتعتقد حقاً أن لهذا
علاقة بقضية مقتل والدتها؟

159
00:08:59,456 --> 00:09:01,333
آمل ألّا تكون كذلك

160
00:09:01,750 --> 00:09:03,335
كان صديق (مونتغومري)
واضحاً جداً

161
00:09:03,460 --> 00:09:06,630
إن بدأت تنبش مجدداً
بقضية والدتها فسيلاحقونها مجدداً

162
00:09:08,507 --> 00:09:10,092
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك

163
00:09:11,009 --> 00:09:12,386
أعرف

164
00:09:31,196 --> 00:09:33,282
_ شكراً لك
_ هل نمت جيداً؟

165
00:09:35,200 --> 00:09:36,577
ليس كثيراً

166
00:09:37,369 --> 00:09:38,996
أعرفتم شيئاً جديداً عن الضحية؟

167
00:09:39,329 --> 00:09:40,706
تفقدنا مجدداً سجل (أورلاندو) الإجرامي

168
00:09:40,831 --> 00:09:43,667
لم يكن (مونتغومري) مشتركاً
بأي من اعتقالاته السابقة

169
00:09:43,792 --> 00:09:45,252
لم يكن ذلك الاقتحام بدافع شخصي

170
00:09:45,377 --> 00:09:47,171
ماذا عن المكالمة التي أجراها
قبل مقتله؟

171
00:09:47,296 --> 00:09:50,007
إنها من هاتف مدفوع مسبقاً
لا يوجد مالك مسجّل

172
00:09:51,133 --> 00:09:52,509
اسمعي

173
00:09:53,468 --> 00:09:56,054
أنت لست بهذا وحدك
أنا هنا معك

174
00:09:58,974 --> 00:10:00,350
أعرف

175
00:10:05,939 --> 00:10:10,152
مرحباً، ربما كنا مخطئين
حيال اقتحامه لمنزل (مونتغومري)

176
00:10:10,319 --> 00:10:12,654
رأى الشهود ذكراً لاتينياً
يفر من الزقاق

177
00:10:12,779 --> 00:10:14,781
بسيارة (دي فيل) بنية حديثة

178
00:10:14,907 --> 00:10:17,409
وكان لديه شعار عصابة
على رقبته على ما يبدو

179
00:10:17,534 --> 00:10:20,787
_ أسد داخل إطار حرف (سي)
_ فرد من عصابة (كازادوريس)؟

180
00:10:20,913 --> 00:10:23,081
العصابة نفسها
التي كان يعمل معها ضحيتنا

181
00:10:23,332 --> 00:10:24,708
مسألة عصابات

182
00:10:25,209 --> 00:10:28,545
كان هذا الرجل بذلك الزقاق
يحتمل أن يكون هو قاتل (أورلاندو)

183
00:10:29,421 --> 00:10:30,964
ألدينا رقم لوحة سيارته؟

184
00:10:31,089 --> 00:10:35,844
لا، لكن وفقاً لوحدة مكافحة العصابات
فالسيارة تطابق سيارة (فينسينتي ديلغادو)

185
00:10:36,011 --> 00:10:38,180
أحد القادة المهمين
بعصابة (كازادوريس)

186
00:10:38,347 --> 00:10:41,183
واسمعوا هذا، قريبه (دييغو غوتييريز)

187
00:10:41,308 --> 00:10:44,561
ألقى (مونتغومري) القبض عليه
لارتكابه جريمة مزدوجة في 1995

188
00:10:44,686 --> 00:10:49,066
تقدم محاميه بطلب إعادة محاكمته
بعد مقتل (مونتغومري) بشهر

189
00:10:51,276 --> 00:10:52,653
ابحثوا عنه

190
00:10:54,279 --> 00:10:58,408
_ شرطة (نيويورك)، ارفع يديك الآن!
_ لا تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك!

191
00:11:01,828 --> 00:11:04,206
انظر، مسدس عيار 9 ملم

192
00:11:04,915 --> 00:11:07,376
كالمسدس الذي قتل
(أورلاندو كوستاس) بالضبط

193
00:11:07,668 --> 00:11:10,379
سبق أن قلت لك
لم أكن في ذلك الزقاق

194
00:11:10,504 --> 00:11:12,005
الحقيقة هي أن شهودك عميان

195
00:11:12,130 --> 00:11:15,092
الحقيقة هي أنك كنت تعرف
(أورلاندو كوستاس)

196
00:11:15,259 --> 00:11:18,345
أجل، كنت أعرفه ذات مرة
قبل أن يدير ظهره لنا

197
00:11:18,470 --> 00:11:20,097
_ متى آخر مرة تحدثت إليه؟
_ منذ سنوات

198
00:11:20,222 --> 00:11:22,933
بل ساعات، قبل مقتله مباشرة
اتصل (أورلاندو)

199
00:11:23,058 --> 00:11:25,185
بهاتف مدفوع مسبقاً
الموجود نفسه معك

200
00:11:25,310 --> 00:11:28,605
لذا، لمَ لا تعترف بذلك فحسب
وتوفّر على نفسك 30 سنة؟

201
00:11:28,814 --> 00:11:31,942
جعلته يقتحم منزل (مونتغومري)
ويسرق ملفات قضية قريبك

202
00:11:32,067 --> 00:11:33,610
ثم أطلقت النار عليه

203
00:11:33,735 --> 00:11:35,863
ما الدليل الذي لديك أيتها الفتاة؟

204
00:11:36,113 --> 00:11:39,074
لن يتطابق المسدس
ماذا تبقى لديك؟ مكالمة هاتفية؟

205
00:11:39,324 --> 00:11:41,785
بعض الأشخاص
الذين رأوا سيارة شائعة؟

206
00:11:42,411 --> 00:11:44,746
أتعرفين لمَ لا يمكنك
لصق هذه التهمة بي؟

207
00:11:45,372 --> 00:11:47,958
_ لأني لم أكن هناك
_ بل كنت موجوداً هناك!

208
00:11:49,751 --> 00:11:51,420
سيكون هذا قسم القذائف

209
00:11:52,838 --> 00:11:54,673
آخر فرصة لك لعقد صفقة

210
00:11:58,385 --> 00:12:00,137
احتجزوه بتهمة حيازة
المسدسات والأسلحة

211
00:12:00,262 --> 00:12:03,182
وأخبروا المدعي العام أني أريد
توجيه تهمة القتل المتعمد

212
00:12:03,348 --> 00:12:06,935
_ لم يكن هو الفاعل
_ ماذا تعني بقولك هذا؟

213
00:12:07,311 --> 00:12:11,273
نسيج الجلد الذي تمكنت (ليني)
من كشطه من تحت أظفار الضحية

214
00:12:11,481 --> 00:12:14,401
تمكن المختبر من معرفة الحمض
النووي، وفحصنا حمض (فينسينتي)

215
00:12:14,568 --> 00:12:18,405
إنهما لا يتطابقان، في الواقع
لم يتطابق مع أي أحد بنظامنا

216
00:12:18,572 --> 00:12:21,533
لكنه تطابق مع دليل أثر الحمض
النووي الموجود بمسرح جريمة آخر

217
00:12:21,658 --> 00:12:23,577
حسن، هذا دليل مهم
أي مسرح جريمة؟

218
00:12:23,744 --> 00:12:25,495
كانت عملية تبادل إطلاق ناري

219
00:12:26,288 --> 00:12:27,873
التي حدثت معك يا (بيكيت)

220
00:12:28,540 --> 00:12:32,085
يؤكد الحمض النووي أن الرجل
الذي قتل (أورلاندو كوستاس) بالزقاق

221
00:12:32,294 --> 00:12:34,463
هو الرجل نفسه
الذي أطلق رصاصة على قلبك

222
00:12:52,856 --> 00:12:56,151
لم نجد أي دليل لـ11 شهراً
والآن هذا

223
00:12:58,445 --> 00:13:00,572
_ هل تعرف (غيتس)؟
_ لا

224
00:13:01,156 --> 00:13:02,533
لن نخبرها إذاً

225
00:13:03,700 --> 00:13:07,329
إن عرفت أن هذا يطابق عملية
إطلاق النار علي، فستحيلني عن القضية

226
00:13:08,789 --> 00:13:10,791
ربما ينبغي أن تحالي عنها

227
00:13:11,291 --> 00:13:15,003
لقد حاولوا قتلك مرة يا (كايت)
إن استمريت بهذا فـ....

228
00:13:15,754 --> 00:13:18,757
_ ما الذي سيردعهم من المحاولة مجدداً؟
_ ما الذي سيردعهم الآن؟

229
00:13:19,508 --> 00:13:22,302
لا، أنا أنتظر هذا منذ عام

230
00:13:22,427 --> 00:13:25,264
ولن أسمح لأحد آخر بإفساد الأمر

231
00:13:41,446 --> 00:13:42,823
اسمع يا (خافيير)...

232
00:13:44,366 --> 00:13:45,909
يبدو هذا خاطئاً يا رجل

233
00:13:46,702 --> 00:13:48,203
علينا إخبار (غيتس)

234
00:13:49,955 --> 00:13:51,331
لماذا؟

235
00:13:52,291 --> 00:13:53,876
كي تعيد (بيكيت) للمنزل؟

236
00:13:55,002 --> 00:13:57,379
أتعتقد أن ذلك سينفع؟
أتعتقد أن ذلك سيوقفها؟

237
00:13:57,671 --> 00:14:01,175
ستحقق بهذه القضية يا (كيفين)
سواء أكانت موكلة إليها أم لا

238
00:14:02,426 --> 00:14:06,430
أقل ما يمكننا فعله
هو التأكد من سلامتها

239
00:14:18,859 --> 00:14:20,694
_ مرحباً؟
_ أعتقد أنك تعرف سبب اتصالي

240
00:14:20,819 --> 00:14:24,656
_ يا سيد (كاسل)
_ هذا أنت، حمداً للرب

241
00:14:24,781 --> 00:14:28,076
ماذا يحدث بحق السماء؟
لمَ اقتحموا منزل (مونتغومري)؟

242
00:14:28,202 --> 00:14:30,537
على الأغلب أنها عملية تنظيف مخلفات

243
00:14:30,704 --> 00:14:34,791
للحرص على أن (مونتغومري)
لم يكن لديه شيء آخر يجرّمهم بملفاته

244
00:14:35,125 --> 00:14:40,088
طالما أن (بيكيت) توقف التحقيق
فما زلنا المتحكمين بالموقف

245
00:14:40,297 --> 00:14:42,216
إنها تحقق بأمر مطلق النار عليها الآن

246
00:14:42,424 --> 00:14:45,177
_ لن تدع الأمر وشأنه
_ لدينا مشكلة إذاً

247
00:14:45,886 --> 00:14:48,931
إن لم تتوقف، فسينتقمون منها

248
00:14:49,056 --> 00:14:53,352
ولا يمكنني التحكم بالموقف
إن لم تتمكن من ضبطها

249
00:15:09,618 --> 00:15:14,248
لدي ما يكفي بتهم الأسلحة والمخدرات
لسجنك 5 سنوات على الأقل

250
00:15:14,623 --> 00:15:17,125
5 سنوات من حياتك

251
00:15:28,095 --> 00:15:29,471
ما قيمة ذلك؟

252
00:15:30,430 --> 00:15:32,307
أعرف أنك لم تقتل (أورلاندو)

253
00:15:32,641 --> 00:15:35,352
لكنه اتصل بك
وتحدثت إليه لدقيقتين

254
00:15:35,561 --> 00:15:37,229
وكنت موجوداً بذلك الزقاق

255
00:15:39,565 --> 00:15:40,941
لماذا؟

256
00:15:42,109 --> 00:15:45,946
لا يوجد أحد هنا سوانا
لا توجد كاميرات ولا ميكروفونات

257
00:15:46,113 --> 00:15:49,241
ولا أحد يصغي إلينا
يمكنني مسح كل تلك التهم

258
00:15:49,408 --> 00:15:53,412
ستستعيد 5 سنوات من حياتك
لكن عليك أن تخبرني بما تعرفه

259
00:16:10,804 --> 00:16:14,266
اتصل بي الأسبوع الفائت
وأخبرني بأن الوضع سيىء

260
00:16:14,808 --> 00:16:16,685
فقلت له أن في وسعي
تأمين عمل له

261
00:16:16,977 --> 00:16:19,563
لكنه كان يعلم أنه إن عاد
لعصابة (كازادوريس)

262
00:16:20,105 --> 00:16:21,899
فلن يتمكن من تركها هذه المرة

263
00:16:22,316 --> 00:16:23,692
وكل ما كان يريده هو قرضاً

264
00:16:23,817 --> 00:16:25,861
وإن كان في وسعي مساعدته
من أجل الأيام الخوالي

265
00:16:27,404 --> 00:16:29,823
_ هل أعطيته له؟
_ لا، توسل إلي

266
00:16:30,157 --> 00:16:32,951
قا إنه سيتمكن من تسديده
قال إن هناك عملاً مهماً بانتظاره

267
00:16:33,118 --> 00:16:34,912
_ عمل سيجني منه الكثير
_ أقال ما هو؟

268
00:16:35,037 --> 00:16:37,915
لا، لكنه اتصل بي ذلك الصباح

269
00:16:38,165 --> 00:16:40,125
وقال إن العملية
سارت على نحو خاطىء

270
00:16:40,375 --> 00:16:42,628
كان يائساً
ويقول إنهم سيقتلونه

271
00:16:43,420 --> 00:16:46,757
_ من هم؟
_ لا أعرف، لكنه كان خائفاً

272
00:16:47,799 --> 00:16:50,844
_ لماذا اتصل بك؟
_ من أجل الحماية

273
00:16:51,094 --> 00:16:54,598
قال إني إن ساعدته فسيعود للعصابة
وكان يعرف أن ذلك هو الثمن

274
00:16:54,806 --> 00:16:56,391
لذا، قلت له إني أريد لقاءه

275
00:16:56,808 --> 00:16:59,478
لكن عندما وصلت إلى هناك
كان ميتاً حينها

276
00:16:59,603 --> 00:17:02,147
_ وأنت أخبرته بمكان اللقاء
_ هذا صحيح

277
00:17:02,356 --> 00:17:04,441
_ ألم تخبر أحداً آخر؟
_ لا

278
00:17:05,567 --> 00:17:07,194
أرأيت شيئاً هناك؟

279
00:17:07,903 --> 00:17:09,780
رجل أبيض، طوله 82ر1 متر

280
00:17:10,614 --> 00:17:12,866
لمحته سريعاً قبل أن يبتلعه الظلام

281
00:17:15,702 --> 00:17:17,371
لا بد أنه كان يتنصت
على هاتف (أورلاندو)

282
00:17:17,496 --> 00:17:18,872
تلك هي الطريقة الوحيدة
ليصلوا هناك أولاً

283
00:17:19,039 --> 00:17:21,333
لكن كيف عرفوا
أن يعينوا (أورلاندو) للعمل؟

284
00:17:21,458 --> 00:17:23,710
_ لأنه كان يريد المال بشدة
_ أجل، لكن كيف عرفوا ذلك؟

285
00:17:23,836 --> 00:17:26,421
_ كيف عرفوا خلفيته؟
_ لأنهم كانوا يعرفونه من الجيش

286
00:17:26,547 --> 00:17:29,132
_ عيّنه شخص يعرفه
_ إنه دليل نبدأ منه

287
00:17:29,258 --> 00:17:31,635
لكن كل من اقترب
من ذلك السر ميت الآن

288
00:17:31,844 --> 00:17:33,720
أعتقد أنه من الواضح
أننا نخوض بأمر أكبر منا

289
00:17:33,846 --> 00:17:36,640
_ تحدث عن نفسك يا صاح
_ وصلت سجلات (أورلاندو) المالية

290
00:17:36,765 --> 00:17:38,976
كان غارقاً بالديون
حتى الأسبوع الماضي

291
00:17:39,101 --> 00:17:41,436
عندما تلقى عبر تحويلة إلكترونية
10 آلاف دولار لحسابه

292
00:17:41,562 --> 00:17:44,064
_ دعني أخمن، لا يمكن تعقبها؟
_ إنها نهاية مسدودة إذاً

293
00:17:44,231 --> 00:17:47,317
الإيداعات كذلك
لكن الاقتطاع المباشر ليس كذلك

294
00:17:47,568 --> 00:17:49,862
عندما وصل المال، بدأت (ماريسول)
باستخدامه لتسديد الفواتير

295
00:17:49,987 --> 00:17:51,613
مهلاً، إن كانت (ماريسول)
تعرف عن المال...

296
00:17:51,738 --> 00:17:53,407
فكانت تعرف أن (أورلاندو)
سينفذ مهمة ما

297
00:17:53,532 --> 00:17:55,409
_ لقد كذبت علينا
_ ليس ذلك فحسب

298
00:17:55,534 --> 00:17:58,328
بل وفقاً للمصرف
أفرغت الحساب بأكمله قبل ساعة

299
00:17:58,453 --> 00:17:59,830
إنها تهرب

300
00:18:11,884 --> 00:18:14,178
لدي بضعة أسئلة لك
قبل أن تغادري المدينة

301
00:18:14,303 --> 00:18:16,930
وهذه المرة، أريد الحقيقة

302
00:18:20,893 --> 00:18:25,480
أنا أقول لكم الحقيقة، لم أكن أعرف
شيئاً عن المال ليس قبل اليوم

303
00:18:25,564 --> 00:18:30,068
لمَ نقص المبلغ إذاً
لحظة ظهوره في حسابك

304
00:18:30,694 --> 00:18:33,280
_ (أورلاندو)...
_ كانت بطاقتك أنت يا (ماريسول)

305
00:18:33,405 --> 00:18:35,490
لحساب من يعمل (أورلاندو)؟

306
00:18:36,742 --> 00:18:39,912
أتعرفين ما سيحدث إن لم تتعاوني؟

307
00:18:40,204 --> 00:18:43,832
ستسجنين، وسيذهب ابنك لدار رعاية
أذلك ما تريدينه؟

308
00:18:43,957 --> 00:18:45,501
_ (بيكيت)
_ ابنك (ماركو) في الشوارع

309
00:18:45,667 --> 00:18:48,795
تجنده عصابة (كازادوريس)
بسن الـ10 كوالده

310
00:18:48,921 --> 00:18:51,340
ميت في المجاري بعمر الـ19!

311
00:18:51,465 --> 00:18:55,052
_ فلتحترقي في الجحيم!
_ (بيكيت)، هذا يكفي

312
00:18:55,427 --> 00:18:58,222
قال (أورلاندو) إنه شخص
كان يعرفه في الجيش

313
00:18:58,430 --> 00:19:02,226
شخص خطر
لكنها عملية واحدة فقط

314
00:19:03,018 --> 00:19:05,145
مبلغ كبير مقابل مهمة سهلة

315
00:19:05,854 --> 00:19:07,481
وكنا بحاجة للمال

316
00:19:07,689 --> 00:19:10,484
_ ماذا كانت المهمة؟
_ كانوا يريدون ملفات

317
00:19:11,443 --> 00:19:14,530
_ من منزل شرطي ميت
_ أي ملفات؟

318
00:19:14,696 --> 00:19:17,616
كلها، أي ملف يجده

319
00:19:17,950 --> 00:19:20,160
الرجل الذي كان بالجيش هذا
هل عرفت اسمه؟

320
00:19:20,327 --> 00:19:22,204
_ لا
_ هل التقيت به؟

321
00:19:22,496 --> 00:19:24,456
_ لا
_ هل اتصل بالمنزل قط؟

322
00:19:25,165 --> 00:19:28,293
كان يترك ملاحظات لـ(أورلاندو)
بصندوق البريد تذكر الوقت والمكان

323
00:19:28,627 --> 00:19:30,963
كانت مشفرة
لذا، لم أعرف المكان

324
00:19:32,214 --> 00:19:34,466
لكني كنت بالسيارة في إحدى المرات

325
00:19:35,676 --> 00:19:41,473
ورأيت مكان لقائهما
كان في كنيسة ما بشارع (ستيت)

326
00:19:43,892 --> 00:19:46,061
_ قلت يوم الأربعاء؟
_ أجل، بحدود الـ3

327
00:19:46,186 --> 00:19:47,729
كان يلتقي أحدهم

328
00:19:48,647 --> 00:19:50,899
آسف، أتمنى لو أن في وسعي المساعدة

329
00:19:51,275 --> 00:19:53,026
لكن كنيستنا مفتوحة لكل الناس

330
00:19:53,861 --> 00:19:55,988
ونرى العديد من الأوجه
غير المألوفة يومياً

331
00:19:56,113 --> 00:19:57,781
ندعهم عادة يؤدون صلواتهم

332
00:19:57,948 --> 00:19:59,741
إن كان صندوق تبرعاتك يشير لشيء

333
00:19:59,867 --> 00:20:02,411
فهو أن فتح الكنيسة لكل الناس
له ثمن

334
00:20:02,536 --> 00:20:05,205
أجل، هذا ليس أفضل حي

335
00:20:05,330 --> 00:20:07,958
نمسك بأولاد عصابات ومشردين
طوال الوقت

336
00:20:08,083 --> 00:20:11,003
يحاولون استغلال برامجنا
بالتواصل مع المجتمع

337
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
كيف تمسك بهم؟

338
00:20:14,923 --> 00:20:16,967
هذا هو الوقت
3 مساءً يوم الأربعاء

339
00:20:20,512 --> 00:20:22,222
ها هو (أورلاندو)

340
00:20:28,312 --> 00:20:29,688
هذا هو

341
00:20:30,689 --> 00:20:32,149
تباً!

342
00:20:38,488 --> 00:20:40,532
هيا، هيا

343
00:20:43,702 --> 00:20:45,078
أجل!

344
00:20:48,290 --> 00:20:49,833
هذا هو شكلك إذاً

345
00:20:50,000 --> 00:20:51,752
سأبحث بصورته
في قسم التحقيق الجنائي

346
00:20:51,919 --> 00:20:54,129
إن التقيا بالجيش، فسيتمكن أحد
من وحدة (أورلاندو) القديمة من التعرف عليه

347
00:20:54,254 --> 00:20:57,382
لا، لا نعرف من متورط بهذا
ولا نعرف مَن الرؤوس الكبيرة المتورطة

348
00:20:57,508 --> 00:21:00,636
في اللحظة التي ننشر بها صورته
سيعلم هؤلاء الناس وسيختفي هو

349
00:21:00,761 --> 00:21:03,222
ولن نراه مجدداً
علينا العمل على هذه القضية بمفردنا

350
00:21:03,347 --> 00:21:05,849
(بيكيت)، هذا مستحيل
كل ما لدينا هو وجهه

351
00:21:05,974 --> 00:21:07,768
ليس لدينا اسمه ولا نعرف هويته
ولا مكان نجده به

352
00:21:07,893 --> 00:21:10,145
سنجد طريقة للعثور عليه إذاً

353
00:21:10,437 --> 00:21:11,980
لن أخسر هذا الدليل

354
00:21:15,651 --> 00:21:18,278
كيف يفترض بنا التحقيق
إن كنا لا نستطيع التحقيق؟

355
00:21:18,820 --> 00:21:21,740
سمعتَ ما قالته، سنجد طريقة

356
00:21:26,036 --> 00:21:28,247
"لقد أيقظت التنين"

357
00:21:28,622 --> 00:21:31,542
"وهذا أكبر بكثير مما تدركين"

358
00:21:31,667 --> 00:21:33,043
_ "(كايت)!"
_ "توقف نبضها"

359
00:21:33,168 --> 00:21:35,587
"لا تموتي وتتركيني!
لا يمكنك الاختباء مني"

360
00:21:35,712 --> 00:21:38,757
"لقد أسأت الفهم، لا يمكنك الاختباء..."

361
00:21:38,882 --> 00:21:41,385
"لقد ظن أن هناك خطأ ما..."

362
00:21:41,510 --> 00:21:44,805
_ "من استأجرك لقتلها؟"
_ "انسي الأمر، لن تلمسيهم أبداً"

363
00:21:49,017 --> 00:21:51,937
"اعثري علهيم"

364
00:22:23,343 --> 00:22:24,845
_ مرحباً
_ مرحباً

365
00:22:25,304 --> 00:22:28,640
أقفلت الخط لتوي مع (إيسبيزيتو)
كان القاتل يحمل سلسلة مفاتيح

366
00:22:28,807 --> 00:22:31,101
وتمت مطابقتها مع سيارات
شركة (إيستواي) تأجير السيارات

367
00:22:31,310 --> 00:22:33,228
قد تكون سيارة من بين ألف

368
00:22:33,353 --> 00:22:35,814
أعرف أنها إبرة بكومة قش
لكنها كومة قش على الأقل

369
00:22:35,939 --> 00:22:37,900
وهم يسجّلون معظم الرخص لديهم

370
00:22:38,025 --> 00:22:39,818
_ (كايت)...
_ أجل، ربما يستخدم هوية مزيفة

371
00:22:39,985 --> 00:22:41,361
لكننا سنتمكن من تقليص
نطاق البحث من هناك...

372
00:22:41,486 --> 00:22:43,405
_ (كايت)
_ ما الخطب؟

373
00:22:45,365 --> 00:22:46,742
عليك...

374
00:22:48,118 --> 00:22:52,289
عليك أن توقفي... هذا التحقيق
عليك إيقافه

375
00:22:53,874 --> 00:22:57,461
(كاسل)، سبق أن تحدثنا عن هذا
أنا أسيطر على الوضع

376
00:22:57,628 --> 00:22:59,254
لا، لست كذلك

377
00:23:00,422 --> 00:23:01,840
هم المتحكمون بالوضع

378
00:23:02,674 --> 00:23:04,968
وإن لم تتوقفي فسيقتلونك يا (كايت)

379
00:23:07,137 --> 00:23:09,097
عمّ تتحدث؟

380
00:23:10,557 --> 00:23:12,851
قبل أن يدخل (مونتغومري)
لمخبأ الطائرات ذاك

381
00:23:13,227 --> 00:23:18,065
أرسل طرداً لشخص يثق به

382
00:23:19,191 --> 00:23:23,362
كان يحتوي على معلومات
تضر بالشخص الذي يقف وراء كل هذا

383
00:23:25,197 --> 00:23:27,366
كان (مونتغومري) يحاول حمايتك

384
00:23:28,075 --> 00:23:30,953
لكن الطرد لم يصل
إلا بعد تعرضك للطلق الناري

385
00:23:32,704 --> 00:23:36,917
عقد صديق (مونتغومري)
اتفاقاً معهم

386
00:23:38,752 --> 00:23:43,131
إن تركوك وشأنك
فلن يعرف أحد بالطرد وما بداخله

387
00:23:43,715 --> 00:23:46,593
لكنهم وضعوا شرطاً واحداً
وهو أن عليك الابتعاد عن القضية

388
00:23:48,887 --> 00:23:51,431
وذلك هو السبب
بأنك على قيد الحياة يا (كايت)

389
00:23:52,391 --> 00:23:54,226
لأنك توقفت

390
00:23:55,853 --> 00:23:57,312
كيف تعرف هذا؟

391
00:23:59,690 --> 00:24:04,152
كي ينجح الاتفاق، كان لا بد لأحد
أن يحرص على عدم متابعتك للتحقيق

392
00:24:05,779 --> 00:24:09,366
_ هل أنت جزء من هذا؟
_ كنت أحاول إبقاءك بمأمن فقط

393
00:24:17,916 --> 00:24:22,004
بالكذب علي
بشأن أهم شيء في حياتي؟

394
00:24:22,129 --> 00:24:23,964
كانت تلك الكذبة
هي الشيء الوحيد الذي كان يحميك

395
00:24:24,089 --> 00:24:27,801
(كاسل)، لم أكن بحاجة لحماية
بل لدليل

396
00:24:27,926 --> 00:24:30,554
وقد أخفيته لمدة عام

397
00:24:32,764 --> 00:24:35,267
ومن هو هذا الشخص؟
كيف أتحدث إليه؟

398
00:24:35,434 --> 00:24:39,688
أتحدث معه على الهاتف فقط
وأرى ظله في مرأب

399
00:24:42,191 --> 00:24:43,567
هل التقيت به؟

400
00:24:44,318 --> 00:24:46,236
كيف تضمن أنه ليس وراء
مقتل أمي؟

401
00:24:46,361 --> 00:24:48,322
كيف تضمن أنه ليس متورطاً؟

402
00:24:48,447 --> 00:24:50,782
وكيف أمكنك فعل هذا
بحق الجحيم؟

403
00:24:52,284 --> 00:24:53,660
لأني أحبك

404
00:24:58,123 --> 00:25:00,000
لكنك تعرفين ذلك سلفاً، صحيح؟

405
00:25:00,876 --> 00:25:02,586
أنت تعرفين منذ عام تقريباً

406
00:25:03,378 --> 00:25:06,215
هل تمازحني؟
أحقاً تخبرني بهذا الآن؟

407
00:25:06,381 --> 00:25:08,550
بعد أن قلت لي لتوك
إنك قمت بخيانتي؟

408
00:25:10,135 --> 00:25:13,305
_ أصغي إلي يا (كايت)...
_ أصغي إليك؟ لمَ سأفعل ذلك؟

409
00:25:13,430 --> 00:25:16,725
كيف في وسعي أن أثق
بأي شيء تقوله حتى؟

410
00:25:16,850 --> 00:25:18,268
كيف لك...

411
00:25:19,895 --> 00:25:22,189
بسبب كل ما مررنا به معاً

412
00:25:22,314 --> 00:25:24,566
4 سنوات وأنا هنا!

413
00:25:25,108 --> 00:25:29,363
4 سنوات وأنا أنتظر
أن تفتحي عينيك وتري أني هنا!

414
00:25:31,156 --> 00:25:33,325
بأني أكثر من شريك عمل

415
00:25:35,285 --> 00:25:39,331
كنت أحضر لك كل صباح
كوب قهوة فقط كي أرى ابتسامتك

416
00:25:39,456 --> 00:25:43,460
لأني أعتبرك أكثر شخص مذهل...

417
00:25:44,837 --> 00:25:47,923
مثير للجنون، متحد...

418
00:25:48,632 --> 00:25:50,592
مثير للإحباط، التقيت به قط

419
00:25:53,303 --> 00:25:57,558
وأنا أحبك يا (كايت)
وإن كان هذا يعني أي شيء لك

420
00:25:58,267 --> 00:26:01,270
إن كنت تهمتين لأمري ولو قليلاً
لا تفعلي هذا

421
00:26:02,521 --> 00:26:05,899
إن كنت لأهتم لأمرك؟
(كاسل)، لقد عقدت صفقة لإنقاذ حياتي

422
00:26:06,024 --> 00:26:08,151
وكأني طفلة صغيرة

423
00:26:08,360 --> 00:26:10,737
حياتي، حياتي أنا

424
00:26:11,196 --> 00:26:13,323
لا يحق لك أن تقرر

425
00:26:14,283 --> 00:26:17,995
إن واصلت بهذا الأمر
فهم من سيقرر

426
00:26:18,662 --> 00:26:21,540
_ سيأتون للنيل منك يا (كايت)
_ دعهم يأتوا!

427
00:26:21,874 --> 00:26:26,461
أرسلوا (كونان)، وهو ميت
أرسلوا (لوكوود) وهو ميت

428
00:26:26,587 --> 00:26:30,757
وأنا ما زلت هنا يا (كاسل)
وأنا مستعدة!

429
00:26:31,258 --> 00:26:34,052
مستعدة لماذا؟
للموت من أجل قضيتك؟

430
00:26:34,219 --> 00:26:38,307
لم يعد هذا تحقيق جريمة قتل
يا (كايت)، لقد حوّلوها لحرب

431
00:26:38,891 --> 00:26:42,060
إن كانوا يريدون حرباً
فسأحضر الحرب...

432
00:26:42,227 --> 00:26:44,146
إلى عتبة بابهم

433
00:26:48,108 --> 00:26:50,694
حسن، أعتقد إذاً
أنه لا يسعني قول شيء، صحيح؟

434
00:26:51,862 --> 00:26:53,238
حسن

435
00:26:55,073 --> 00:26:57,576
أجل، أنت محقة يا (كايت)
إنها حياتك

436
00:26:58,869 --> 00:27:01,496
يمكنك هدرها إن أردت
لكني لن أقف جانباً وأراك تفعلين ذلك

437
00:27:01,622 --> 00:27:02,998
لذا...

438
00:27:04,791 --> 00:27:07,669
انتهى الأمر، لقد انتهيت

439
00:27:34,321 --> 00:27:35,697
هل كل شيء بخير؟

440
00:27:37,324 --> 00:27:39,368
أجل، بخير
كيف حال خطابك؟

441
00:27:39,535 --> 00:27:42,246
شاهدت وقرأت كل خطاب تخرج
تمت كتابته قط

442
00:27:42,371 --> 00:27:45,123
وجمعت أفضل النصائح كلها
ووضعتها بخطاب واحد

443
00:27:45,290 --> 00:27:46,667
قم قرأته بصوت عال

444
00:27:47,292 --> 00:27:50,087
واحزر كيف بدوت؟
متعالية حمقاء

445
00:27:50,420 --> 00:27:52,881
أنا في الـ18، ما أدراني؟

446
00:27:53,757 --> 00:27:57,302
اسمعي، كل ما تعرفينه
وكل ما ستعرفينه...

447
00:27:58,011 --> 00:27:59,763
هو الحقيقة بالنسبة لك

448
00:28:00,305 --> 00:28:02,266
كل ما أعرفه
هو أن كل شيء يتغير

449
00:28:02,516 --> 00:28:04,351
سيكون كل شيء مختلفاً

450
00:28:05,477 --> 00:28:07,062
وأنا خائفة جداً

451
00:28:08,981 --> 00:28:10,357
ممّ؟

452
00:28:11,441 --> 00:28:13,110
من المضي بحياتي

453
00:28:15,153 --> 00:28:16,613
أنت محقة بشأن ذلك

454
00:28:17,239 --> 00:28:18,699
ذلك شعور صحيح

455
00:28:34,673 --> 00:28:40,012
"(جوهانا بيكيت)، 1999_1951"

456
00:29:06,914 --> 00:29:09,374
_ أين (كاسل)؟
_ انسحب من الفريق

457
00:29:11,752 --> 00:29:12,794
ماذا لدينا إذاً؟

458
00:29:13,337 --> 00:29:15,255
أجّرت شركة (إيستوود)
700 سيارة الأربعاء الماضي

459
00:29:15,380 --> 00:29:18,050
نعتقد أن المشتبه فيه
يستخدم اسم (كول مادوكس)

460
00:29:18,300 --> 00:29:19,593
استأجر سيارة من مطار (جي إف كيه)

461
00:29:19,760 --> 00:29:22,930
إنها رخصة قيادة تابعة لـ(كنساس)
قمنا بالبحث وتبين أنها مزيفة

462
00:29:23,055 --> 00:29:24,848
_ هل أعاد السيارة؟
_ لا

463
00:29:24,932 --> 00:29:28,477
لكن تضع شركة (إيستوود)
نظام تحديد مواقع على كل سياراتها

464
00:29:28,644 --> 00:29:31,688
لذا، تعقبنا مكانها
وهي في جنوب شرق المدينة

465
00:29:31,855 --> 00:29:34,107
داخل محيط مجمع سكني
بمكان ما هنا

466
00:29:34,650 --> 00:29:36,360
حسن، استمر بمراقبته
أخبرنا إن تحرك

467
00:29:36,485 --> 00:29:38,946
_ (إيسبيزيتو)، ستأتي معي
_ مهلاً، مهلاً، مهلاً

468
00:29:39,154 --> 00:29:41,782
ماذا تفعلين؟ إن أردت
فعل هذا فافعليه بطريقة صحيحة

469
00:29:41,949 --> 00:29:44,034
ضعي فريقاً عند تلك السيارة
وخذي فريق دعم معك

470
00:29:44,159 --> 00:29:47,538
(رايان)، بدأ هذا الأمر كله
بسبب مجموعة من الشرطة الفاسدة

471
00:29:47,746 --> 00:29:49,915
ما أدراك أنه لا يوجد
المزيد منهم هناك؟

472
00:29:50,332 --> 00:29:52,125
كدنا نمسك بهذا الرجل

473
00:29:52,251 --> 00:29:54,253
ولن أفسد الأمر
بإعلان خطوتي التالية على الملأ

474
00:29:54,378 --> 00:29:56,588
مع كامل احترامي
وضع هذا الرجل رصاصة بقلبك

475
00:29:56,713 --> 00:29:59,299
ثم اختفى تماماً

476
00:29:59,424 --> 00:30:01,009
لا يمكنك الذهاب
إلى هناك وأنت غير مستعدة

477
00:30:01,134 --> 00:30:02,511
غير مستعدة؟

478
00:30:03,387 --> 00:30:06,765
أنا أتحضر لهذا الأمر
طوال السنوات الـ13 الأخيرة

479
00:30:11,019 --> 00:30:14,648
(خافيير)، لا تدعها تفعل هذا

480
00:30:14,815 --> 00:30:16,567
إنها مخاطرة كبيرة جداً

481
00:30:17,442 --> 00:30:19,862
لا تقلق يا صاح
نحن نتولى هذا

482
00:30:23,115 --> 00:30:25,576
هيا، لا نريد تفويت خطابها

483
00:30:25,868 --> 00:30:28,829
_ أو التخرج بأكمله
_ كدت أجهز

484
00:30:31,748 --> 00:30:33,750
"اتصال من القسم 12"

485
00:30:49,600 --> 00:30:51,435
مهلاً، عرفنا مكانه

486
00:30:51,685 --> 00:30:54,563
تعرّف بواب الفندق
قبالة الشارع على السيارة

487
00:30:54,688 --> 00:30:56,857
وموظف مكتب الاستقبال
أكّد أن السيد (مادوكس) يقيم به

488
00:30:56,982 --> 00:30:59,776
بعقد إيجار لمدة شهر
وقد وافقوا على أخذنا لغرفته

489
00:31:00,694 --> 00:31:02,070
ابتعد عن الطريق

490
00:31:08,493 --> 00:31:09,870
_ المكان خال
_ المكان خال

491
00:31:10,913 --> 00:31:12,456
ملفات (مونتغومري)

492
00:31:16,084 --> 00:31:19,463
لائحة معارفه
عمّ كانوا يبحثون؟

493
00:31:22,424 --> 00:31:24,009
ليس شيئاً، بل شخص

494
00:31:24,384 --> 00:31:26,428
_ لقد أخذوا ملف زفاف (مونتغومري)
_ لماذا؟

495
00:31:26,595 --> 00:31:28,305
إنهم يبحثون عن شخص كان يعرفه

496
00:31:30,849 --> 00:31:32,309
ربما وجدوه

497
00:31:33,018 --> 00:31:34,937
علينا الخروج من هنا
سأتصل طلباً للدعم

498
00:31:35,062 --> 00:31:36,438
سنضع موقعاً في البهو...

499
00:33:11,366 --> 00:33:13,702
أخبرني من وراء هذا الأمر فحسب؟

500
00:33:14,494 --> 00:33:16,705
أنت تضيعين وقتك
أيتها المحققة

501
00:33:17,039 --> 00:33:19,082
أنت لا تعرفين ما تواجهينه

502
00:33:20,792 --> 00:33:22,461
ولا أنتم أيضاً

503
00:33:40,854 --> 00:33:44,983
في الواقع، نحن نعرف
تماماً من نواجه

504
00:33:59,414 --> 00:34:00,791
النجدة!

505
00:34:03,043 --> 00:34:04,419
رباه!

506
00:34:05,796 --> 00:34:09,967
لا! ليس بهذه الطريقة، هيا!

507
00:34:14,054 --> 00:34:15,848
هيا، لا!

508
00:34:34,950 --> 00:34:36,326
(كاسل)

509
00:34:38,620 --> 00:34:39,997
لا

510
00:34:53,969 --> 00:34:56,388
_ (بيكيت)!
_ (كاسل)!

511
00:34:56,722 --> 00:34:58,515
(كاسل)، هنا!

512
00:34:58,724 --> 00:35:02,060
لا، رباه! (كاسل)!

513
00:35:02,186 --> 00:35:03,979
(بيكيت)، اصمدي

514
00:35:04,354 --> 00:35:06,356
لا، (كاسل)!

515
00:35:06,940 --> 00:35:08,650
(بيكيت)!

516
00:35:13,572 --> 00:35:15,324
يا إلهي!

517
00:35:18,118 --> 00:35:19,494
(كاسل)؟

518
00:35:26,960 --> 00:35:30,714
إخفاء أدلة؟
الكذب على الضابط المسؤول عنكما؟

519
00:35:30,839 --> 00:35:34,051
ما فعلتموه يسيء للمدينة
ويسيء للشارة

520
00:35:34,218 --> 00:35:36,053
لن أقيلكما عن هذا التحقيق فحسب

521
00:35:36,220 --> 00:35:39,181
بل سأخضعكما لإجازة مع راتب
منذ هذه اللحظة

522
00:35:39,348 --> 00:35:40,849
_ سيدي...
_ لا تحاولي

523
00:35:41,183 --> 00:35:43,435
أنت لا تستحقين ارتداء الزي

524
00:35:43,644 --> 00:35:45,562
سلّما شارتيكما ومسدسيكما

525
00:35:54,488 --> 00:35:56,198
أيتها المحققة (بيكيت)؟

526
00:36:18,887 --> 00:36:22,266
احتفظي بها، أنا أستقيل

527
00:36:27,020 --> 00:36:30,315
هناك حقيقة كونية
علينا جميعنا مواجهتها

528
00:36:31,441 --> 00:36:33,610
سواء أردنا ذلك أم لا

529
00:36:34,778 --> 00:36:37,197
كل شيء ينتهي بالنهاية

530
00:36:38,824 --> 00:36:43,036
بقدرما تطلعت بشوق لهذا اليوم
إلا أني لطالما كرهت النهايات

531
00:36:49,334 --> 00:36:51,044
آخر يوم في الصيف

532
00:36:52,754 --> 00:36:54,923
الفصل الأخير من كتاب رائع

533
00:36:59,803 --> 00:37:01,847
الافتراق عن صديق مقرب

534
00:37:04,474 --> 00:37:07,603
لكن... النهايات هي أمر حتمي

535
00:37:10,105 --> 00:37:11,481
(خافي)

536
00:37:12,733 --> 00:37:14,109
كان عليّ فعل ذلك

537
00:37:15,652 --> 00:37:17,237
تساقط الأوراق

538
00:37:18,447 --> 00:37:19,990
تغلق الكتاب

539
00:37:27,998 --> 00:37:29,458
وتقول وداعاً

540
00:37:34,963 --> 00:37:37,257
اليوم هو أحد هذه الأيام
بالنسبة لنا

541
00:37:38,675 --> 00:37:41,720
سنودّع اليوم كل شيء
كان مألوفاً لنا

542
00:37:42,012 --> 00:37:44,056
كل شيء كان مريحاً

543
00:37:48,727 --> 00:37:50,312
نحن نمضي قدماً

544
00:37:57,069 --> 00:38:00,197
لكن فقط كوننا سنرحل
ذلك يؤلم

545
00:38:02,741 --> 00:38:06,578
هناك بعض الأشخاص
هم جزء كبير منا

546
00:38:06,828 --> 00:38:08,747
وسيكونون معنا رغم كل شيء

547
00:38:11,416 --> 00:38:14,086
إنهم أساسنا الراسخ

548
00:38:15,754 --> 00:38:17,464
نجمنا الذي نهتدي به

549
00:38:18,590 --> 00:38:21,802
وأصوات المنطق الصغيرة
في قلبونا

550
00:38:21,927 --> 00:38:25,347
التي ستبقى معنا على الدوام

551
00:38:44,449 --> 00:38:47,035
لا يا (أليكسيس)، سأكون بخير
لدي آلاف القنوات التلفازية

552
00:38:47,160 --> 00:38:49,788
ولدي لعبة الـ(إكس بوكس)
استمتعي أنت بوقتك

553
00:38:50,330 --> 00:38:52,833
ولن أقلق بشأنك
حتى موعد الغداء غداً

554
00:38:54,126 --> 00:38:55,502
أحبك أيضاً

555
00:39:06,763 --> 00:39:09,349
"(كايت بيكيت) تتصل بك"

556
00:39:59,066 --> 00:40:00,734
ماذا تريدين يا (بيكيت)؟

557
00:40:01,193 --> 00:40:02,694
أنت

558
00:40:12,371 --> 00:40:14,289
أنا آسفة جداً يا (كاسل)

559
00:40:15,582 --> 00:40:17,209
أنا آسفة جداً

560
00:40:18,752 --> 00:40:20,504
أنا آسفة جداً

561
00:40:27,427 --> 00:40:28,804
ماذا حدث؟

562
00:40:29,429 --> 00:40:31,890
لقد هرب، ولم أكترث لذلك

563
00:40:34,142 --> 00:40:35,811
كدت أموت

564
00:40:36,353 --> 00:40:38,647
وكل ما كان في وسعي
التفكير به هو أنت

565
00:40:40,315 --> 00:40:42,150
أريدك أنت فقط

566
00:41:35,787 --> 00:41:38,749
"(سميث)"

567
00:41:43,879 --> 00:41:46,173
سيد... (سميث)؟

568
00:41:47,966 --> 00:41:49,343
من أنت؟

569
00:41:52,221 --> 00:41:55,432
_ أنت رجل يصعب العثور عليه
_ ماذا تريد؟

570
00:41:55,599 --> 00:41:58,143
لديك معلومات حساسة جداً
عن رئيسي

571
00:41:58,268 --> 00:42:00,854
معلومات كنت تستخدمها
لحماية المحققة (بيكيت)

572
00:42:00,979 --> 00:42:04,233
هل نسيت؟
لدينا اتفاق

573
00:42:04,358 --> 00:42:06,985
لا، ما كان بيننا هو ابتزاز

574
00:42:07,277 --> 00:42:11,698
والآن، ستخبرني بمكان تلك المعلومات
وبعد أن تفعل ذلك...

575
00:42:12,533 --> 00:42:15,327
سأقتل (كايت بيكيت)
بشكل نهائي

