﻿1
00:00:14,667 --> 00:00:17,757
.مرحباً
هل من أحدٍ هنا؟

2
00:00:18,709 --> 00:00:22,616
.مرحباً
.لقد جئتُ مثلما طلبت

3
00:00:25,325 --> 00:00:26,834
.مرحباً

4
00:00:31,133 --> 00:00:42,135
،في احتفالنا لإجتماعنا معاً لتناول العشاء
.لقد أعددتُ... حلوى مُميّزة جداً

5
00:00:42,136 --> 00:00:46,245
.مارثا)، تلك تبدو رائعة) -
.تستحقّ الموت لأجلها، حرفياً -

6
00:00:46,246 --> 00:00:49,291
."أدعوها "الموت عن طريق الشوكولاته

7
00:00:49,292 --> 00:00:52,830
،الآن نظراً لخبرتكِ في الخبز
هل ذلك تنبؤ؟

8
00:00:52,831 --> 00:00:57,624
.(أخمّن أنّ الطبخ ليس أحد مُواهبكِ (مارثا -
.حسناً، ليس تماماً -

9
00:00:57,625 --> 00:01:04,267
لقد وفرتُ طاقتي الإبداعيّة نوعاً ما
.لإتقان حرفة مُستحقة... التمثيل

10
00:01:04,268 --> 00:01:07,041
وماذا عنك (جيم)؟
كيف هي المُحاماة معك؟

11
00:01:07,042 --> 00:01:10,241
بشكل طيّب. لقد استلمتُ دعاوى قضائيّة
.لمجموعة كبيرة تُبقيني مشغولاً جداً

12
00:01:10,242 --> 00:01:11,007
.رائع

13
00:01:11,008 --> 00:01:15,079
،(حسناً، آمل أن تجد وقتاً للراحة (جيم
.وتقوم بشيءٍ مُمتع

14
00:01:15,080 --> 00:01:18,420
بالطبع. أحاول لعب البيسبول
.بين الحين والآخر

15
00:01:18,421 --> 00:01:22,699
!يا ربّاه. بيسبول
أليست مُملّة بشدّة؟

16
00:01:24,242 --> 00:01:29,912
.حسناً، إنّها تتطلب بعض الصبر -
.بل تقصد نقصاً في الضربات -

17
00:01:30,406 --> 00:01:34,645
أعتقد أنّ ما يستجيب له أبي
.هُو فارق المُباريات البسيط

18
00:01:35,470 --> 00:01:38,183
.حسناً، نعم، بالطبع
.إنّ له استحقاقاته

19
00:01:38,184 --> 00:01:42,235
أجل، أعتقد أنّ أمّي قصدت أنّ هذه
.المُباريات لا تضمّ نشاطاً كبيراً

20
00:01:42,236 --> 00:01:44,897
صحيح، لكن ذلك يعتمد على الطريقة
التي تنظر فيها للأمر، أليس كذلك؟

21
00:01:44,898 --> 00:01:51,134
...أجل، أقصد، أفترض أنّها تُنشد المزيد من
.الجدّيّة، المزيد من... الحشود الفطنة

22
00:01:55,585 --> 00:01:56,815
...(جيم)

23
00:01:58,645 --> 00:02:01,151
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

24
00:02:01,152 --> 00:02:05,903
،مُجرّد أنّ المُمثلين، بحكم الطبيعة
ليسوا أجدّ الناس بالعالم، صحيح؟

25
00:02:05,904 --> 00:02:09,855
أهذا صحيح؟
إذن أنت تعتقد أنّي لستُ امرأة جادّة؟

26
00:02:09,856 --> 00:02:12,268
ماذا لو بدأنا نأكل هذه الحلوى؟

27
00:02:15,676 --> 00:02:18,491
لأنّ بصراحة، الأمر المُتعلّق بالموت
.سيكون رائعاً جداً الآن

28
00:02:18,492 --> 00:02:21,086
.كانت هناك جريمة قتل بوسط المدينة -
.قريب بما يكفي -

29
00:02:21,345 --> 00:02:23,005
.آسفة جداً أنّ علينا الذهاب

30
00:02:23,382 --> 00:02:26,499
.فلتكونا حذرين -
.أجل، أنتما أيضاً -

31
00:02:29,131 --> 00:02:31,383
أنا أقول فحسب، كانت هناك
.جلسات أسوأ لتناول العشاء

32
00:02:31,384 --> 00:02:32,302
مثل ماذا؟

33
00:02:32,303 --> 00:02:34,845
حسناً، مشهد العشاء من فيلم "الكائنات
.الفضائيّة" يتبادر إلى ذهني

34
00:02:35,023 --> 00:02:38,676
بصراحة، لو خرج مخلوق من صدر
.أبي لكان قد لطّف الجو

35
00:02:38,677 --> 00:02:41,570
.أعتقد أنّه كان علينا توقع ذلك
.لقد جاءا من عالمين مُختلفين

36
00:02:41,571 --> 00:02:44,096
أجل، حسناً، كان يجب أن تكون
.أمّك أكثر حساسيّة لذلك

37
00:02:44,538 --> 00:02:45,729
انتظري. ماذا؟

38
00:02:45,954 --> 00:02:47,079
.شكراً

39
00:02:47,080 --> 00:02:51,570
.أنتِ تبدين رائعة. أحمر شفاه
ليلة موعد غرامي؟

40
00:02:51,571 --> 00:02:57,311
.كلاّ، بل عشاء مع أبيها وأمّي -
بهذه السرعة؟ كيف سار؟ -

41
00:02:59,652 --> 00:03:03,702
،طيّب. حسناً، بالحديث عن الآباء
.لدينا واحد هنا

42
00:03:03,703 --> 00:03:08,895
.الأب (جو ماكمورتري)، 52 عاماً
...سيّدة العقارات جاءت لعرض الملكيّة

43
00:03:08,896 --> 00:03:11,462
.ووجدت الدين بدلاً من ذلك

44
00:03:11,704 --> 00:03:15,211
إذن... أنعرف ما كان يفعله
ضحيّتنا في مبنى مهجور؟

45
00:03:15,212 --> 00:03:18,747
.ليس بعد. وهو بعيد جداً عن المنزل
.أبرشيّته بالجزء الأعلى من المدينة

46
00:03:18,748 --> 00:03:22,004
وقت الوفاة؟ -
.بين السابعة والعاشرة الليلة الماضية -

47
00:03:22,005 --> 00:03:24,382
الأرجح أنّ سبب الوفاة هُو
.الثلاث رصاصات بصدره

48
00:03:24,383 --> 00:03:26,849
.هذه مجموعة مُحكمة
.القاتل هدّافٍ

49
00:03:26,850 --> 00:03:30,150
حذر أيضاً. لقد إلتقط
.جميع أغلفة القذائف

50
00:03:30,151 --> 00:03:32,751
الكاميرات الأمنيّة؟ -
.ولا واحدة منها مُوجّهة لهذا المبنى -

51
00:03:32,752 --> 00:03:37,429
.حسناً، يبدو أنّ هذا عمل شخص مُحترف -
شخص ما إغتال كاهناً؟ -

52
00:03:37,430 --> 00:03:41,084
.إنّها مثل مُؤامرة الفاتيكان
."إنّها "شيفرة دا فينشي

53
00:03:41,085 --> 00:03:47,627
(أو لا. لذا لمَ لا ننقّب بحياة (ماكمورتري
ونرى لو كان لدى أيّ شخص أيّ دافع؟

54
00:03:47,628 --> 00:03:49,854
.راهبة ستلتقي بنا في المركز
.لقد عملت معه عن قرب

55
00:03:49,855 --> 00:03:51,052
لذا لربّما تكون قادرة
.على تسليط بعض الضوء

56
00:03:51,053 --> 00:03:52,973
.شكراً
.أجل. فهمنا

57
00:03:52,974 --> 00:03:54,631
...إذن

58
00:03:57,291 --> 00:04:00,156
الشرطة في تفتيش الحي وجدوا
."معلومة في حانة "شامسون

59
00:04:00,157 --> 00:04:04,445
نادل هناك... (جيري جينكنز)... يقول أنّه يعرف
.حول الجريمة، لكنّه لن يتحدّث إلاّ لمُحقق

60
00:04:04,446 --> 00:04:07,049
،حسناً، أنا و(كاسل) سنتحدّث معه
.أمّا أنتما فدردشا مع الراهبة

61
00:04:07,050 --> 00:04:09,049
.مهلاً. انتظروا لحظة
هل سنُجري مُقابلة مع راهبة؟

62
00:04:09,050 --> 00:04:12,279
،أجل، وأنا سأكون الشرطي الصالح
...وأنت ستكون الشرطي السيء، لذا

63
00:04:18,124 --> 00:04:22,979
لقد طلبتُ مُحققاً نظراً لأنّ زبائني يميلون
.للخوف برؤيتهم للشرطة بالزي الرسمي

64
00:04:22,980 --> 00:04:24,917
جيري)، ماذا تعرف عن جريمة القتل؟)

65
00:04:24,918 --> 00:04:27,809
في الليلة الماضية كان ذلك الرجل
.(يتسكّع بالمكان... (ليو

66
00:04:27,810 --> 00:04:33,090
،يقول أنّه سمع طلقات ناريّة بمُلتقى الشارع الخامس
.ومن ثمّ رأى رجلاً يخرج مُسرعاً من المبنى هناك

67
00:04:33,091 --> 00:04:37,302
.ومن ثمّ اليوم، اسمع أنّ كاهناً قد قتل
.إذن (ليو) هذا كان شاهداً

68
00:04:37,303 --> 00:04:40,147
أيّ فكرة عن مكانه الآن؟ -
،كان ثملاً للغاية -

69
00:04:40,148 --> 00:04:42,949
لذا أوقفتُ له سيّارة أجرة وأرسلته
.(إلى المنزل في (البرونكس

70
00:04:42,950 --> 00:04:45,407
أتتذكّر العنوان؟ -
.بالتأكيد -

71
00:04:45,805 --> 00:04:49,531
.المبنى 9245، الشارع 223

72
00:04:52,957 --> 00:04:56,022
.من هنا -
.حسناً -

73
00:04:56,520 --> 00:05:00,690
...راهبة تدخل إلى مركز شرطة
.إنّها مثل بدايات نكتة سيئة

74
00:05:03,970 --> 00:05:06,849
أتُريد استعارة مشط شعر أو ما شابه؟ -
.اخرس -

75
00:05:06,850 --> 00:05:08,235
أتعرف بمَ يُذكّرني هذا؟

76
00:05:08,236 --> 00:05:13,028
مُشاهدة أحد أفلام تبادل الأجساد، حيث يبدو
.الرجل كرجل ناضج، لكنّه في الواقع بالـ12

77
00:05:13,029 --> 00:05:17,108
...مهلاً، دعني أقل لك شيئاً
.المدرسة الكاثوليكيّة مثل المعركة

78
00:05:17,109 --> 00:05:21,916
.أنت لا تعرف ما لمْ تكن هناك -
...لقد كنتُ هناك... في المعركة -

79
00:05:21,917 --> 00:05:24,504
.وهي أسوأ بكثير من سيّدة مُسنّة

80
00:05:31,445 --> 00:05:33,703
.هذا يوم مُظلم

81
00:05:33,704 --> 00:05:39,133
،كان الأب (ماكمورتري) رجلاً راعياً
.كرّس حياته لأبناء أبرشيّته، ومُجتمعه

82
00:05:39,134 --> 00:05:41,105
...لكن أن يحدث له هذا المصير

83
00:05:41,106 --> 00:05:44,534
أيّتها الأخت (ماري)، لدينا بعض
.الأسئلة لكِ عن الأب (ماكمورتري

84
00:05:44,535 --> 00:05:47,581
،هذا لو كنتِ مُستعدّة لذلك
.(أيّتها الأخت (ماري

85
00:05:48,158 --> 00:05:53,062
أستطيع إخباركما كلّ ما تحتاجان لمعرفته
.حول الأب، بما في ذلك هويّة قاتله

86
00:05:53,063 --> 00:05:56,220
أتعرفين من قتله؟ -
أليس هذا ما قلتُه للتو؟ -

87
00:05:57,493 --> 00:06:00,633
كنتُ خائفة أنّ صداقتهما
.ستنتهي بشكل سيء

88
00:06:00,634 --> 00:06:04,547
،لكن كان الأب شديد الثقة
،يسعى دوماً لإنقاذ الأرواح الضائعة

89
00:06:04,548 --> 00:06:09,695
.حتى أرواح سوداء مثل ذلك الرجل -
أيّ رجل، أيّتها الأخت (ماري)؟ -

90
00:06:10,124 --> 00:06:11,881
.(مايكل دولان)

91
00:06:12,090 --> 00:06:16,742
،أهذا (ميكي دولان)... عضو العصابة
المُنفذ لعائلة (أورايلي)؟

92
00:06:16,743 --> 00:06:21,445
.هُو بعينه
.لقد ترعرعا معاً

93
00:06:22,023 --> 00:06:29,042
حاولتُ تحذيره، لكنّه آمن دوماً أنّ بإمكانه
.وضع السيّد (دولان) على مسار أفضل

94
00:06:29,325 --> 00:06:34,452
.مات وهو مُؤمن بذلك -
لو كانا صديقين، فلمَ تعتقدين أنّه قتله؟ -

95
00:06:34,695 --> 00:06:37,994
لقد خاضا شجاراً فظيعاً
.خارج الكنيسة قبل يومين

96
00:06:37,995 --> 00:06:43,896
لا أعرف عمّا كان تقريباً، لكن كان الأب
.مُستاء جداً بعد ذلك. مُستاء للغاية

97
00:06:43,897 --> 00:06:47,726
...حسناً، الشجار وحده لا يُثبت -
.لمْ أنهِ كلامي -

98
00:06:47,984 --> 00:06:52,089
.بالطبع. أنا آسف -
،كما كنتُ على وشك أن أقول -

99
00:06:52,090 --> 00:06:57,924
الليلة الماضية في الساعة السادسة، تلقى
.الأب إتّصالاً وغادر في منتصف قدّاسٍ

100
00:06:57,925 --> 00:07:00,738
.(أخبرني أنّ الإتّصال حول (دولان

101
00:07:02,126 --> 00:07:05,260
.الكاهن وعضو العصابة
.إنّها قصّة كلاسيكيّة

102
00:07:05,261 --> 00:07:07,884
.أصدقاء منذ الطفولة
،أحدهم يأخذ دعوة سامية

103
00:07:07,885 --> 00:07:10,930
في حين أنّ الآخر يتبع
.الطريق للجريمة والقتل

104
00:07:10,931 --> 00:07:14,647
،(حسناً، لو بإمكان هذا الشاهد تحديد (دولان
.فإنّ طريقه سيقوده مُباشرة لسجن الولاية

105
00:07:14,648 --> 00:07:17,555
.ما زلتُ أعتقد أنّه كان علينا ركوب المترو
.إنّ لمن الخطر توقيف السيّارة هنا

106
00:07:17,556 --> 00:07:18,854
.ستكون على ما يُرام

107
00:07:19,737 --> 00:07:23,339
ماذا قصدتِ بالضبط سابقاً عندما قلتِ أنّه
كان يُمكن أن تكون أمّي أكثر مُراعاة؟

108
00:07:23,340 --> 00:07:27,380
أنا... قصدتُ أنّي تمنيتُ لو أنّك
.طلبت منها التوقف عن إنتقاد أبي

109
00:07:27,381 --> 00:07:32,354
كانت تُعبّر عن رأيها مثلما فعل والدكِ
.عندما دعا أمّي أساساً بالطائشة والغبيّة

110
00:07:32,355 --> 00:07:36,222
.(أبي لمْ يقل ذلك، (كاسل -
.أوَتعرفين، انسي الموضوع -

111
00:07:36,223 --> 00:07:37,362
.طيّب

112
00:07:46,127 --> 00:07:51,831
أتعلمين، لكي نكون مُنصفين، لقد كانت
.تُعلّق حول هوايته، بينما كان يُهينها

113
00:07:51,832 --> 00:07:54,269
.كاسل)، احذر) -
...ماذا؟ هناك فرق كبير -

114
00:07:54,270 --> 00:07:58,103
.لا تفعلي -
.ارمِه أرضاً -

115
00:08:00,302 --> 00:08:02,442
.ارميا الهواتف والمحافظ

116
00:08:03,498 --> 00:08:04,512
.حسناً

117
00:08:06,310 --> 00:08:08,314
.أنتم تقترفون غلطة كبيرة يا رفاق

118
00:08:10,455 --> 00:08:11,844
.أنا شرطيّة

119
00:08:12,948 --> 00:08:15,565
.(لابدّ أنّهما يسعيان خلف (ليو
.يجب أن نتّصل بالزعيم

120
00:08:16,309 --> 00:08:21,189
الزعيم مثل (ميكي دولان)؟ -
.(نعرف بأمر (ماكمورتري -

121
00:08:21,408 --> 00:08:24,954
.ابتعدوا من هنا بينما لا تزال لديكم فرصة -
.أنتما لن تحصلا على ذلك الشاهد -

122
00:08:24,955 --> 00:08:26,082
أنتم، ما كلّ هذه الضوضاء هنا؟

123
00:08:27,451 --> 00:08:29,501
.آسف! آسف
.أنا آسف

124
00:08:34,696 --> 00:08:35,674
من أنتما؟

125
00:08:35,675 --> 00:08:37,040
.(شرطة (نيويورك -
!افتحوا الباب -

126
00:08:37,041 --> 00:08:38,925
!افتحوا الباب حالاً -
.هذه الأقفال لن تتحمّل -

127
00:08:38,926 --> 00:08:40,145
!افتحوا الباب

128
00:08:40,324 --> 00:08:42,439
.كاسل)، اجلب ذلك إلى هنا)
.يجب علينا سدّ الباب

129
00:08:44,032 --> 00:08:45,454
بعض المُساعدة؟ -
.أجل -

130
00:08:51,858 --> 00:08:53,214
.لا خط -
.لابدّ أنّهم قطعوا الخط -

131
00:08:53,215 --> 00:08:56,091
ما هذا؟ ما الذي يجري؟ -
.نحن هنا لننقذك -

132
00:08:56,704 --> 00:09:01,819
((كــــــــــــاســـــــــــل))
((المُـوسـم الخـامـس - الحـلـقـة الـثـامـنـة))
((بـعـنـوان: بــعــد ســاعــات))
((تــرجــمــة: عــــمــــاد عـــبـــدالله))

133
00:09:05,377 --> 00:09:08,563
!سلّما لنا الرجل فحسب ولن نُؤذيكما -
.بطريقة ما لا أصدّق ذلك -

134
00:09:08,564 --> 00:09:10,290
أيّ رجل؟ أأنا ذلك الرجل؟ -
.أجل، أنت ذلك الرجل -

135
00:09:10,291 --> 00:09:11,615
!افتحوا الباب

136
00:09:12,192 --> 00:09:15,093
ماذا يُريدون مني؟ -
ذلك الرجل الذي رأيته يحمل مُسدّساً؟ -

137
00:09:15,256 --> 00:09:20,387
.حسناً، لقد قتل شخص ما، وأنت الشاهد -
.شاهدٌ يُريدون التخلّص منه -

138
00:09:20,388 --> 00:09:24,083
.حسناً، هذا ليس جيّداً. ليس جيّداً
أنّى لهم أن يعرفوا ما رأيتُ؟

139
00:09:24,452 --> 00:09:27,156
.بنفس الطريقة التي نعرف بها
.لقد ثرثرت حيال ذلك في حانة

140
00:09:27,157 --> 00:09:30,005
.لكن كان المكان مُظلماً
.لمْ أرَ قدراً كبيراً حقاً

141
00:09:30,006 --> 00:09:31,638
،بقدر ما هُم مُهتمّين
.أنت رأيت ما يكفي

142
00:09:31,639 --> 00:09:34,621
.يا ربّاه. يجب أن نخرج من هنا -
أتعتقد ذلك؟ -

143
00:09:37,748 --> 00:09:40,805
(هيا يا رفاق. لن يستغرق فتيان (دولان
.وقتاً طويلاً لإجتياز ذلك الباب

144
00:09:40,806 --> 00:09:43,114
عذراً. (دولان)؟
مثل (ميكي دولان)، عُضو العصابة؟

145
00:09:43,115 --> 00:09:46,680
يا ربّاه. سينتهي بنا المطاف نطفو
.بالنهر ونحن نرتدي أحذية اسمنتيّة

146
00:09:46,681 --> 00:09:48,314
،أجل، حسناً، من الناحية التقنية
،،لو كنت ترتدي حذاءً اسمنتيّاً

147
00:09:48,315 --> 00:09:49,764
.فلن تطفو -
ماذا؟ -

148
00:09:49,765 --> 00:09:51,472
ماذا؟ -
.أنتما مُحقان. ذلك لا يُساعد -

149
00:09:51,473 --> 00:09:52,444
.دعانا نذهب

150
00:10:03,093 --> 00:10:04,391
يا إلهي، أين سيّارتكِ؟

151
00:10:04,392 --> 00:10:06,008
أين سيّارتي؟ -
أين سيّارتكِ؟ -

152
00:10:06,009 --> 00:10:08,150
.كانت هنا

153
00:10:08,151 --> 00:10:11,094
هل أوقفتِ سيّارتكِ هنا؟ أتمزحين معي؟
ألا ترين هذا الحي؟

154
00:10:12,493 --> 00:10:13,484
.لا تفعل

155
00:10:14,306 --> 00:10:16,246
!اذهبا، اذهبا، اذهبا

156
00:10:18,752 --> 00:10:19,998
.اجلب السيّارة

157
00:10:21,305 --> 00:10:24,599
.إذن كانت الراهبة مُحقة
.(الأب (ماكمورتري) تشاجر مع (ميكي دولان

158
00:10:24,600 --> 00:10:28,167
لقطات كاميرا المُراقبة خارج الكنيسة
.(تدعم قصّة الأخت (ماري

159
00:10:28,585 --> 00:10:31,757
.ليس أنّي شككتُ في راهبة -
ماذا عن الإتّصال الذي تلقاه (ماكمورتري)؟ -

160
00:10:31,758 --> 00:10:34,530
هل تتبّعته لـ(دولان)؟ -
.أجل، لقد أجريَ من هاتف عمومي -

161
00:10:34,531 --> 00:10:37,207
قضى الرجل 20 عاماً في إرتقاء
.الرتب بالمافيا الإيرلنديّة

162
00:10:37,208 --> 00:10:39,071
.ليس مُستغرباً عليه تغطية تحرّكاته

163
00:10:39,072 --> 00:10:42,154
دولان) وفرقة القتل خاصّته)
.هُم أذكياء بقدر ما هُم لا يُرحمون

164
00:10:42,155 --> 00:10:47,194
وبصفته المُنفذ لعائلة (أورايلي)، فإنّه
.المُشتبه به الرئيسي بعشرات عمليّات القتل

165
00:10:47,195 --> 00:10:49,835
.إلاّ أننا لمْ نتمكّن من بناء قضيّة ضدّه

166
00:10:50,808 --> 00:10:53,603
.(عادت الشرطة من شقة (دولان
.يبدو أنّه لمْ يكن هناك منذ فترة

167
00:10:53,604 --> 00:10:55,874
أتعرف فرقة عمل مُكافحة
الجريمة المنظمة مكانه؟

168
00:10:55,875 --> 00:10:58,610
يقولون أنّه كان مُختفي عن أنظارهم
.خلال الأيام القليلة الماضية

169
00:10:58,611 --> 00:11:00,472
الخبر المُنتشر أنّ هناك
...شيء كبير يجري

170
00:11:00,473 --> 00:11:03,997
ربّما حرب على منطقة أو صراع
.(على السلطة داخل عائلة (أورايلي

171
00:11:03,998 --> 00:11:06,922
،قد يكون هناك سفك للدماء
.لذا توقعوا أنّه توارى عن الأنظار

172
00:11:06,923 --> 00:11:09,430
.لقد قتل الرجل كاهناً
.لا يُمكننا السماح له بالإختفاء

173
00:11:09,431 --> 00:11:12,280
،لا، لا، حتى لو كنّا نعرف مكان وجوده
.فليس لدينا ما يكفي لإتّهامه

174
00:11:12,281 --> 00:11:15,404
.(أرسلا لـ(بيكيت) صُورة (دولان
.انظرا لو بإمكان شاهدهما التعرّف عليه

175
00:11:15,405 --> 00:11:16,619
.أجل، سنعمل على ذلك

176
00:11:25,854 --> 00:11:28,378
أهؤلاء هُم؟ -
.أجل -

177
00:11:28,379 --> 00:11:30,324
.حسناً، لقد تمّ إفساد ليلتنا رسمياً

178
00:11:30,325 --> 00:11:32,058
.(أسرع (كاسل
.الهاتف العمومي، قبل أن يعودوا

179
00:11:32,059 --> 00:11:33,677
لا أصدّق أنّهم لا يزالون
.يملكون هذه الأشياء

180
00:11:33,678 --> 00:11:36,467
...حسناً، ألدى أيّ شخصٍ
دولار؟ أهذه مُزحة؟

181
00:11:36,468 --> 00:11:38,577
لا تحتاج لعُملات معدنيّة
...للإتّصال بالطوارئ

182
00:11:39,640 --> 00:11:42,301
.يجب أن نُواصل التحرّك -
.رائع. هذا رائع -

183
00:11:42,302 --> 00:11:44,405
نحن عالقون في منطقة خارجيّة
مع عضوين من عصابة يُحاولان قتلنا

184
00:11:44,406 --> 00:11:47,734
.ولا وسيلة للإتّصال بالعالم الخارجي -
هلا استرخيت (ليو)، حسناً؟ -

185
00:11:47,735 --> 00:11:49,006
.علينا إيجاد هاتفٍ فحسب

186
00:11:49,007 --> 00:11:51,980
هل تُوجد هنا أيّ تجارة تعمل لـ24 ساعة؟ -
.كلاّ، لا أعرف -

187
00:11:51,981 --> 00:11:54,591
.لربّما يمكننا استعارة هاتف من شخص ما -
أجل، مِن مَن؟ -

188
00:11:54,592 --> 00:11:55,998
بالقرب من هنا، لا أحد في الخارج
بهذا الوقت من الليل

189
00:11:55,999 --> 00:11:57,068
.ما لمْ تكن لديه رغبة في الموت -
...(ليو) -

190
00:11:57,246 --> 00:12:00,043
.يا إلهي. هذا جنونيّ
.هذا النوع من الأمور لا يحدث لي

191
00:12:00,044 --> 00:12:04,036
.أنا بائع جرائد. أبيع الجرائد -
ليو)، هلا ركّزت؟) -

192
00:12:04,037 --> 00:12:04,616
.نعم

193
00:12:04,617 --> 00:12:06,729
.أنت ستكون على ما يُرام
.كلّنا سيكون على ما يُرام

194
00:12:06,730 --> 00:12:10,210
.علينا الإتّصال بمركزي فحسب -
أجل. كيف؟ -

195
00:12:10,211 --> 00:12:11,463
.أعتقد أنّي أعرف

196
00:12:14,566 --> 00:12:15,751
.أيّها النقيب

197
00:12:16,369 --> 00:12:19,153
.إنّ لدينا مُشكلة -
حسناً. ما هي مُشكلتك؟ -

198
00:12:19,154 --> 00:12:22,189
حاولنا إرسال صورة (دولان)، لكن لا يُمكننا
.(الوصول إلى (بيكيت) أو (كاسل

199
00:12:22,190 --> 00:12:24,640
،اتّصلنا بهاتفيهما، جهاز (بيكيت) اللاسلكي
.(حتى أننا اتّصلنا بأم (كاسل

200
00:12:24,641 --> 00:12:25,891
هل حدّدت موقع سيّارتها؟

201
00:12:25,892 --> 00:12:28,249
أجل، مُحدّد المواقع يُظهر أنّها
.(تتوجّه لبوابة (جيرسي

202
00:12:28,250 --> 00:12:30,990
رايان)، اجعل الشرطة)
.تعترض تلك السيّارة

203
00:12:30,991 --> 00:12:35,960
،ويا (أسبوزيتو)، اذهب لعنوان ذلك الشاهد
.واعرف ما الذي يجري

204
00:12:35,961 --> 00:12:36,920
.أمرك

205
00:12:46,164 --> 00:12:50,290
.كاسل)، إنّه لا يعمل) -
.بلى سيعمل. أنا أعكّر السلام -

206
00:12:50,291 --> 00:12:51,692
...لن يكون لديهم أيّ خيار سوى

207
00:12:52,773 --> 00:12:55,968
.أن يعرضوا عليّ جعّة -
.لن أخطأ في المرّة القادمة -

208
00:12:55,969 --> 00:12:59,740
ألديكم أيّ فكرة كمْ الساعة الآن؟ -
.نعم. أرجوك، نحتاج لمُساعدتك -

209
00:12:59,741 --> 00:13:02,057
أجل، ستحتاجون لمُساعدة بالتأكيد
.إذا لمْ تتوقفوا عن الرنين

210
00:13:02,058 --> 00:13:06,418
.لذا توقفوا قبل أن أفعل شيئاً -
أجل، ما الذي ستفعله، ستسدعي الشرطة؟ -

211
00:13:06,419 --> 00:13:10,142
.بواقع الأمر، تفضّل
.لن أتوقف عن الرنين حتى تفعل

212
00:13:10,143 --> 00:13:14,603
.شرطة؟ الشرطة لا تأتِ إلى هنا يا أحمق
.هذا الحي، إنّه مُلكنا

213
00:13:14,604 --> 00:13:18,537
،واصل فعل ذلك
.وسأنزل وأؤذيك بشكل حقيقي

214
00:13:18,538 --> 00:13:21,320
،إذن هذه هي خطتك الكبيرة
إرغام المزيد من الناس على قتلنا؟

215
00:13:21,321 --> 00:13:23,555
.لا -
.دعانا نذهب -

216
00:13:25,493 --> 00:13:27,893
.أجل، واصل المشي -
.لربّما حدوث قتالٍ سيجلب الشرطة -

217
00:13:27,894 --> 00:13:30,628
.بالتأكيد. نعم
أو ربّما الرجال الذين يُطاردونا؟

218
00:13:30,629 --> 00:13:33,823
.على افتراض أننا سننجو -
.إنّي أحاول إخراجنا من هذا -

219
00:13:33,824 --> 00:13:36,847
كاسل)، أنت السبب في كوننا)
.بهذا الموقف في المقام الأوّل

220
00:13:36,848 --> 00:13:37,474
ماذا؟

221
00:13:37,475 --> 00:13:39,509
في المرّة القادمة عندما يُوشك
،شرّيران على الهجوم علينا

222
00:13:39,510 --> 00:13:41,884
،"وأقول "احذر
فلمَ لا تستمع؟

223
00:13:41,885 --> 00:13:43,361
ربّما لو كنتِ قد استمعتِ
...إليّ حول السيّارة

224
00:13:43,362 --> 00:13:44,769
.حسناً. يا للروعة
،إنّي ألتقط بعض التوتر هنا

225
00:13:44,770 --> 00:13:47,916
وأشعر أنّه ليس له علاقة بالمجنونين
.اللذين يُطاردونا، بل له علاقة بكما

226
00:13:47,917 --> 00:13:50,598
...ونظراً لأنّ حياتي بين يديكما -
.أوَتعرف، نحن على ما يُرام -

227
00:13:53,038 --> 00:13:55,337
.البعض منّا أكثر من الآخرين
ماذا تفعلين؟

228
00:13:57,089 --> 00:14:00,332
.هناك هاتف خليوي في السيّارة -
.حمداً للرب -

229
00:14:01,974 --> 00:14:03,747
.وإنّه محمي بكلمة مرور

230
00:14:05,587 --> 00:14:07,327
.أحسنتِ عملاً
.لقد أعاد الإنذار أولئك الرجال

231
00:14:37,146 --> 00:14:41,350
.رايان) يتحدّث) -
.يا صاح. إنّ لدينا مُشكلة -

232
00:14:53,436 --> 00:14:58,091
.حسناً. لا أعتقد أنّهم رأونا -
.أجل، لن يتوقفوا عن البحث -

233
00:14:58,092 --> 00:14:59,912
.لربّما يجب عليّ أن أحاول التحدّث معهم

234
00:15:01,615 --> 00:15:04,344
،حسناً، إذن ماذا يُفترض بي
أن نبقى هنا حتى يجدونا؟

235
00:15:04,345 --> 00:15:06,904
.حسناً، لربّما هذا ليس الخيار الوحيد

236
00:15:06,905 --> 00:15:10,474
لو بإمكاني إكتشاف كلمة المرور
.لهذا الهاتف، فإنّ بإمكاننا استخدامه

237
00:15:10,475 --> 00:15:13,616
إذن أنت "الفتى ذو وشم التنين" الآن؟
.هناك قرابة 10 آلاف احتمال -

238
00:15:13,646 --> 00:15:15,573
ألديكِ فكرة أفضل؟

239
00:15:15,952 --> 00:15:18,989
أين أقرب مترو أنفاق؟ -
.الآن تُريد ركوب المترو -

240
00:15:18,990 --> 00:15:22,889
.قطارات المترو على بُعد ستّة مبانٍ من هنا -
،حسناً، إذن في أيّام الأسبوع بعد مُنتصف الليل -

241
00:15:22,890 --> 00:15:24,946
.فإنّ قطاراً يمشي خلال كلّ نصف ساعة
ما الوقت الآن؟

242
00:15:25,106 --> 00:15:26,071
.الـ1:20

243
00:15:26,072 --> 00:15:27,571
الـ1:20. حسناً. إذن لن نتمكّن
.من الوصول لقطار الـ 1:30.

244
00:15:27,572 --> 00:15:28,728
.لكن يمكننا الوصول لقطار الـ2:00

245
00:15:28,729 --> 00:15:30,859
،سنجلس هنا لعشر دقائق
.ومن ثمّ سنذهب إليه

246
00:15:30,860 --> 00:15:33,988
.المترو ليس نفس الإمتراك
.لا يُوجد جدول زمني

247
00:15:33,989 --> 00:15:34,819
.بلى هناك جدول

248
00:15:34,820 --> 00:15:36,967
.عشتُ هنا طوال حياتي
.ليس هناك جدول زمني

249
00:15:36,968 --> 00:15:39,988
،لقد عشتُ هنا طوال حياتي أيضاً
وهناك جدول زمني، وأنت لا تعرف عنه

250
00:15:39,989 --> 00:15:44,490
.لأنّه لا يأتِ دائماً في الوقت المُحدّد -
.وهو نفس الشيء بعدم وجود جدول زمني -

251
00:15:44,491 --> 00:15:49,060
إذن ماذا سيحدث... لو ذهبنا إلى هناك، وتأخّر
القطار، ماذا نفعل عندها، سنكون أهدافاً سهلة؟

252
00:15:49,061 --> 00:15:50,532
.نحن أهداف سهلة الآن

253
00:15:50,533 --> 00:15:52,546
حسناً، بدأتُ أشعر أنّي قد أكون
.أكثر أمناً في الخارج

254
00:15:52,547 --> 00:15:57,042
حسناً، طيّب. إذا لمْ استطع إكتشاف
.الرمز، فإننا سنذهب للمترو

255
00:15:57,043 --> 00:16:00,576
.طيّب -
.أنا سأموت لا محالة -

256
00:16:01,348 --> 00:16:05,287
رأى مُستأجر رجلين يكسران الباب
.ويدخلان إلى الشقة

257
00:16:05,288 --> 00:16:09,482
،يبدو وكأنّ رجال (دولان) يتخلّصون من الشاهد
.وعلق (كاسل) و(بيكيت) في المُنتصف

258
00:16:09,483 --> 00:16:12,099
،(ماذا عن سيّارة (بيكيت
هل وجدتها؟

259
00:16:12,100 --> 00:16:17,248
.أحد أفراد الشرطة أوقف سيّارة (بيكيت) عند البوّابة
.يبدو أنّهما جانحين أخذا السيّارة في نزهة

260
00:16:17,249 --> 00:16:21,964
(حسناً، من المُحتمل أنّ رجال (دولان
.قد خطفوهم، أو ما هُو أسوأ

261
00:16:22,170 --> 00:16:25,343
،حسناً، لديّ أفراد شرطة تُفتّش هذا المبنى
.لأرى لو كان هناك أيّ شخص يعرف شيئاً

262
00:16:25,344 --> 00:16:28,960
.حسناً، نسّق معهم ومن ثمّ عُد إلى هنا
.في أسرع وقتٍ مُمكن

263
00:16:29,467 --> 00:16:31,285
أيّها النقيب (غيتس)؟

264
00:16:32,917 --> 00:16:35,780
.(أيّها النقيب (غيتس -
ما الذي تفعلانه هنا؟ -

265
00:16:35,781 --> 00:16:41,263
،(حسناً، بعدما تلقيتُ اتّصالاً من المُحقق (أسبوزيتو
...أصبحتُ قلقة جداً، لذا تحققتُ مع

266
00:16:41,264 --> 00:16:43,667
.(لا أستطيع الوصول إلى (كاتي
ما الوضع؟

267
00:16:43,668 --> 00:16:45,089
.ليس هناك ما يدعو للقلق

268
00:16:45,090 --> 00:16:47,959
إنّما نحن نُواجه مُشكلة
.في تحديد موقعهم الدقيق

269
00:16:47,960 --> 00:16:50,233
.أرجوكِ توقفي
.أنتِ مُمثلة فظيعة

270
00:16:50,234 --> 00:16:55,792
من المُستحيل أن يتّصل بي أيّ شخصٍ إذا لمْ
.يكونوا قلقين حقاً، وأريد أن أعرف ما يجري هنا

271
00:16:55,793 --> 00:17:01,083
،حسناً. لقد ذهبا لمُقابلة شاهدٍ
.وفقدنا الإتّصال معهما

272
00:17:01,084 --> 00:17:03,438
.لكننا نقوم بأفضل ما بوسعنا لإيجادهما

273
00:17:03,439 --> 00:17:07,097
لذا أقترح عليكما الذهاب لمنزليكما
.وسأتّصل بكما حالما أعرف المزيد

274
00:17:07,098 --> 00:17:11,897
.لن أغادر حتى أعرف ما حدث لأطفالنا -
.ولا أنا أيضاً -

275
00:17:11,898 --> 00:17:16,497
حسناً، إذن أين... آلة القهوة المُمتازة
التي اشتراها (ريتشارد) للمركز، هناك؟

276
00:17:16,498 --> 00:17:19,383
.غرفة الإستراحة -
...حسناً. أتُريد -

277
00:17:21,869 --> 00:17:24,660
لا أريد أن أخبر هذين الإثنين
.أنّي خسرتُ طفليهما

278
00:17:24,661 --> 00:17:27,054
.(أخبرني أنّ لديك شيء حول (دولان -
،(كلاّ، لا شيء حول (دولان -

279
00:17:27,055 --> 00:17:31,123
لكنّي بدأتُ أبحث في شُركاؤه. جميعهم
.تقاسموا البلدة خلال الأسبوع الماضي

280
00:17:31,124 --> 00:17:34,266
،يُمكن أن يكون له علاقة بالحرب على المنطقة
لكنّي كنتُ قادراً على تحديد موقع

281
00:17:34,267 --> 00:17:37,132
أحد رجال (دولان) الذي لا يزال
.(بالجوار... (كولين كلارك

282
00:17:37,133 --> 00:17:40,195
.لكنّه سيطير إلى (دبلن) صباح الغد -
.إذن اقبض عليه -

283
00:17:40,196 --> 00:17:41,295
.أمرك

284
00:17:50,311 --> 00:17:52,906
أترين أيّ شيءٍ؟ -
.لا -

285
00:17:52,985 --> 00:17:55,391
.لكن هذا لا يعني أنّهم ليسوا بالخارج

286
00:17:55,833 --> 00:17:57,933
.وجدتُه -
وجدته. كيف؟ -

287
00:17:57,934 --> 00:18:00,741
جلّ ما كان عليّ القيام به هو التعمّق
.إلى داخل عقل مالكة الهاتف

288
00:18:00,742 --> 00:18:03,921
إنّها تقود سيّارة صغيرة، صحيح؟
.جرّبتُ ذلك. لا شيء

289
00:18:03,922 --> 00:18:06,792
.انظرا للجزء الخلفي من الغطاء
."قلوب. جرّبتُ "الحب

290
00:18:06,793 --> 00:18:10,402
.لمْ يحدث شيء
.لكن انظرا على شاشة القفل

291
00:18:12,396 --> 00:18:15,410
ماذا؟ -
.كلمة المرور هُو اسم القطّة -

292
00:18:15,411 --> 00:18:17,369
.بالضبط -
عظيم. إذن ما هُو اسم القطّة؟ -

293
00:18:17,370 --> 00:18:21,667
.هُو لا يعرف -
.لا أعرف، لكن حالما نكتشفه، فبإمكاننا استعماله -

294
00:18:21,668 --> 00:18:25,555
.كاسل)، نحن نبحث عن بعض الحلول الحقيقيّة) -
.وأنا أقدّمهم -

295
00:18:25,556 --> 00:18:28,154
...كيف، من خلال تركيزك على هاتف لن

296
00:18:28,155 --> 00:18:30,463
* لقد إلتقيتُ بك للتو *

297
00:18:30,464 --> 00:18:31,950
* هذا جنونيّ *

298
00:18:31,951 --> 00:18:32,703
ماذا كنتِ تقولين؟

299
00:18:32,704 --> 00:18:33,951
* لكن ها هُو رقم هاتفي *

300
00:18:33,986 --> 00:18:36,598
.ولستُ بحاجة للكلمة السرّية للرد

301
00:18:37,014 --> 00:18:39,297
.ألو، أنت مُصادفة سعيدة
.حمداً للرب على اتّصالك

302
00:18:39,298 --> 00:18:41,982
،كائناً من كنت
.فمن الأفضل أن تُرجع هاتفي

303
00:18:41,983 --> 00:18:44,478
انتظري. أهذا هاتفكِ؟ -
.أجل، أحتاج لذلك الهاتف -

304
00:18:44,479 --> 00:18:47,562
،(إنّ عليه كلّ صُوري لـ(لولا
.كلّ تطبيقاتي، كلّ مُوسيقاتي

305
00:18:47,563 --> 00:18:50,019
،أخبرها أن تتصل بالطوارئ
.وأخبرها بمكاننا

306
00:18:50,020 --> 00:18:54,120
.(حسناً، اسمعي، نحن بحديقة (ليمارت -
.أجل، أعلم مكانك بالضبط -

307
00:18:54,121 --> 00:18:57,705
.استخدمتُ مُحدّد المواقع لتتبّعك -
.حقاً؟ حسناً، جيّد. جيّد -

308
00:18:57,706 --> 00:19:01,208
.إذن اتّصلي بالطوارئ
.نحن في ورطة

309
00:19:01,209 --> 00:19:04,204
،حقاً؟ حسناً، أنت في ورطة بالتأكيد
.خاصّة لو وضعتُ يديّ عليك

310
00:19:04,205 --> 00:19:05,664
.أخبرها عن القاتل

311
00:19:05,917 --> 00:19:07,564
.صـه -
ماذا؟ -

312
00:19:07,632 --> 00:19:09,487
قتلها؟ أأنت تُهدّدني؟

313
00:19:09,488 --> 00:19:13,624
لا، لا. ليس قتلها، بل قاتل
.إننا مُطاردون

314
00:19:13,631 --> 00:19:14,811
...نحتاجكِ أن تتصلي بالطوارئ -
.لا تُهدّدني -

315
00:19:14,812 --> 00:19:16,802
ألو... ألو؟

316
00:19:16,803 --> 00:19:18,558
لمَ تركتها تُغلق الخط؟
.لقد كنّا قريبين جداً

317
00:19:18,559 --> 00:19:20,527
.نعم، لقد تركتها تُغلق الخط

318
00:19:20,603 --> 00:19:24,350
.اسمعا، لمْ يكن هذا بلا فائدة
.لقد أخبرتني بكلمة المرور

319
00:19:24,351 --> 00:19:27,036
.(اسم القطّة هُو (لولا

320
00:19:27,352 --> 00:19:29,522
بنغو. من هُو العبقريّ الآن؟

321
00:19:29,523 --> 00:19:31,775
...الآن كلّ ما عليّ القيام به هُو

322
00:19:31,776 --> 00:19:34,409
.لا. لا، لا، لا -
ماذا، ماذا، ماذا؟ -

323
00:19:35,569 --> 00:19:37,756
.لقد عطّلت الهاتف عن بُعد

324
00:19:49,039 --> 00:19:51,017
.يا رفاق، هناك سيّارة أجرة في الخارج

325
00:19:51,018 --> 00:19:53,581
.إنّها تسير ببطء كافٍ
.أعتقد أنّ بإمكاننا اللحاق بها

326
00:20:07,359 --> 00:20:08,631
!مهلاً

327
00:20:08,955 --> 00:20:10,456
!مهلاً

328
00:20:12,232 --> 00:20:13,820
.كاحلي. كاحلي

329
00:20:13,821 --> 00:20:15,594
.اذهبي. أوقفي سيّارة الأجرة
.(أنا سأجلب (ليو

330
00:20:15,595 --> 00:20:16,362
!مهلاً

331
00:20:16,363 --> 00:20:19,038
بجد يا رجل؟
.أنت تقتلني

332
00:20:19,039 --> 00:20:20,052
!مهلاً

333
00:20:21,169 --> 00:20:23,806
.حسبكِ
."خارج الخدمة"

334
00:20:23,807 --> 00:20:26,741
.لا، أرجوك
.هذه حالة طارئة

335
00:20:26,742 --> 00:20:29,735
.أنا ضابطة شرطة -
.(أنا سلطان (سيام -

336
00:20:29,736 --> 00:20:31,084
.هؤلاء هُم رعاياي الأوفياء

337
00:20:31,085 --> 00:20:33,597
.لا، لا، أنت لا تفهم
.هذه ليست مُزحة

338
00:20:33,598 --> 00:20:36,514
.نحن بحاجة لمُساعدتك -
.إنّ إشارة المتاعب مكتوبة عليكِ تماماً -

339
00:20:36,515 --> 00:20:38,770
سأعطيك 1000 دولار
.لإيصالنا إلى المدينة

340
00:20:38,771 --> 00:20:40,150
حقاً؟ -
.أجل -

341
00:20:40,151 --> 00:20:43,169
.دعنا نرى المال -
...حسناً، ليس بحوزتي -

342
00:20:43,170 --> 00:20:45,535
.لكن لديّ هذه الساعة الجميلة -
.لا! لا، لا -

343
00:20:45,536 --> 00:20:50,441
إنّها تُخبرك بالوقت تحت الماء. تُخبرك
!بالوقت في ثلاث مناطق زمنيّة مُختلفة

344
00:20:53,348 --> 00:20:55,081
،والآن هي تُخبرني
.أنّ الوقت حان للتحرّك

345
00:20:55,082 --> 00:20:57,080
!تحرّك! هيا. تحرّك -
.يا إلهي. يا إلهي -

346
00:20:57,081 --> 00:20:59,100
.اذهب. اذهب، اذهب

347
00:21:03,375 --> 00:21:04,355
.هيا

348
00:21:06,817 --> 00:21:07,589
!هيا

349
00:21:09,714 --> 00:21:10,581
!اذهب

350
00:21:14,511 --> 00:21:16,532
.انتظرا. هنا
.هيا بنا

351
00:21:19,337 --> 00:21:20,575
.يا إلهي

352
00:21:28,070 --> 00:21:30,889
.صـه -
أنا آسف -

353
00:21:30,890 --> 00:21:33,315
!لقد آذيتُ كاحلي بشدّة
.لا أستطيع الوقوف عليه

354
00:21:33,316 --> 00:21:37,366
صه. لن يستغرق الأمر هذان الرجلان وقتاً
.طويلاً جداً لمعرفة المكان الذي ذهبنا إليه

355
00:21:37,367 --> 00:21:40,135
،أجل، لكن إذا لمْ يكن بإمكانه الوقوف
فإنّ التحرّك سيكون صعباً

356
00:21:40,722 --> 00:21:43,222
.أجل، أكثر صعوبة للركض

357
00:21:50,991 --> 00:21:52,830
.لابدّ أنّهم هنا في مكان ما

358
00:22:00,195 --> 00:22:03,683
.(كولين كلارك)
.يا لها من قائمة سوابق

359
00:22:03,684 --> 00:22:07,417
يُقال هنا أنّك مُشتبه به كجُندي
.(مُشاة لعائلة (أورايلي

360
00:22:07,418 --> 00:22:09,711
أحبّ المشي أيضاً لمسافات
.طويلة على الشاطئ

361
00:22:09,712 --> 00:22:13,358
.لمْ يكن لدى رجالكِ الحق في جلبي إلى هنا -
.(ليس لديّ وقت للألعاب (كولين -

362
00:22:13,359 --> 00:22:17,677
أين هُو (ميكي دولان) وماذا فعل
بالمُحققة (بيكيت) والسيّد (كاسل)؟

363
00:22:17,678 --> 00:22:19,845
.لا يُمكنك إبقائي هنا
.لا تحوزين شيئاً ضدّي

364
00:22:19,846 --> 00:22:24,421
.أستطيع حجزك لـ24 ساعة
.طائرتُك ستلقع بعد سبع ساعات

365
00:22:24,856 --> 00:22:28,001
هل الأمور على وشك أن تُصبح
بشعة داخل جماعة (أورايلي)؟

366
00:22:28,002 --> 00:22:30,337
ألهذا السبب أنت مُتلهّف
جداً لمُغادرة البلدة؟

367
00:22:30,338 --> 00:22:35,245
.عزيزي، سأدعك تلحق بطائرتك
.سُحقاً، حتى أنّي سأوصلك للمطار

368
00:22:35,246 --> 00:22:38,044
.لكنّك ستُخبرني ما أحتاج لمعرفته

369
00:22:39,042 --> 00:22:43,271
،أنتم الشرطة لا فكرة لديكم عمّا سيحدث
.الشيء المُتورّط به (دولان) حقاً

370
00:22:43,272 --> 00:22:47,862
.لا يهمّني ما هُو مُتورّط فيه
.أريده وأريد جماعتي

371
00:22:48,070 --> 00:22:51,183
أوَتعرفين ما أريد؟
.مُحاميّ

372
00:22:53,653 --> 00:22:55,550
.هُو يعرف
.هُو يعرف مكانهم

373
00:22:55,551 --> 00:22:58,222
،بضع دقائق لوحدي معه في الداخل
.يُمكنني جعله يتحدّث عن ذلك أيضاً

374
00:22:58,736 --> 00:23:00,767
ما الشيء المُتورّط به (دولان)؟

375
00:23:00,926 --> 00:23:04,679
.(إذن ليس هناك عداء بين عائلة (أورايلي
.ذلك أساسيّاً ما قاله للتو

376
00:23:04,680 --> 00:23:06,754
فلمَ يندفع الجميع هارباً؟ -
ما أهميّة ذلك؟ -

377
00:23:06,755 --> 00:23:09,843
،حسناً، لو فهمنا ما كان (دولان) مُتورّط به
.فقد يدلّنا ذلك على مكان إيجادهم

378
00:23:10,965 --> 00:23:12,072
أين أنت ذاهب؟

379
00:23:12,073 --> 00:23:15,781
أريد أن أرى لو بإمكان القسم التقني قراءة الشفاه
.(من ذلك الفيديو له هُو والأب (ماكمورتري

380
00:23:16,012 --> 00:23:17,966
.دعانا نكتشف ما كانا يتحدّثان عنه

381
00:23:24,436 --> 00:23:26,126
.ما يزالان في الخارج

382
00:23:26,815 --> 00:23:30,495
،يبدو أنّهما لا يعرفان مكاننا
.لكنّهما سيكتشفانه في نهاية المطاف

383
00:23:30,504 --> 00:23:35,294
حسناً، لن يدخلا من هنا، لكن الباب الأمامي
.بالمتجر يُفتح من الجانب الآخر

384
00:23:35,295 --> 00:23:37,892
،رائع. إذن عندما يكتشفون أننا هنا
.فإنّهم سيدخلون من هناك

385
00:23:37,893 --> 00:23:40,220
.سنكون قد رحلنا عندها -
كيف؟ حسناً؟ -

386
00:23:40,221 --> 00:23:42,677
،أقصد، نحن بعيدين عن المترو الآن
.ولقد آذيتُ كاحلي

387
00:23:42,678 --> 00:23:45,072
.سأجد شيئاً شريطاً لاصقاً لتثبيته -
.سُحقاً للشريط اللاصق -

388
00:23:45,073 --> 00:23:48,223
أيُمكنكِ إيجاد كاحل آخر في هذه الصناديق؟
.عدا ذلك، لن أتمكّن من المشي لثمانية مبانٍ

389
00:23:48,224 --> 00:23:49,227
.قد لا نضطرّ لذلك

390
00:23:49,228 --> 00:23:52,341
هذه قائمة لمطعم صيني يعمل على مدار
.الساعة على بُعد مبنيين من هنا

391
00:23:52,342 --> 00:23:53,820
لو كنّا نستطيع الوصول إلى هناك، فسنكون
،قادرين على الحصول على بعض المُساعدة

392
00:23:53,821 --> 00:23:55,667
.إنّما علينا إنتظار رحيل هذا الرجل

393
00:23:57,025 --> 00:23:59,704
أوجدت شريطاً لاصقاً؟ -
.أجل -

394
00:23:59,705 --> 00:24:03,566
كما أنّي وجدتُ أيضاً صندوق أدواتٍ
.وراديو إرساليّ مكسور

395
00:24:03,567 --> 00:24:04,718
.لكن أعتقد أنّ بإمكاني إصلاحه

396
00:24:04,719 --> 00:24:07,259
رائع. ألديك شهادة في الهندسة
أو خبرة في الإلكترونيّات؟

397
00:24:07,260 --> 00:24:10,082
كلاّ، لكنّي شاهدتُ كلّ حلقة
.(من مسلسل (ماغايفير

398
00:24:11,908 --> 00:24:14,548
ماذا؟ -
.لمْ أقل أيّ شيءٍ -

399
00:24:14,549 --> 00:24:15,784
.كلاّ، لمْ يكن عليكِ ذلك

400
00:24:15,785 --> 00:24:18,967
حسناً، على الأقل أنا أقدّم حلول
.حقيقيّة (كاسل)، وليست حلول تلفازيّة

401
00:24:18,968 --> 00:24:23,245
حسناً، أنا آسف. ما خطبكما؟ هناك أشخاص
بالخارج يُريدون قتلنا. لذا ما هي المُشكلة؟

402
00:24:23,246 --> 00:24:24,678
.ليست هناك مُشكلة -
.بلى هناك مُشكلة -

403
00:24:24,679 --> 00:24:26,097
.إنّه لا شيء

404
00:24:32,297 --> 00:24:37,237
...لقد تناولنا العشاء مع الوالدين، وأبوها -
.أبي؟ بل أمّك على الأصح -

405
00:24:37,238 --> 00:24:45,222
.حسناً. إذن أنتما لستُما مُجرّد شريكين
.أنتما... شريكين. أنا أفهم. حسناً

406
00:24:45,223 --> 00:24:47,202
لقد قضيتُ أكثر من ألف ساعة
،من العلاج النفسي

407
00:24:47,203 --> 00:24:50,517
مُخوّلة لي كمريض، لكنّي تعلّمتُ بعض
...الأشياء، وبإمكاني إخباركما هذا القدر

408
00:24:50,518 --> 00:24:54,348
هذا الشيء، ليس حول أهلكما، حسناً؟
.هذا مُجرّد عذر

409
00:24:54,349 --> 00:24:57,706
...هذا الشجار
.إنّه حولكما

410
00:25:05,246 --> 00:25:10,639
أشكّ أنّ الشرطة ستُقدّر الحُفرة التي كنتُ أثقبها
.على أرضيّة غرفة الإستراحة بسبب المشي

411
00:25:10,640 --> 00:25:12,175
.لذا فكّرتُ أن أنضمّ إليك

412
00:25:12,515 --> 00:25:16,023
.جلبتُ لك هذا -
.شكراً لكِ -

413
00:25:18,473 --> 00:25:19,600
.إنّها فظيعة

414
00:25:19,601 --> 00:25:22,470
لا بأس بها. إنّما عادة
.أشرب قهوتي سادة

415
00:25:22,471 --> 00:25:25,154
...حسناً -
.أنتِ تعرفين، بسيطة ومُملة -

416
00:25:26,623 --> 00:25:28,408
كلاّ. أنت لا تعتقد أنّي أعتقد أنّك -
.كلاّ، لا بأس -

417
00:25:28,409 --> 00:25:29,796
مُمل؟ -
.لا بأس. لا بأس -

418
00:25:29,797 --> 00:25:32,786
...اسمعي، أمر حفل العشاء كان
.بدت سخيفة للغاية

419
00:25:32,787 --> 00:25:34,229
...البيسبول -
.لا بأس -

420
00:25:34,230 --> 00:25:36,769
...إنّه -
.لا بأس -

421
00:25:43,568 --> 00:25:48,072
...(جيم)
.لا أعرف كيف تفعل هذا

422
00:25:48,845 --> 00:25:51,331
...أوَتعرف، ظننتُ أنّي سأتعوّد على هذا

423
00:25:51,963 --> 00:25:55,709
...(الجزء الجديد من حياة (ريتشارد
...الخطر المُستمر وعدم المعرفة

424
00:25:55,710 --> 00:26:03,036
،لكنّي إعتقدتُ حقا أنّ لحظة ستأتي
.مُجرّد لحظة، عندما يتوقف القلق

425
00:26:04,266 --> 00:26:07,930
كانت (كاتي) تفعل هذا لأكثر
...من عشر سنواتٍ من الآن

426
00:26:07,931 --> 00:26:12,557
ولقد كان لديّ هذا الوجع بمعدتي
.منذ اليوم الذي سُلّمت فيه الدرع

427
00:26:14,865 --> 00:26:18,708
هي تقول أنّها تشعر بالأمان دوماً
.عندما يُساندها ابنكِ

428
00:26:18,709 --> 00:26:21,795
.يقول نفس الشيء عنها
...حسناً

429
00:26:22,854 --> 00:26:26,396
على الأقل أينما كانا، فإنّ لديهما
.بعضهما البعض ليستندا عليه

430
00:26:35,072 --> 00:26:38,931
ما قاله (ليو) كان سخيفاً، أليس كذلك؟ -
.أجل. بربّكِ -

431
00:26:38,932 --> 00:26:42,172
نحن ثُنائيّ غبيّين لا نستطيع
.تذكّر ما كنّا نتشاجر حوله

432
00:26:43,135 --> 00:26:48,616
لذا... ما الذي كنّا نتشاجر حوله؟ -
.لا أعرف -

433
00:26:49,450 --> 00:26:54,819
اسمعي، أعلم أنّي أردتُ أن يسير العشاء
...على أطيب حالٍ، وعندما فشل

434
00:26:54,824 --> 00:26:57,838
."أنت قلت "عالمان مُختلفان -
ماذا؟ -

435
00:26:57,839 --> 00:27:02,331
قلت أنّهما من عالمين مُختلفين
.وأنّه كان علينا توقع ذلك

436
00:27:02,332 --> 00:27:04,547
.وبعد ذلك بدأتُ التفكير حولنا

437
00:27:04,548 --> 00:27:10,659
،أنت مُؤلف كتب مشهور عالميّاً
،وأنا مُجرّد شرطيّة

438
00:27:10,951 --> 00:27:15,805
ونحن في هذه العلاقة التي لا تبدو
.منطقيّة على الورق

439
00:27:16,049 --> 00:27:20,334
...وأحياناً أبدأ أتساءل
أنحن نُمازح أنفسنا؟

440
00:27:21,157 --> 00:27:25,490
ماذا لو انفجرت هذه الفقاعة؟
ماذا نكون عندها؟

441
00:27:26,982 --> 00:27:33,428
كايت)... نحن لسنا والدينا. حسناً؟)
...وعندما قلتُ عالمين مُختلفين، لمْ أقصد

442
00:27:33,429 --> 00:27:36,521
انتباه. إنّي أمرّ بحطام سيء"
."على الطريق الداخلي 278

443
00:27:36,522 --> 00:27:41,002
مرحباً. مرحباً. أتسمعني؟
.لربّما لا أتكلّم اللغة المُناسبة

444
00:27:41,506 --> 00:27:46,339
انتباه، انتباه، لديّ دبّ أمّ وولدين
.بحاجة لتوصيلة إلى كهف الدببة

445
00:27:47,169 --> 00:27:49,387
لقد جعلتُ (ديريك ستورم) ذات
.مرّة يضرب سائق شاحنة

446
00:27:49,520 --> 00:27:52,758
.هناك شخص يتداخل -
.إنّه التشويش فحسب -

447
00:27:52,759 --> 00:27:55,403
مرحباً. هل تتلقى؟
هل تتلقاني؟

448
00:27:56,504 --> 00:27:58,466
.لابدّ أنّ الميكروفون مُعطّل

449
00:27:58,467 --> 00:28:00,365
.أنتما. لقد ذهب الرجل

450
00:28:00,366 --> 00:28:03,136
هذه ستكون فرصتنا الأفضل
.للوصول إلى المطعم الصيني

451
00:28:03,137 --> 00:28:05,924
.حسناً، أنا سأذهب -
.كلاّ، سنذهب معاً -

452
00:28:05,925 --> 00:28:10,359
.ماذا، مع كاحله؟ ولا نستطيع تركه وحده
.وأحدنا لديه فرصة للذهاب من دون أن تتم مُلاحظته

453
00:28:10,360 --> 00:28:14,130
.كاسل)، أنا الشرطيّة) -
.لهذا السبب عليكِ البقاء مع الشاهد -

454
00:28:14,131 --> 00:28:15,687
بالإضافة إلى أنّه هُو من
.يُريدونه ميّتاً، وليس أنا

455
00:28:15,688 --> 00:28:17,166
.شكراً على التذكير

456
00:28:19,769 --> 00:28:21,233
.لا تقلقي

457
00:28:24,136 --> 00:28:26,010
.سأجلب لكِ كيس طعامٍ

458
00:28:32,131 --> 00:28:35,212
...حسناً. فلتكن
.غير واضح

459
00:28:35,213 --> 00:28:38,971
مُجرّد رجل أبيض مُتوسّط يمشي
.في (البرونكس) بمُنتصف الليل

460
00:28:38,972 --> 00:28:40,814
ما الذي يُمكن أن يسوء؟

461
00:28:46,631 --> 00:28:49,474
(إذن نعتقد أننا نعرف ما كان (ميكي
.وضحيّتنا يتشاجران حوله

462
00:28:49,475 --> 00:28:51,891
كانت الكاميرا بعيدة جداً، لذا لمْ يتمكّن
.الفريق التقني من قراءة شفاههم

463
00:28:51,892 --> 00:28:55,093
.لكننا وجدنا شيئاً آخر
.(انظري ما يحدث بعد مُغادرة (ميكي

464
00:28:57,226 --> 00:29:00,581
.تحققي من الرجال في السيّارة -
.أولئك عُملاء فيدراليين -

465
00:29:00,582 --> 00:29:02,806
يبدو أنّ (ماكمورتري) كان يُبلغ
.عن (دولان) للمباحث الفيدراليّة

466
00:29:02,807 --> 00:29:04,738
.وهذا يُفسّر سبب رغبة (دولان) بموته

467
00:29:04,739 --> 00:29:09,399
،(ولو كان الفيدراليّون يُراقبون (دولان
.فإنّهم قد يعرفون مكانه

468
00:29:22,684 --> 00:29:27,111
.مطعم صيني

469
00:29:27,159 --> 00:29:31,279
.شيء رائحته... لذيذة

470
00:29:35,327 --> 00:29:39,712
.أنت لا تُريد فعل ذلك -
...أنا آسف للغاية حول ركلك في -

471
00:29:39,713 --> 00:29:43,705
أنت تعرف. لا ضغينة، صحيح؟
أنحن على وفاق؟

472
00:29:43,706 --> 00:29:45,900
أقصد، أنحن على وفاق... جميعاً؟

473
00:29:45,900 --> 00:29:50,100
.لا أعرف. ذلك منوط بك

474
00:30:01,609 --> 00:30:02,478
مُتوترة؟

475
00:30:04,124 --> 00:30:09,837
.كلاّ. أنا أحاول إرسال رسالة فحسب
،بإمكانهم سماع تشويش عند الضغط على الزر

476
00:30:09,838 --> 00:30:11,908
،لذا فكّرتُ أن أرسل إشارة استغاثة
...لكن

477
00:30:14,038 --> 00:30:18,009
.لا بأس بأن تقلقي -
.سيكون على ما يُرام -

478
00:30:18,010 --> 00:30:21,662
...إنّه ذكيّ وواسع الحيلة، لذا

479
00:30:21,663 --> 00:30:25,312
.لافت للأنظار، من عالم آخر -
...كيف -

480
00:30:25,313 --> 00:30:28,590
.من فضلكِ. نحن بالقبو
.الصوت مُضخّم. لقد سمعت

481
00:30:28,843 --> 00:30:33,376
.تلك مُحادثة شخصيّة -
حول مدى إختلافكما، وذلك يُقلقكِ، صحيح؟ -

482
00:30:34,170 --> 00:30:36,190
لا أرغب في خوض
.هذه المُناقشة حالياً

483
00:30:36,191 --> 00:30:39,524
،وهذه الإختلافات التي هي جذّابة الآن
.قد ينتهي بها بتفريقكما عن بعض

484
00:30:39,711 --> 00:30:42,249
من أنت، الدكتور (فيل)؟ -
.كلاّ -

485
00:30:43,309 --> 00:30:46,531
مُجرّد رجل قد يموت الليلة
.مُدركاً أنّ الحياة قصيرة

486
00:30:47,207 --> 00:30:53,031
ثقي بي. عيش حياتكِ بالوقت الراهن تكون
.أكثر منطقيّة من القلق بشأن المستقبل

487
00:31:02,431 --> 00:31:05,333
إذن أين (ليو)؟ -
ليو) من؟) -

488
00:31:05,334 --> 00:31:07,667
.أنت مُضحك. يُعجبني ذلك

489
00:31:09,141 --> 00:31:12,969
،إذن أنا أعرف أنّ تلك الفتاة شرطيّة
.(لكنّك لا تبدو كشرطة (نيويورك

490
00:31:13,259 --> 00:31:18,013
لذا ما فائدتُك من هذه اللعبة؟ -
.أنا كاتب، أعمل مع قسم الشرطة -

491
00:31:18,014 --> 00:31:21,456
حقاً؟ ماذا تكتب؟ -
.روايات بوليسيّة -

492
00:31:21,677 --> 00:31:24,341
.ليس لديّ الصبر للكتب

493
00:31:24,820 --> 00:31:27,886
،لكن عندما أقرأ
.أميل للتخطّي إلى الصفحة الأخيرة

494
00:31:28,581 --> 00:31:30,412
حسناً، ذلك يُفسد المُتعة
نوعاً ما، ألا تظنّ ذلك؟

495
00:31:30,412 --> 00:31:35,317
أجل، ربّما. لكنّي بارع جداً
.في إكتشاف النهايات

496
00:31:35,318 --> 00:31:40,274
،كما في حال قصّتنا القصيرة
.مُتأكّد أنّها ستنتهي بطريقة واحدة

497
00:31:40,582 --> 00:31:43,777
أنت ستُخبرني بمكان تخبئة
.تلك الشُرطيّة لشاهدي

498
00:31:45,678 --> 00:31:51,337
أتعرف ما تطلبه؟ لمَ سأخبرك بمكانهما؟
.أقصد، أنا ميّت لا محالة

499
00:31:51,338 --> 00:31:52,886
لمَ سأتركك تحوز عليهم أيضاً؟

500
00:31:53,974 --> 00:31:58,798
أتلعب لعبة البوكر؟ -
.لقد صرفتُ نصيبي العادل من الفيش -

501
00:31:58,799 --> 00:32:02,793
أنا أيضاً. وأجد أنّ المُفتاح
.يكمن في قراءة خُدعة الرجل

502
00:32:04,128 --> 00:32:07,018
.لذا دعنا نختبر مهاراتك في الخداع

503
00:32:07,712 --> 00:32:10,034
،عندما أمسكنا بك
.كنت في طريقك لجلب المُساعدة

504
00:32:10,035 --> 00:32:14,405
صحيح؟ هذا يعني أنّ (ليو) والشرطيّة
.في مبنى بمكان ما، مُتواريان عن الأنظار

505
00:32:14,695 --> 00:32:18,462
الآن، هل ذلك المبنى على الجانب الشمالي
أو الجانب الجنوبي من الشارع؟

506
00:32:18,671 --> 00:32:20,699
.الشمال -
.هذا يعني الجنوب -

507
00:32:21,546 --> 00:32:27,384
.(أمسكنا بك في مُلتقى الشارع الـ225 و(ليكس
.لذا فإنّهما سيكونان على بُعد مبنيين

508
00:32:28,797 --> 00:32:30,370
هل هُما في الشارع الـ227؟

509
00:32:34,010 --> 00:32:35,243
الـ226؟

510
00:32:35,887 --> 00:32:37,337
الـ224؟

511
00:32:38,240 --> 00:32:40,754
.الشارع 224 إذن

512
00:32:42,937 --> 00:32:44,065
.اذهب وأمسك بهما

513
00:32:48,224 --> 00:32:49,657
.إنّهم عائدون
ماذا علينا أن نفعل؟

514
00:32:52,763 --> 00:32:54,289
.(شكراً على قدومك، أيّها العميل (لوكاس

515
00:32:54,290 --> 00:32:56,202
.لقد جعلتِ الأمر يبدو عاجلاً -
.إنّه عاجل -

516
00:32:56,203 --> 00:32:59,716
.أحد مُحققي وزميلها مفقودين -
.لستُ مُتأكّداً كيف يُمكن أن أساعدكِ -

517
00:32:59,717 --> 00:33:03,700
.(يُمكنك أن تُخبرني أين أجد (ميكي دولان -
.(لا أستطيع مُناقشة قضيّة (دولان -

518
00:33:04,100 --> 00:33:08,841
،هذا أمر غير مقبول. جماعتي بالخارج
.ولا أعرف حتى لو كانا حيّين أمْ ميّتين

519
00:33:09,582 --> 00:33:12,716
أين هو الآن؟ -
.لا فكرة لدينا عن مكانه -

520
00:33:13,222 --> 00:33:16,040
.ذلك الرجل قتل مُخبرك للتو
أنت تُدرك ذلك، أليس كذلك؟

521
00:33:16,627 --> 00:33:20,299
.لمْ يكن الأب (ماكمورتري) مُخبرنا -
دولان) هُو مُخبركم؟) -

522
00:33:20,412 --> 00:33:23,041
ليس بعد، لكنّنا كنّا نعرف
.أنّه و(ماكمورتري) صديقين

523
00:33:23,275 --> 00:33:28,161
كان (ماكمورتري) يُحاول إقناع (دولان) لتسليم
.أدلّة ضدّ عائلة (أورايلي) في مُقابل الحصانة

524
00:33:28,549 --> 00:33:32,381
.لقد جلبنا (دولان) مُؤخراً لمُناقشة الشروط -
.إذن هُو بحوزتكم في الحبس الوقائي -

525
00:33:32,759 --> 00:33:38,311
كان كذلك. ثمّ اليوم عندما اكتشف أنّه تمّ
.إرداء الأب (ماكمورتري)، فقد أعصابه

526
00:33:38,312 --> 00:33:41,975
خرج (دولان) خلسة من بين العميلين اللذين
.كانا يحرسانه وهرب من المنزل الآمن

527
00:33:43,016 --> 00:33:46,303
انتظر لحظة. لو كان في الحجز الفيدرالي
...في ليلة جريمة القتل، فإذن

528
00:33:46,304 --> 00:33:51,210
.(إذن هُو لمْ يقتل الأب (ماكمورتري -
إذن من فعل ذلك؟ من كان لديه دافع؟ -

529
00:33:51,924 --> 00:33:56,111
(عائلة (أورايلي). كانت شهادة (دولان
.هي من ستُرسلهم جميعاً للسجن

530
00:33:56,112 --> 00:33:59,654
.لهذا السبب جميعهم يُغادرون المدينة
.لهذا السبب قتلوا (ماكمورتري)... لجذبه للعلن

531
00:33:59,655 --> 00:34:05,499
،إذن (دولان) يتصيّد أياً كان من قتل الكاهن
.(وعائلة (أورايلي) يتصيّدون (دولان

532
00:34:05,516 --> 00:34:08,087
وكِلا الجانبين سيقتل أيّ
.شخص يعترض طريقهم

533
00:34:16,738 --> 00:34:17,977
!المُسدّس! اجلب المُسدّس

534
00:34:24,857 --> 00:34:27,829
ماذا تفعل (ليو)؟ -
.مُهمّتي -

535
00:34:37,480 --> 00:34:38,404
من أنت؟

536
00:34:39,118 --> 00:34:42,374
دعينا نقل أنّي مُقاول مُستقل
.يُحاول الإقتراب من هدفه

537
00:34:42,375 --> 00:34:43,528
إذن أنت لست شاهداً؟

538
00:34:45,233 --> 00:34:46,394
.كنت تتظاهر فحسب

539
00:34:51,274 --> 00:34:54,720
قتلت (ماكمورتري) لأنّك كنت
،(تُحاول الوصول لـ(دولان

540
00:34:54,721 --> 00:34:59,130
،وكنت تعرف أنّه لو لعبت دور الشاهد
.فإنّه سيأتي إليك

541
00:35:00,792 --> 00:35:03,796
.تفكير سريع -
لمَ التمثيليّة التحزيريّة؟ -

542
00:35:04,598 --> 00:35:06,723
لمَ لمْ تقتلني أنا و(كاسل) فحسب؟

543
00:35:06,913 --> 00:35:10,332
حسناً، إنّ لمن الصعب لعب دور الشاهد البريء
،عندما تكون هناك جثّتين ملقيّة بجوارك

544
00:35:10,333 --> 00:35:13,425
."لذا اضطررتُ لمُجاراة أمر "الهرب

545
00:35:13,749 --> 00:35:17,803
لكن نفذ الوقت الآن، ويجب أن أقوم
بخطوتي التالية. أنت، أين هاتفك؟

546
00:35:20,001 --> 00:35:23,938
.اسمع، أنت لا تُريد فعل هذا
قتل شرطيّة؟

547
00:35:24,587 --> 00:35:26,216
أنت تعرف كمّ المتاعب الذي
.يجلبه هذا النوع من الأمور

548
00:35:26,217 --> 00:35:32,492
.قتلها؟ ثق بي، لستُ أخطط لقتلها -
.حسناً، (ماكمورتري) وثق بك، انظر ما حدث له -

549
00:35:32,547 --> 00:35:33,959
أتعتقد أنّي قتلتُ (جوي)؟

550
00:35:35,193 --> 00:35:39,743
لقد كان صديقي المُقرّب، بعد فترة طويلة
.من افتراق حياتينا بإتّجاهات مُنفصلة

551
00:35:40,426 --> 00:35:47,316
.لمْ ييأس من أمري قط. ما كنتُ لأؤذيه أبداً
.لا أستطيع قول نفس الشيء لمن قتله

552
00:35:47,899 --> 00:35:52,524
لهذا السبب احتاج للتحدّث مع الشاهد
...قبل أن تضعوه في الحبس الوقائي

553
00:35:52,525 --> 00:35:56,769
حتى يكون بمقدوري أن أعرف
.(من كان الساقط الذي قتل (جوي

554
00:35:59,131 --> 00:36:04,823
كيف أعرف أنّي أستطيع الوثوق بك؟ -
.أنت لا تعرف. لكن ليس عليك ذلك -

555
00:36:05,352 --> 00:36:08,102
كلّ ما عليك القيام به هُو الجلوس
.هنا وإنتظار هاتفي بأن يرن

556
00:36:10,055 --> 00:36:14,970
،ومن ثمّ عندما أحصل على ما أريد
.جميعنا يذهب في حال سبيله، حيّاً

557
00:36:17,230 --> 00:36:19,961
.سواء صدّقتني أمْ لا

558
00:36:23,108 --> 00:36:24,582
.هنا. خُذي الهاتف

559
00:36:38,557 --> 00:36:40,234
هل أمسكت بهما؟ -
.(آسفة (ميكي -

560
00:36:40,716 --> 00:36:42,370
لربّما كان عليك إرسال
.المزيد من الرجال

561
00:36:43,572 --> 00:36:48,712
.ربّما. لقد قللتُ من قدركِ أيّتها المُحققة -
،أجل، حسناً، لن أقترف ذلك الخطأ ثانية -

562
00:36:48,713 --> 00:36:53,187
.(خاصّة لو آذيت (كاسل -
إذن ما رأيكِ لو قمنا بإجراء مُبادلة؟ -

563
00:36:53,450 --> 00:36:56,452
،سأعيد لكِ كاتبكِ
.وأنتِ تجلبين لي الشاهد

564
00:36:56,453 --> 00:37:01,367
لا، لا. لن أوافق على أيّ شيءٍ
.حتى أعرف أنّ (كاسل) على ما يُرام

565
00:37:03,992 --> 00:37:05,108
.شكسبير)، إنّها تطلبك)

566
00:37:06,465 --> 00:37:08,329
.(كايت) -
.(كاسل) -

567
00:37:10,004 --> 00:37:12,418
أأنت بخير؟ -
.أجل -

568
00:37:12,551 --> 00:37:17,816
،اسمعي، بقدر ما يبدو هذا جنونيّ
.أعتقد أنّ (ميكي) يُريد التحدّث فحسب

569
00:37:18,753 --> 00:37:19,984
.كلّ شيءٍ سيكون على ما يُرام

570
00:37:20,997 --> 00:37:22,071
.آمل ذلك

571
00:37:23,413 --> 00:37:26,197
لربّما يُمكننا عندها إعادة
.جدولة شيءٍ مع والدينا

572
00:37:26,198 --> 00:37:31,161
.لربّما يُمكن أن نذهب ونُشاهد مُباراة بيسبول
.شيء يُمكن لأربعتنا الإستمتاع به

573
00:37:34,234 --> 00:37:37,127
أهذا إثبات كافٍ؟ -
أين يُفترض أن نتقابل؟ -

574
00:37:37,207 --> 00:37:40,617
تحت جسر (كوستيلو)... إنّه على بُعد
.ثلاث أبنية منكِ، حوالي 15 دقيقة

575
00:37:47,335 --> 00:37:49,849
.أحسنتِ لعباً
.دعينا نذهب

576
00:38:06,334 --> 00:38:09,062
.ليس كلّ شيءٍ أخبرتُكِ به كان كذبة
.كان لديّ طبيب نفسيّ حقاً

577
00:38:09,286 --> 00:38:13,706
لكنّه بعدها شخّصني كمُعتلّ إجتماعيّاً
.بميول للقتل، لذا... اضطررتُ لقتله

578
00:38:14,257 --> 00:38:15,980
.اسمع (ليو)، أنت لا تُريد فعل هذا

579
00:38:16,254 --> 00:38:20,541
حسناً، قتل شرطيّ سيجلب لك الكثير من الضغط
.من شرطة (نيويورك) والمباحث الفيدراليّة

580
00:38:20,542 --> 00:38:23,925
.دعني أذهب فحسب -
.آسف. لا أستطيع فعل ذلك -

581
00:38:24,168 --> 00:38:28,298
،مع ذلك، وجدتُ علاقتكِ رائعة. يا للهول
.أنتِ و(كاسل) لديكما بعض المشاكل الحقيقيّة

582
00:38:28,400 --> 00:38:30,065
إنّ لمن المُؤسف أنّكما
.لن تقدرا على إصلاحها

583
00:38:30,662 --> 00:38:33,098
،لكن مثل قلتُ
.الحياة قصيرة للغاية

584
00:38:37,649 --> 00:38:38,522
.ها هُم

585
00:38:43,016 --> 00:38:46,492
!لا! لا! لا

586
00:38:47,857 --> 00:38:48,677
!لا

587
00:38:51,345 --> 00:38:53,655
...ما الذي -
.يبدو أنّك أخطأت -

588
00:38:57,801 --> 00:39:01,895
توقف عن التمثيل. كِلانا يعرف
.أنّك أفرغت المشط بتلك السيّارة

589
00:39:07,072 --> 00:39:09,486
كيف كشفت أمري؟ -
،أتمنّى أن أقول أنّي اكتشفتُ ذلك -

590
00:39:09,487 --> 00:39:11,380
.لكن (شكسبير) هنا ربط النقاط

591
00:39:11,681 --> 00:39:15,083
حالما قدّمتِ ذلك التعليق حول
...تمتّع أمي بالبيسبول

592
00:39:15,084 --> 00:39:17,119
كنتُ أعرف أننا على بُعد حوالي ستة
.أشهر من السخرية حول ذلك

593
00:39:17,120 --> 00:39:18,302
.لابدّ أنّه كان هناك شيء خاطئ

594
00:39:20,303 --> 00:39:23,604
جلّ ما أردتُ القيام به هُو طرح
.سؤال عليك حول من قتل صديقي

595
00:39:24,797 --> 00:39:25,620
.(ميكي)

596
00:39:26,044 --> 00:39:27,911
حسناً، أعتقد أنّي لستُ مُضطراً
.للسؤال عن ذلك بعد الآن

597
00:39:28,132 --> 00:39:31,312
.ميكي)، لا تفعل) -
.لقد قتل (جوي) بدمّ بارد -

598
00:39:32,538 --> 00:39:36,053
أجل، أعلم، لكن ماذا كان سيودّ (جوي)؟
.قلت أنّه لمْ ييأس من أمرك قط

599
00:39:36,702 --> 00:39:40,651
،لو ضغطت على ذلك الزناد
.فأنت تيأس منه

600
00:39:51,468 --> 00:39:57,608
هذا لا ينتهِ معي. عائلة (أورايلي) سيرسلون
.شخصاً آخر. أنت رجل ميّت

601
00:39:59,688 --> 00:40:02,671
.أوَتعرف، أستطيع التعايش مع ذلك

602
00:40:04,629 --> 00:40:05,548
.خُذ مُسدّسه

603
00:40:20,725 --> 00:40:23,535
.ارفعوا أيديكم -
.أجل، أجل، أجل -

604
00:40:27,471 --> 00:40:30,371
.ظننتُ أنّي خسرتك -
.لا، لا، أبداً، أبداً -

605
00:40:31,472 --> 00:40:34,236
.تعالي. دعيني أنزع هذا

606
00:40:36,310 --> 00:40:37,994
.هذه لكِ

607
00:40:42,663 --> 00:40:45,802
.الآن دعينا نخرج من هنا -
.إنّي مُوافقة على ذلك -

608
00:40:47,219 --> 00:40:50,711
.المعذرة. المعذرة
أيُمكنك مُساعدتنا بالحصول على توصيلة؟

609
00:40:51,285 --> 00:40:54,417
.سنكون عالقين هنا لبعض الوقت
لمَ لا تركبا سيّارة أجرة؟

610
00:40:59,391 --> 00:41:00,123
حقاً؟

611
00:41:01,777 --> 00:41:03,566
...دعينا -
.أجل -

612
00:41:09,559 --> 00:41:11,105
أيُمكنك أن تُعيرني 20 دولار؟

613
00:41:12,596 --> 00:41:15,348
.عاد (دولان) للحبس الفيدرالي -
إذن هل سيُسلّم أدلّة؟ -

614
00:41:15,349 --> 00:41:19,016
لا أعرف، لكنّه يعرض أن يقضي سجناً
.لبعض الوقت على جرائمه السابقة

615
00:41:19,017 --> 00:41:20,963
(يبدو وكأنّ الأب (ماكمورتري
.تخلّل إليه بعد كلّ شيءٍ

616
00:41:20,964 --> 00:41:22,266
وماذا عن (ليو)؟

617
00:41:22,343 --> 00:41:27,023
اعترف بقتل (ماكمورتري) أمام شرطيّة
.قد أخذها رهينة. سيُسجن لوقتٍ طويل

618
00:41:27,029 --> 00:41:30,203
بعد كلّ ذلك الوقت، ما زلتُ
.لا أصدق أنّه كان الشرير

619
00:41:30,204 --> 00:41:34,044
،(المُحققة (بيكيت)، السيّد (كاسل
.إنّ لمن الرائع عودتكما

620
00:41:34,045 --> 00:41:35,083
.إنّ لمن الرائع العودة

621
00:41:35,304 --> 00:41:39,716
،حسناً، بقدر ما كنّا قلقين
.لا أعتقد أننا كنّا قلقين تماماً بقدر أهاليكم

622
00:41:40,204 --> 00:41:41,166
أهلنا؟

623
00:41:41,167 --> 00:41:44,174
أجل. اتّصلتُ بهما عندما
.كنا نُحاول إيجادكما

624
00:41:44,463 --> 00:41:47,664
...أمّك -
.لا تقل المزيد -

625
00:41:48,173 --> 00:41:50,866
.بإمكانكما أخذهما من غرفة الإستراحة -
.شكراً لكِ -

626
00:41:53,638 --> 00:41:56,148
حسناً، أعتقد أننا لا نستطيع
.تجنّب التعامل معهم للأبد

627
00:41:56,149 --> 00:42:00,618
نعم، لكن أوَتعرفين؟
من يهتمّ إذا لمْ ينسجما؟

628
00:42:01,179 --> 00:42:02,197
.هُم ليسوا نحن

629
00:42:02,589 --> 00:42:06,766
وماذا إذا لمْ نكن منطقيين على الورق؟
.نحن لا نعيش حياتنا على الورق

630
00:42:08,154 --> 00:42:10,197
،وإذا عشناها على الورق
...فلن نكون مُندهشين أبداً أو

631
00:42:12,022 --> 00:42:13,063
.مُتفاجئين

632
00:42:19,859 --> 00:42:23,574
كيف حدث ذلك؟ -
.لا أعرف، لكن دعينا ننساب مع ذلك -

633
00:42:25,742 --> 00:42:26,977
.أبي

634
00:42:33,125 --> 00:42:36,730
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عـــــمــــاد عــــبــــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
twitter.com/EmadAbdullah90
</font>

