﻿1
00:00:10,750 --> 00:00:14,190
[ سـونـغ جـي هـيـو ]

2
00:00:14,190 --> 00:00:17,660
[ نـام جـي هـيـون ]

3
00:00:19,350 --> 00:00:21,960
[ تـشـاي جـونـغ هـيـوب ]

4
00:00:21,960 --> 00:00:25,230
[ هـا دو كـوّن ]
[ سـو هـيّ جـونـغ ]

5
00:00:29,190 --> 00:00:33,390
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

6
00:00:35,030 --> 00:00:41,950
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم مـن 🧙🏻‍♀️✨عشاء عند الساحرة✨ 
@Viki.com

7
00:00:48,430 --> 00:00:50,200
.نحن سنطارد كوابيسك بعيداً

8
00:00:50,200 --> 00:00:52,080
.طالما لا تحتوي على وحوش

9
00:00:52,080 --> 00:00:55,460
.أنا أحظى بكوابيس كثيراً هذه الأيام، لذا أنا قطعاً أكرها تلك أكثر حتى

10
00:00:57,190 --> 00:01:01,070
♫ تحدثت عندما كان الأمر صادقاً  ♫

11
00:01:01,070 --> 00:01:03,610
كم ثمن هذه، سيدتي؟

12
00:01:03,610 --> 00:01:06,420
♫ ثم انكسرت بنفس الطريقة  ♫

13
00:01:08,410 --> 00:01:10,050
.مرحباً، أختي

14
00:01:10,050 --> 00:01:13,470
هل خرجت بالفعل؟

15
00:01:13,500 --> 00:01:15,820
.لا، ليس بعد -
.هذا جيد -

16
00:01:15,820 --> 00:01:18,520
،ظهر بعض العمل الطارئ

17
00:01:18,520 --> 00:01:21,100
لذا ما رأيك أن نشاهد الفيلم المرة القادمة؟

18
00:01:21,100 --> 00:01:25,900
.يا إلهي حقاً؟ لا بأس، أختي. العمل يأتي أولاً

19
00:01:25,900 --> 00:01:29,500
.حسناً. أنا سأشتري لكَ وجبة لذيذة المرة القادمة. أنا حقاً آسفة

20
00:01:29,500 --> 00:01:33,300
.لا، لا بأس حقاً. حسناً

21
00:01:44,620 --> 00:01:48,120
...قلم الحبر ذاك مهم جداً بالنسبة لي في الواقع لذا

22
00:01:48,120 --> 00:01:50,660
اليوم أنا ـــ

23
00:01:50,660 --> 00:01:53,980
.صحيح، أنا سأتأكد فقط

24
00:01:53,980 --> 00:01:56,610
.إذا كان ما رأيته حقيقياً

25
00:02:10,320 --> 00:02:16,670
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ] 
[ الــحــلــقــ  5 ــــة: معكرونة "يونبونمالي*" التي تربط العلاقات ] 
( ملاحظة: طبق المعكرونة الاحتفالي لنهاية العام*)

26
00:02:16,670 --> 00:02:19,090
.تفضلا طعامكما

27
00:02:22,140 --> 00:02:24,760
.استمتعا بوجبتكُما

28
00:02:24,760 --> 00:02:27,640
.هذا ليس حتى موعد فتحك، لكنك فتحت المطعم من أجلنا. شكراً جزيلاً لك

29
00:02:27,640 --> 00:02:30,710
.بالطبع يجب علي ذلك، بالنظر إلى الشخص الذي طلب مني

30
00:02:30,710 --> 00:02:32,750
.(هدية من أجل (مين جو

31
00:02:32,750 --> 00:02:36,370
شكراً ولماذا تعطيها شيئاً كل مرة تأتي فيها؟

32
00:02:36,370 --> 00:02:37,420
.أنا أحسدك

33
00:02:37,420 --> 00:02:40,470
.يمكنك أن تتزوج أيضاً فحسب

34
00:02:42,250 --> 00:02:46,130
.هذا الرجل طلب مني خدمة بشدة فجأةً

35
00:02:46,130 --> 00:02:47,950
.تساءلت لماذا كان يفعل ذلك

36
00:02:47,950 --> 00:02:50,440
.أعتقد أنني أبليت حسناً بافتتاحي مبكراً

37
00:02:50,440 --> 00:02:52,070
.استمتعا بوجبتكُما

38
00:02:52,070 --> 00:02:54,800
.شكراً على الطعام، أخي -
.بالتأكيد -

39
00:02:57,150 --> 00:02:58,880
.كلي

40
00:02:58,880 --> 00:03:02,050
.أجل. شكراً على الطعام -
.بالطبع -

41
00:03:20,370 --> 00:03:22,210
هل أنتِ غير مرتاحة؟

42
00:03:22,210 --> 00:03:24,440
.ماذا؟ أه، لا

43
00:03:24,440 --> 00:03:27,000
.لا، أنا بخير

44
00:03:30,870 --> 00:03:33,330
هل علينا أن نأخذ راحة قبل الاستمرار؟

45
00:03:34,500 --> 00:03:36,180
.بالتأكيد

46
00:03:42,370 --> 00:03:43,330
.تفضلي

47
00:03:43,330 --> 00:03:45,290
.شكراً لكَ

48
00:03:45,290 --> 00:03:50,420
.أجل، صحيح. نحن التقينا لكي أتمكن من إرجاع قلم الحبر لكنني كدتُ أنسى بشأنه

49
00:03:50,420 --> 00:03:51,600
.شكراً لكِ

50
00:03:51,600 --> 00:03:54,610
أنتِ كنتِ غير مرتاحة لأنني طلبت أن نلتقي فجأةً، صحيح؟

51
00:03:54,610 --> 00:03:59,140
.لا. كان عليّ إرجاع هذا لكَ على أي حال. إعادتهُ بسرعة أفضل

52
00:03:59,140 --> 00:04:00,950
.تفضل

53
00:04:12,000 --> 00:04:16,860
.ربما يبدو هذا غير عادي، لكن أنا دائماً أحمل هذا القلم أينما ذهبت

54
00:04:16,860 --> 00:04:19,120
.مثل التميمة

55
00:04:19,120 --> 00:04:22,630
.حسناً. أجل

56
00:04:22,630 --> 00:04:26,120
.بما أنك كاتب، ربما يكون القلم ثميناً

57
00:04:26,120 --> 00:04:28,590
.لم أعتقد أنه غير عادي

58
00:04:28,590 --> 00:04:31,100
،بدلاً من ذلك

59
00:04:32,540 --> 00:04:35,730
.أعطتني أمي إياه كهدية -
.حسناً -

60
00:04:36,610 --> 00:04:40,250
.أمي ربتني لوحدها بصعوبة كبيرة

61
00:04:40,250 --> 00:04:42,750
.لم أحلم حتى بأن أكون كاتباً

62
00:04:42,750 --> 00:04:46,210
.لكي أجني المال، لم تكن هناك وظيفة لم أقم بها

63
00:04:46,210 --> 00:04:50,240
.يوماً ما، أهدتني أمي هذا القلم

64
00:04:50,240 --> 00:04:52,360
.أخبرتني أن أفعل ما أردت فعله

65
00:04:52,360 --> 00:04:57,340
.يمكنك الحصول على وظيفة على مهل. سأكون مسؤولة عنكِ

66
00:04:57,340 --> 00:05:00,550
.لذا كرست حياتي لهذا العمل

67
00:05:00,550 --> 00:05:04,570
.أردت  أن أكون باراً بها بمجرد أن أبلي حسناً

68
00:05:04,570 --> 00:05:07,380
.لكنها لم تنتظرني

69
00:05:09,930 --> 00:05:12,430
.يا إلهي، آسف. أنا  تحدثت كثيراً عن نفسي

70
00:05:13,290 --> 00:05:17,790
.ستكون أمكَ فخورة بكَ

71
00:05:17,790 --> 00:05:21,100
.لأنك أصبحت مثل هذا الكاتب المشهور

72
00:05:27,170 --> 00:05:33,400
.أنا في الواقع استجمعت شجاعتي

73
00:05:34,080 --> 00:05:36,050
ماذا؟

74
00:05:36,050 --> 00:05:39,400
.(أردتُ أن أراكِ، (جين

75
00:05:41,640 --> 00:05:45,210
ربما يبدو الأمر كعذر لكن أنا أعتقد أن أخذك لهذا القلم

76
00:05:45,210 --> 00:05:47,190
.بدا كالقدر بالنسبة لي

77
00:05:47,190 --> 00:05:49,610
إذا كان مقدر لكما أن تلتقيا، حتى لو لم تُجبر ذلك

78
00:05:49,610 --> 00:05:51,780
.ستلتقيان 
[ لو كان هناك شعار للكتاب الجديد، ما هو؟ ]

79
00:05:54,630 --> 00:05:57,420
.هنا منزلي

80
00:05:57,420 --> 00:05:59,550
.أنا استمتعت اليوم. شكراً لكِ

81
00:05:59,550 --> 00:06:01,980
.أجل، شكراً لك أيضاً

82
00:06:01,980 --> 00:06:04,580
.سأتصل بكِ -
.بالتأكيد -

83
00:06:06,920 --> 00:06:09,220
،إنه أمرٌ حتمي

84
00:06:09,220 --> 00:06:12,010
.لأنه تسلسل أحداث محدد مسبقاً

85
00:06:12,840 --> 00:06:14,900
ربما يكون هناك حلاً مناسباً للجميع ـــ

86
00:06:14,900 --> 00:06:17,970
.لا يوجد مثل هذا الحل المناسب للجميع

87
00:06:22,560 --> 00:06:24,370
.مرحباً

88
00:06:25,460 --> 00:06:26,980
.اليوم إجازة

89
00:06:26,980 --> 00:06:28,440
.أنا أتيت فحسب

90
00:06:28,440 --> 00:06:30,920
لم تأتِ أختي (جين)، صحيح؟

91
00:06:33,060 --> 00:06:35,150
.مرحباً، أيها الطالب العامل بدوام جزئي

92
00:06:37,370 --> 00:06:39,820
هل يمكنك التحدث معي للحظة؟

93
00:06:49,670 --> 00:06:52,250
.يجب أن تحصل على مشروب أيضاً

94
00:06:52,250 --> 00:06:53,440
.أنا ما زلتُ طالباً

95
00:06:53,440 --> 00:06:55,580
.أنتَ في العشرين من عمركَ

96
00:07:15,420 --> 00:07:20,760
.(أنا في الواقع صنعت خططاً لأشاهد فيلماً مع أختي (جين

97
00:07:20,760 --> 00:07:22,850
.إذاً لقد تم توقيفك

98
00:07:22,850 --> 00:07:27,520
.لا يمكنك أن تعتاد على ذلك لا يهم كم مرة حدث

99
00:07:28,530 --> 00:07:31,000
.ستحتاج تمريناً

100
00:07:31,000 --> 00:07:35,150
.التمرن على أن تُجرح والتمرن على ألا تشعر به

101
00:07:35,200 --> 00:07:41,500
.كل ما تمنيته هو أن نأكل معاً ونشاهد الأفلام. ذلك كان كل ما في الأمر

102
00:07:41,500 --> 00:07:43,940
.لا تكن جشعاً جداً

103
00:07:43,940 --> 00:07:48,400
.كلما رغبت أكثر، كلما كان الأمر أصعب

104
00:07:58,700 --> 00:08:00,890
.إنه مظلم كمنتصف الليل هنا

105
00:08:00,890 --> 00:08:03,960
!يا إلهي، أيها الفتى الكسول، الفاسد

106
00:08:03,960 --> 00:08:08,030
.انهض، انهض! يا إلهي

107
00:08:08,030 --> 00:08:11,100
عمركَ خمسون عاماً الآن لكن

108
00:08:11,100 --> 00:08:14,880
.ما زلت لا يمكنك خلع جواربك بشكلٍ مناسب

109
00:08:16,190 --> 00:08:19,080
ماذا الآن؟ ما الذي حدث هذه المرة ليجعلك سيئة المزاج للغاية؟

110
00:08:19,080 --> 00:08:23,020
هل تذمرت منك من قبل لتتزوج أو تصنع الطعام من أجلي؟

111
00:08:23,100 --> 00:08:26,990
كل ما أريد منك فعله هو أن تعيش كإنسان. هل ذلك أناني جداً؟

112
00:08:26,990 --> 00:08:30,800
.يا إلهي، أحبال أمي الصوتية صحية

113
00:08:30,800 --> 00:08:33,960
أين تذهب بينما تتحدث والدتك؟

114
00:08:33,960 --> 00:08:36,350
.أنا محبطة جداً

115
00:08:47,250 --> 00:08:49,190
.أبي

116
00:08:49,190 --> 00:08:54,080
هل تعتقد أنك ستكون غير سعيد إذا لم أذهب إلى الجامعة؟

117
00:08:55,590 --> 00:09:00,090
.أنا فقط سأقلق

118
00:09:00,090 --> 00:09:02,800
"ماذا إذا حظي بصعوبة بقدر صعوبتي؟"

119
00:09:02,800 --> 00:09:09,180
.أنا فقط سأريدك أن تكون سعيداً كالآخرين

120
00:09:12,900 --> 00:09:15,200
هل انسحبت من ألعاب القوى؟

121
00:09:16,900 --> 00:09:20,780
.آسف. أنا كنت سأخبرك

122
00:09:20,780 --> 00:09:27,350
.كنت مرتبكاً إذا كنت أفعلها لأنني أحبها أم لأن ذلك كان كل ما أستطيع فعله

123
00:09:31,110 --> 00:09:36,990
.إذا كنت أنت الشخص الذي قرر الأمر، ثم أنا بخير

124
00:09:36,990 --> 00:09:38,850
.لا يوجد إجابة للحياة

125
00:09:38,850 --> 00:09:41,130
.ليس عليك أن ترتقي لمستوى توقعاتنا

126
00:09:41,130 --> 00:09:45,790
.أعتقد أن قرارك هو الأكثر أهمية

127
00:09:49,570 --> 00:09:51,510
.لنأكل بسرعة

128
00:09:51,510 --> 00:09:53,150
.أجل

129
00:10:01,550 --> 00:10:05,450
.في الواقع أنا استجمعت شجاعتي

130
00:10:05,450 --> 00:10:08,610
.(أردت أن أراكِ، (جين

131
00:10:15,660 --> 00:10:18,090
.(مرحبًا، يا (يوّن مي -
إذًا ماذا فعلتما يا رفاق عندما التقيتما؟ -

132
00:10:18,090 --> 00:10:20,680
.فقط... لا شيء مميز

133
00:10:20,680 --> 00:10:23,330
.ماذا؟ أنتِ تجعلينني أكثر فضولًا

134
00:10:23,330 --> 00:10:28,200
توم كيم)... أُسلوب حياتنا مختلف تمامًا عن أسلوب حياته، أليس كذلك؟)

135
00:10:28,200 --> 00:10:30,940
.هذا صحيح. إنه نصف مشهور وهو أكبر سنًا كذلك

136
00:10:30,940 --> 00:10:33,750
.ولكن... أعتقد أننا متشابهان إلى حدٍ بعيد

137
00:10:33,750 --> 00:10:36,590
.إنه طبيعي وساذج بشكلٍ مفاجئ

138
00:10:36,590 --> 00:10:38,460
ماذا؟ ماذا تقولين؟

139
00:10:38,460 --> 00:10:41,190
هل هو متشابه أم هو مختلف؟

140
00:10:41,190 --> 00:10:45,760
.لقد نشأ على يد أم عزباء وعانى كثيرًا أيضًا

141
00:10:45,760 --> 00:10:49,680
.لكنه يتحدّث عن ذلك كما لو كان لا شيء

142
00:10:49,680 --> 00:10:53,330
ما هذا، (جيونغ جين)؟ هل وقعتِ في حبه بالفعل؟

143
00:10:57,050 --> 00:11:00,370
مهلًا! مهلًا، سأتصل بكِ لاحقًا، حسنًا؟

144
00:11:06,440 --> 00:11:07,510
.مرحبًا

145
00:11:07,600 --> 00:11:11,000
هل نمتِ جيدًا؟ ما الذي ستفعلينه اليوم؟

146
00:11:11,000 --> 00:11:14,150
.سأذهب فقط إلى العمل اليوم

147
00:11:25,160 --> 00:11:29,120
أخي، هل سلّمت خطاب الاستقالة الخاص بك؟

148
00:11:29,120 --> 00:11:30,310
.أجل

149
00:11:30,310 --> 00:11:34,960
.بصراحة، كان من الصعب أن أركّز في الفصل أثناء ممارسة الرياضة

150
00:11:34,960 --> 00:11:39,000
.ببطء، سأبدأ مرة أخرى من الأساسيّات

151
00:11:42,920 --> 00:11:44,850
.اتصل بي

152
00:11:44,850 --> 00:11:46,960
.هذا صحيح

153
00:11:46,960 --> 00:11:48,770
.حسنًا

154
00:11:51,760 --> 00:11:53,750
.لا تعمل بجد

155
00:11:56,370 --> 00:11:58,490
ما الذي قلته؟

156
00:11:58,490 --> 00:12:02,250
أنتَ تتصرّف بقسوة أمام الأطفال لأنّكَ تشعر بعدم الارتياح، صحيح؟

157
00:12:02,250 --> 00:12:04,610
.أجدُكَ مُثيرًا للشفقة قليلًا

158
00:12:04,610 --> 00:12:09,630
.الآن، على الرغم من أنّك تبلي بلاءً حسنًا، إلّا أنّكَ تشعر وكأنّكَ مُطارَد

159
00:12:11,740 --> 00:12:15,190
.أوه، وتوقّف عن أكل هذه الحلوى

160
00:12:15,190 --> 00:12:17,270
.سوف تتعفّن أسنانك

161
00:12:18,620 --> 00:12:20,580
.(ليّ غيل يونغ)

162
00:12:20,580 --> 00:12:22,410
أوه؟

163
00:12:24,550 --> 00:12:27,700
لقد سمعت. أنتَ تهرب؟

164
00:12:27,700 --> 00:12:31,250
.كما لو! أنا على وشك تحدّي نفسي

165
00:12:31,250 --> 00:12:34,790
،في الماضي، لأن الناس كان لديهم توقّعات

166
00:12:34,790 --> 00:12:38,800
.لأنه كان أُمْنية والديّ، لقد هربتُ بالفعل

167
00:12:38,800 --> 00:12:44,190
.لكن الآن، أريد أن أثبت لنفسي وأن أصبح شخصًا أفضل

168
00:12:44,190 --> 00:12:46,450
.سآخذ اختبار الـ "ت . ت . ع" وسأذهب إلى الكلّية كذلك

169
00:12:46,450 --> 00:12:50,780
.في هذا العالم، لا توجد إجابة واحدة صحيحة فقط

170
00:12:54,000 --> 00:12:55,890
لماذا؟

171
00:12:55,890 --> 00:12:58,350
.فـ-فقط

172
00:12:58,350 --> 00:13:00,630
.أنتَ مزعج

173
00:13:02,220 --> 00:13:04,410
.سأتصل بك

174
00:13:18,770 --> 00:13:20,280
[ " اختبار الـ " ت . ت . ع ]

175
00:13:20,280 --> 00:13:24,540
أوه، (غيل يونغ)! هل هذه ملكٌ لك؟ "ت . ت . ع"؟

176
00:13:24,540 --> 00:13:27,610
.نعم، تركت المدرسة

177
00:13:27,610 --> 00:13:30,530
ماذا؟ حقًا؟

178
00:13:30,530 --> 00:13:33,070
هل أنتَ بخير؟

179
00:13:33,070 --> 00:13:34,410
.أنا بخير

180
00:13:34,410 --> 00:13:39,160
.من الآن، سأفكر في نوع الشخص البالغ الذي أريد أن أصبح عليه

181
00:13:40,610 --> 00:13:45,520
.أوه، هذا صحيح. أنا آسفة حقًا بشأن الإلغاء المفاجئ لخطط مشاهدة الأفلام معك

182
00:13:45,520 --> 00:13:47,950
.يمكننا فقط مشاهدة واحد في المرة القادمة

183
00:13:47,950 --> 00:13:50,960
.ستُخْرِج ذلك، صحيح؟ أنا سأفعل هذا

184
00:13:50,960 --> 00:13:51,830
.كلا، لا بأس

185
00:13:51,830 --> 00:13:54,420
.كلا، لا بأس -
.كلا، أنا سأفعل هذا -

186
00:13:58,270 --> 00:14:02,390
.هل حدث شيءٌ جيّد؟ إنها في مزاج جيّد

187
00:14:03,850 --> 00:14:06,360
آه، متى أعطيها الهدية؟

188
00:14:13,840 --> 00:14:16,580
.لا بد من أنّكِ عاطلة هذه الأيام، نلتقي كثيرًا

189
00:14:16,580 --> 00:14:23,170
.اللحظات التي يمكنك أن تشعر فيها بتدفّقِ الوقت، إنها لطيفة جدًا

190
00:14:23,170 --> 00:14:26,500
كيف هو الشعور عندما تشاهدين؟

191
00:14:27,410 --> 00:14:30,630
.أعتقد أنّه عادلٌ بما يكفي

192
00:14:30,630 --> 00:14:34,080
.سوف يختفي على أي حال

193
00:14:34,080 --> 00:14:37,910
.ذلك المنطق جرّني إلى هنا

194
00:14:37,910 --> 00:14:40,200
.لقد سئمت وتعبت منه

195
00:14:40,200 --> 00:14:44,830
.لذلك... يجب أن تبدئي باتّباع السبب الآن

196
00:14:44,830 --> 00:14:46,600
.النتيجة النهائية واضحة

197
00:14:46,600 --> 00:14:50,940
أنا... هل يجب أن أراكِ تموتين؟

198
00:14:52,820 --> 00:14:57,070
إذا مُت، هل ستتركين لي وردةً أم ماذا؟

199
00:14:58,660 --> 00:15:01,960
.آسفة، ولكنني سأرفض مقدّمًا

200
00:15:07,580 --> 00:15:09,730
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

201
00:15:18,420 --> 00:15:20,680
.مرحبًا -
.مرحبًا -

202
00:15:20,680 --> 00:15:24,260
هل العاملة في الداخل؟

203
00:15:29,570 --> 00:15:33,580
لقد قمتُ بتبخير هذا وأحضرتهُ على الفور لكم جميعاً

204
00:15:33,580 --> 00:15:35,570
سيكون لذيذاً حقاً

205
00:15:35,570 --> 00:15:37,800
شكراِ لكِ -
نعم -

206
00:15:41,440 --> 00:15:43,290
كيف طعمه؟ -
!لذيذ -

207
00:15:43,290 --> 00:15:45,380
!إنهُ جيد حقاً ورائحتهُ لطيفة أيضاً

208
00:15:45,380 --> 00:15:47,360
كل ذلك بفضل ابني

209
00:15:47,360 --> 00:15:52,400
..  هذه الأيام ، ابني ... ما هذا … تسلـ - تسلـ

210
00:15:52,400 --> 00:15:55,610
هذا الشيء، أتعلما؟ حيث تتسلق الجدار

211
00:15:55,610 --> 00:15:58,050
آه، التسلق؟ -
!نعم، ذلك هو -

212
00:15:58,050 --> 00:16:00,220
هذا صحيح. لقد كان في ذلك مؤخراً

213
00:16:00,220 --> 00:16:05,660
يذهب كل يوم ويلتقط كل الأشياء الجيدة حول العالم

214
00:16:05,660 --> 00:16:09,840
ومع ذلك، كم عمركِ هذا العام، أيتها الشابة؟

215
00:16:09,840 --> 00:16:13,040
عمري 28 عاماً

216
00:16:13,040 --> 00:16:14,680
آه، يا لهُ من وقتٍ جيد

217
00:16:14,680 --> 00:16:17,990
إنهُ السن المثالي للزواج

218
00:16:17,990 --> 00:16:22,190
لكن هل ترين أي شخص الآن؟

219
00:16:22,190 --> 00:16:23,880
لماذا؟

220
00:16:23,880 --> 00:16:26,880
ابني لا يزال أعزب

221
00:16:26,880 --> 00:16:28,750
!أعزب حقاً

222
00:16:28,750 --> 00:16:33,200
أتمنى أن يتزوج ابني قريباً

223
00:16:33,200 --> 00:16:36,090
هنا، ألقي نظرة

224
00:16:36,090 --> 00:16:42,350
صور ابني تشبهني، لذا فهو وسيمٌ جداً

225
00:16:42,350 --> 00:16:46,870
في الماضي، كان يُعتبر وسيماً فعلاً

226
00:16:46,870 --> 00:16:47,850
أهلا بك

227
00:16:47,850 --> 00:16:52,530
بصفتهِ صاحب متجر، فهو لطيف وحسن التصرف

228
00:16:52,530 --> 00:16:55,980
تماماً مثل نوع الثناء الرئاسي

229
00:16:55,980 --> 00:17:00,750
علاوة على ذلك، فهو جيد بشكلٍ لا يصدق في التنظيم

230
00:17:00,750 --> 00:17:04,710
تخيلي كيف سيعامل زوجتهُ بشكلٍ جيد عندما يتزوج

231
00:17:06,060 --> 00:17:11,670
لكن ابني لديهِ عيبٌ واحد فقط

232
00:17:11,670 --> 00:17:15,370
يبلغ من العمر 50 عاماً

233
00:17:15,370 --> 00:17:18,850
مهما كان العمر لا يهم هذه الأيام، أليس كذلك؟

234
00:17:18,850 --> 00:17:21,220
هل أنا محقة؟

235
00:17:21,220 --> 00:17:26,230
لكنني ... أرى شخصاً ما

236
00:17:28,550 --> 00:17:30,530
أوه حقاً؟ فهمت

237
00:17:30,530 --> 00:17:33,780
يا إلهي، ثم تحدثتُ كثيراً من الهراء

238
00:17:33,780 --> 00:17:37,420
عندما تصبحين بهذا العمر، ليس لديكِ منطق. لا شيء على الاطلاق

239
00:17:37,420 --> 00:17:40,410
حان وقت المغادرة الآن

240
00:17:44,010 --> 00:17:46,900
لا، لا، لا، لا داعي لرؤيتي أخرج

241
00:17:46,900 --> 00:17:48,310
عودي بآمان -
إلى اللقاء -

242
00:17:48,310 --> 00:17:50,970
إلى اللقاء

243
00:17:50,970 --> 00:17:53,730
تُذكرني بجدتي التي تُوفيت

244
00:17:56,380 --> 00:17:58,850
... بالمناسبة، يا أختي -
أجل؟ -

245
00:17:58,850 --> 00:18:02,530
—هل ترين -
ماذا تفعلان هناك؟ -

246
00:18:02,530 --> 00:18:05,830
السيدة العجوز توقفت لفترة وجيزة

247
00:18:11,960 --> 00:18:14,940
[ إشعار ]

248
00:18:15,970 --> 00:18:19,630
جدتي، هل أتيتِ لتمنى أمنية؟

249
00:18:22,180 --> 00:18:29,000
[  أي أمنية ممكنة. والتأثير مؤكد ]

250
00:18:36,870 --> 00:18:40,590
كانت تلك الجدة في وقتٍ سابق مهتمة بأختي

251
00:18:40,590 --> 00:18:42,520
هل يكون زواج ابنها هو أمنيتُها؟

252
00:18:42,520 --> 00:18:44,560
... لكن مع ذلك، هذا

253
00:18:44,560 --> 00:18:46,430
لكن لا يوجد شيءٌ خاطئ في ذلك أيضاً

254
00:18:46,430 --> 00:18:50,730
.ومع ذلك، فإن ذلك السيد وأختي ليسا مناسبين لبعضهما البعض
فارق السن بينهما كثير جداً

255
00:18:50,730 --> 00:18:54,030
ما علاقة الحب باختلاف السن؟

256
00:18:54,980 --> 00:18:57,260
هذا صحيح. لا يهم

257
00:18:57,260 --> 00:19:02,520
لكن أختي قالت إنها ترى شخصاً آخر

258
00:19:04,210 --> 00:19:07,010
هذا هو المكان الذي تكُمن فيهِ المشكلة

259
00:19:08,020 --> 00:19:10,550
أيتها الساحرة، جربي كعكات الأرز هذه

260
00:19:10,550 --> 00:19:12,120
جلبتها تلك الجدة

261
00:19:12,120 --> 00:19:15,850
كيكة الأرز؟ أنا لا أحب أشياءً هكذه

262
00:19:15,850 --> 00:19:18,550
كانت مصنوعة يدوياً لذا وجدتها لذيذة جدًا. فقط جربها

263
00:19:18,550 --> 00:19:21,350
...سابقاً، أمي

264
00:19:21,350 --> 00:19:23,290
لا تهتمي، لن أكلها

265
00:19:23,290 --> 00:19:26,900
هل كان لديكِ أيضاً أم؟

266
00:19:26,900 --> 00:19:28,870
من في العالم ليس لديهِ أم؟

267
00:19:28,870 --> 00:19:32,860
سيدتي الساحرة، إذن هل كانت والدتُكِ ساحرة أيضاً؟

268
00:19:32,860 --> 00:19:37,030
سمعتُ أن القوى الخارقة وأشياء من هذا القبيل يمكن توريثها أيضاً

269
00:19:37,810 --> 00:19:39,140
حسناً، ليس هذا بالضبط

270
00:19:39,140 --> 00:19:45,370
إذاً، كيف عرفتِ أن بكِ دم ساحرة؟

271
00:19:46,480 --> 00:19:49,840
هناك لحظة تدرك فيها ذلك

272
00:19:49,840 --> 00:19:54,320
سوء الحظ الذي لا يمكن أن يكون مصادفة يأتي ليجدكَ

273
00:19:57,250 --> 00:20:00,740
انتقام! أريدهُ

274
00:20:00,740 --> 00:20:02,750
انتقام

275
00:20:08,160 --> 00:20:11,280
كل ليلة، تأتي السيدة ( غيونغ هوي ) في أحلامي

276
00:20:11,280 --> 00:20:13,820
قبل أيامٍ قليلة

277
00:20:13,820 --> 00:20:18,260
رأيتُ مستقبل الفتاة التي كانت تعبر الشارع

278
00:20:18,260 --> 00:20:21,080
( في ذلك اليوم عندما جاء ( يون غي

279
00:20:21,080 --> 00:20:23,920
رأيتُ ذكرياتهُ

280
00:20:23,920 --> 00:20:28,030
هل ربما فعلتِ شيئاً بي؟

281
00:20:28,030 --> 00:20:32,340
هذه هي قدرتُكِ، وليس شيئاً فعلتهُ

282
00:20:38,640 --> 00:20:41,130
أمم ... سيدتي الساحرة؟

283
00:20:41,130 --> 00:20:42,260
نعم؟

284
00:20:42,260 --> 00:20:47,000
لقد أخبرتني من قبل أن لدي قدرة، أليس كذلك؟

285
00:20:48,920 --> 00:20:50,600
هذا صحيح

286
00:20:51,630 --> 00:20:58,090
إذاً، هل يتعلق الأمر بما قُلتِهِ للتو؟

287
00:20:58,090 --> 00:21:06,320
لذا ... ليس الأمر كما لو أنني أصبحتُ ساحرة أو أي شيءٌ كهذا، أليس كذلك؟

288
00:21:07,290 --> 00:21:10,560
أنتِ لا تصبحين ساحرة لأنكِ أمرت بأن تكوني كذلك

289
00:21:10,560 --> 00:21:12,720
إنهُ شيء عليكِ أن تختارهُ

290
00:21:12,720 --> 00:21:16,310
ثم ماذا لو لم أختر أن أفعل ذلك؟

291
00:21:16,310 --> 00:21:20,610
إذاً ما تقولينهُ هو، إنهُ شيء يجب أن أقررهُ، أليس كذلك؟

292
00:21:23,500 --> 00:21:26,550
،هذا صحيح. بغض النظر عن قدراتك

293
00:21:26,550 --> 00:21:30,870
.الأمر متروكٌ لكِ لاختيار إلى أي مدى ستذهبين

294
00:21:39,510 --> 00:21:42,770
هذا يعتمد على قراري؟

295
00:21:53,620 --> 00:21:54,650
مرحباً؟

296
00:21:54,650 --> 00:21:58,180
لقد أنهيت للتو التسجيل. أين انتِ؟

297
00:21:58,180 --> 00:22:00,750
.‏أنا في طريقي إلى المنزل

298
00:22:00,750 --> 00:22:02,420
هل تناولت العشاء؟

299
00:22:02,420 --> 00:22:04,510
هل اذهب لاصطحابك؟

300
00:22:05,790 --> 00:22:07,720
،‏بدلاّ من العشاء

301
00:22:07,720 --> 00:22:11,390
.لدي مكان أريد الذهاب إليه

302
00:22:13,610 --> 00:22:17,200
.بسببكِ وجدتٌ مكاناً جميلاً

303
00:22:19,080 --> 00:22:20,190
♫  هذا الحب المجنون  ♫

304
00:22:20,190 --> 00:22:22,600
لكن لماذا أردت فجأة المجيء إلى هنا؟

305
00:22:22,600 --> 00:22:27,350
،أشعر بالراحة عندما آتي إلى هنا

306
00:22:27,350 --> 00:22:30,120
.لذلك آتي إلى هنا أحيانًا

307
00:22:30,120 --> 00:22:32,150
هل حدث شيءٌ ما؟

308
00:22:32,150 --> 00:22:34,470
♫   أوه، ألن تمسك بيدي  ♫

309
00:22:34,470 --> 00:22:40,000
.أعتقد... لقد عشت ببساطة من قبل

310
00:22:40,000 --> 00:22:44,010
.لكن هذه الأيام، لا أعرف

311
00:22:44,940 --> 00:22:48,830
.كل يوم، أختنق وأقلق

312
00:22:48,830 --> 00:22:52,920
أنتِ لا تعرفين أين أنتِ وماذا تفعلين؟

313
00:22:52,920 --> 00:22:56,270
♫  كنتُ أنتظر   ♫

314
00:22:56,270 --> 00:23:00,990
هل هناك أوقات كهذه تحدث لكَ أيضًا؟

315
00:23:00,990 --> 00:23:03,910
لماذا؟ هل تعتقدين أنهف لم يكن هناك؟

316
00:23:03,910 --> 00:23:07,880
.لا. الأمر ليس كذلك

317
00:23:07,880 --> 00:23:10,290
♫  أحياناً يكون شاقاً   ♫

318
00:23:10,290 --> 00:23:12,950
.في أوقاتٍ كهذه، عليكِ فقط أن تثقي بنفسكِ

319
00:23:12,950 --> 00:23:14,960
لأن قلقكِ لن يترككِ

320
00:23:14,960 --> 00:23:18,020
.حتى لو قلتي أنكِ بذلت قصارى جهدكِ لهذا القرار

321
00:23:18,020 --> 00:23:20,390
♫  إنهُ مجرد يومٍ آخر   ♫

322
00:23:20,390 --> 00:23:22,550
،إذا حدث شيءٌ مثل هذا اليوم مرةً أخرى

323
00:23:22,550 --> 00:23:25,970
.حينها اتصلي بي. سيكون أفضل من أن تكون وحيدة

324
00:23:25,970 --> 00:23:28,140
♫  أخبرني أحدهم  ♫

325
00:23:28,140 --> 00:23:30,210
.أنت أيضاً

326
00:23:40,540 --> 00:23:46,010
♫  أنا متمسكة أنا متمسكة بك   ♫

327
00:23:46,010 --> 00:23:47,990
.شعرك

328
00:24:11,180 --> 00:24:14,860
هل يمكنك فقط صفعي مرة واحدة؟

329
00:24:14,860 --> 00:24:17,040
.أنا سأتزوج

330
00:24:17,040 --> 00:24:20,300
كيف يمكن أن تحدث لي معجزة كهذه؟

331
00:24:20,300 --> 00:24:25,570
.عندما ظهرت أمامي في ذلك اليوم كان أيضًا معجزة بالنسبة لي

332
00:24:30,270 --> 00:24:34,790
.كان هناك ثمن لأمنيتي في ذلك المطعم

333
00:24:34,790 --> 00:24:37,360
مطعم الأمنيات؟

334
00:24:37,360 --> 00:24:42,830
مهلاً، انظر إلي. ماذا قلت الآن؟

335
00:24:44,160 --> 00:24:46,680
.مطعم الساحرة

336
00:24:46,680 --> 00:24:52,720
هل هذا المكان يعمل فيه طالب وسيم ومالكة شابة؟

337
00:24:52,720 --> 00:24:55,150
.صحيح، أنه ذلك المطعم

338
00:24:55,150 --> 00:24:58,260
.أمنيتي كانت أن أحصل على وظيفة. كنتُ يائساً

339
00:24:58,260 --> 00:25:01,800
هل أنتَ (باي يوّن غي)؟

340
00:25:01,800 --> 00:25:05,490
.(سررتُ بلقائكَ، أنا (باي يوّن غي

341
00:25:05,490 --> 00:25:07,910
.أخيراً قابلتك

342
00:25:07,910 --> 00:25:12,350
.(ليس لديك أدنى فكرة كم بحثتُ عنكَ (غا يونغ

343
00:25:24,940 --> 00:25:29,320
.قابلتُ (غا يونغ) وحصلت على وظيفة

344
00:25:29,320 --> 00:25:33,490
.أنا الآن أؤمن بمعجزة ذلك السحر

345
00:25:47,520 --> 00:25:54,030
هذا صحيح. ماذا تفعل عندما تموت وتنام كجسد متعفن؟

346
00:25:54,030 --> 00:25:58,590
.أنا محبطة جداً. أنا محبطة جداً

347
00:26:01,020 --> 00:26:05,980
".ماذا قال؟ "لا أستطيع الزواج من شخصٍ لا أحبهُ

348
00:26:05,980 --> 00:26:09,950
ماذا يفعل الآن وهو لا يستطيع أن يفعلها منذ أن كان صغيرا؟ أليس كذلك؟

349
00:26:09,950 --> 00:26:12,790
الآن ماذا يمكنه أن يفعل؟

350
00:26:12,790 --> 00:26:17,240
.سيعود لصوابهِ فقط إذا ماتت والدته

351
00:26:17,240 --> 00:26:20,390
لذلك قررتِ أن تأتي؟

352
00:26:20,390 --> 00:26:21,720
.أجل

353
00:26:21,720 --> 00:26:28,670
ألم تقولي أن الطعام مكلف هنا؟

354
00:26:28,670 --> 00:26:33,040
.لا تقلقين بشأن المال. يمكنني الحصول على شيء آخر في المقابل

355
00:26:34,160 --> 00:26:35,520
هل هذا صحيح؟

356
00:26:35,520 --> 00:26:39,560
ماذا يمكنني أن أعطيك؟

357
00:26:40,310 --> 00:26:47,670
،حسناً. إذا كنتُ أستطيع مقابلة ابني في الجنة ويعيش حياة طيبة

358
00:26:47,670 --> 00:26:49,870
.حتى أنني سأعطيكِ كبدي

359
00:26:49,870 --> 00:26:52,060
.كبدكِ؟ لا أحتاجها

360
00:26:52,060 --> 00:26:54,040
.إنها قديمة جدًا لذا لا يمكنني استخدامها

361
00:26:54,040 --> 00:26:56,200
هل الأمر هكذا؟

362
00:26:58,040 --> 00:27:03,950
‏إذاً، ماذا يجب أن أعطيك؟

363
00:27:14,530 --> 00:27:16,810
.ستجدين الوصفة

364
00:27:16,810 --> 00:27:19,440
‏ماذا؟ سأفعل ذلك؟

365
00:27:19,440 --> 00:27:22,800
.أنتِ مختلفة عني، صحيح؟ أنتِ حتى تقلقين بشأن الجدة

366
00:27:22,800 --> 00:27:26,700
.لذا ابحثي عن شيء مناسب لها

367
00:27:27,990 --> 00:27:30,560
ما الوصفة التي سأجدها؟

368
00:27:30,560 --> 00:27:34,740
.إن العقلية التي نمتلكها عند الطهي هي أهم جزء

369
00:27:42,180 --> 00:27:44,140
،في الواقع

370
00:27:45,560 --> 00:27:49,750
.أنا خائفة قليلاً

371
00:27:50,500 --> 00:27:58,510
.أنتِ تحققين الأمنيات، لكنني أخشى أن يصبح شخص ما غير سعيد مرة أخرى

372
00:27:58,510 --> 00:28:04,090
.لا تحكمي على سعادة شخص آخر بلا مبالاة

373
00:28:04,090 --> 00:28:08,850
.هم فقط يعرفون ما إذا كانت هذه سعادة أم سوء حظ

374
00:28:08,850 --> 00:28:10,850
،وأيضاً

375
00:28:12,010 --> 00:28:15,240
.الطبخ هو شيء يتم القيام به دائمًا أثناء الأمل في سعادة أحدهم

376
00:28:15,240 --> 00:28:18,130
.ليس لشخصٍ ما أن يصبح غير سعيد

377
00:28:55,490 --> 00:28:58,380
.ثقي بغرائزكِ

378
00:28:58,380 --> 00:29:01,110
.بالتأكيد سوف ترين

379
00:29:30,500 --> 00:29:32,780
.معكرونة

380
00:29:34,170 --> 00:29:37,260
." جانتشي غوكسو "
( ملاحظة: معكرونة الولائم تقدم في حفلات الزفاف والمناسبات )

381
00:30:48,070 --> 00:30:50,420
.جدتي، أشربي كوب الشاي هذا

382
00:30:50,420 --> 00:30:53,390
،‏حسناً، شكرا لك

383
00:31:33,570 --> 00:31:35,780
.تناوليها، يا جدتي

384
00:31:35,780 --> 00:31:39,810
.عليك أن تجعلي نفسك يائسة أثناء تناولها

385
00:32:48,800 --> 00:32:51,500
لا أعرف ما إذا كنتُ

386
00:32:51,500 --> 00:32:56,630
سأتمكن من تناول مثل هذه المعكرونة اللذيذة مرةً أخرى في حياتي

387
00:32:56,630 --> 00:33:00,830
أيتها الجدة، حقاً؟ يمكنكِ الحصول عليها مرةً أخرى في حفل زفاف ابنكِ

388
00:33:00,830 --> 00:33:05,760
نعم، أنتَ محق في ذلك

389
00:33:05,760 --> 00:33:12,410
الآن بعد أن تمنيتُ أمنية، يمكنني أن أتطلع إليها، أليس كذلك؟

390
00:33:18,700 --> 00:33:21,410
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

391
00:33:25,260 --> 00:33:29,400
أيتها الجدة، هل أنتِ بخير؟

392
00:33:29,400 --> 00:33:31,180
أنا بخير

393
00:33:31,180 --> 00:33:35,150
آه، أنا بخير. لا تقلقي

394
00:33:35,150 --> 00:33:38,580
أوه، لأنني كبيرة في العمر

395
00:33:38,580 --> 00:33:43,400
جئتُ لأرى ما كنتُ أريدهُ دائماً. لماذا لا أكون بخير؟

396
00:33:43,910 --> 00:33:48,350
أوه نعم، أنتِ تعلمين

397
00:33:48,350 --> 00:33:54,000
هل يمكنكِ أن تصنع لي معروفاً واحداً؟

398
00:33:54,000 --> 00:33:56,040
معروف؟

399
00:34:02,650 --> 00:34:05,610
مهلاً، يا نونا -
هاه؟ -

400
00:34:05,610 --> 00:34:09,840
( أوه، نحن هنا بالفعل. يجب أن تذهب الآن، يا ( غيل يونغ

401
00:34:09,840 --> 00:34:13,200
أنا أعيش هنا أيضًا. لقد مرت أيام قليلة منذ أن انتقلت للعيش هنا

402
00:34:13,200 --> 00:34:14,700
هذا المبنى التجاري

403
00:34:14,700 --> 00:34:17,070
حسناً، أرى ذلك

404
00:34:17,070 --> 00:34:18,720
نعم

405
00:34:21,220 --> 00:34:24,030
بالمناسبة، يا أختي -
نعم؟ -

406
00:34:24,030 --> 00:34:29,040
أحاول شراء هدية لوالدي من خلال وظيفتي بدوامٍ جزئي

407
00:34:29,040 --> 00:34:31,600
لكني لا أعرف ماذا أشتري

408
00:34:31,600 --> 00:34:35,050
هل فكرت في إحضار هدية له؟ أنا فخورة بكَ

409
00:34:35,050 --> 00:34:40,760
إذا كان لديكِ وقتٌ هذا الأسبوع، فهل يمكنكِ مساعدتي في شراء هدية؟

410
00:34:40,760 --> 00:34:42,360
أنا؟

411
00:34:43,510 --> 00:34:45,100
حسناً. سأُساعدكَ

412
00:34:45,100 --> 00:34:47,110
حقاً؟

413
00:34:47,110 --> 00:34:49,030
ثم هل لديكِ وقت غداً؟

414
00:34:49,030 --> 00:34:51,220
أوه، غداً؟

415
00:34:51,220 --> 00:34:53,130
بالتأكيد، لنفعل ذلك

416
00:34:53,130 --> 00:34:57,790
ثم سأفكر في الأمر الليلة. يجب أن تفكر في ذلك أيضاً

417
00:34:57,790 --> 00:35:00,090
حسناً. سأفعل

418
00:35:00,090 --> 00:35:01,910
شكراً لكِ

419
00:35:15,380 --> 00:35:17,270
( غيل يونغ )

420
00:35:18,340 --> 00:35:19,890
نعم، يا أختي

421
00:35:19,890 --> 00:35:22,230
هل فكرتَ في أي هدية لتشتريها؟

422
00:35:22,230 --> 00:35:23,420
ليس بعد

423
00:35:23,420 --> 00:35:26,260
دعنا نذهب أولاً -
حسناً -

424
00:35:28,580 --> 00:35:30,940
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

425
00:35:32,480 --> 00:35:34,160
ما هو نوع الاسلوب الذي لديهِ عادة؟

426
00:35:34,160 --> 00:35:36,320
لستُ متأكداً. أعتقد أنهُ يحب كل شيء

427
00:35:36,320 --> 00:35:37,820
لا أعرف حقاً

428
00:35:37,820 --> 00:35:40,130
ربما هذه القبعة؟ دعنا نذهب إلى هناك

429
00:35:40,130 --> 00:35:41,850
حسناً

430
00:35:43,180 --> 00:35:44,410
وماذا عن هذا؟

431
00:35:44,410 --> 00:35:48,460
يبدو مريحاً. أعتقد أن هذا جيد

432
00:35:49,510 --> 00:35:51,650
نعم، أعتقد أنهُ جيد

433
00:35:51,650 --> 00:35:53,790
أنا قلقة إذا كان سيحبهُ أم لا

434
00:35:53,790 --> 00:35:55,130
شكراً لكِ، أختي

435
00:35:55,130 --> 00:35:57,010
ليس بالأمر الكبير

436
00:35:57,010 --> 00:36:00,580
بما أنكِ جئتِ إلى هنا من أجلي اليوم، سأشتري لكِ وجبة

437
00:36:00,580 --> 00:36:04,870
حسناً. ثم سأكون مستغلة لمرة واحدة

438
00:36:11,590 --> 00:36:12,800
نعم، أيها الكاتب

439
00:36:12,800 --> 00:36:15,780
كان لدي شيء أحتاج إلى القيام بهِ، لذلك أنا في الخارج

440
00:36:16,800 --> 00:36:19,080
هل حدث شيء؟

441
00:36:24,600 --> 00:36:27,190
شكراً لكِ لقدومكِ

442
00:36:30,060 --> 00:36:34,610
اشتريتُ بعض العصيدة. في الوقت الحالي، تناول هذا أولاً

443
00:36:39,580 --> 00:36:44,420
أنا مريض وأنتِ الوحيدة التي يمكن أن أفكر بها

444
00:37:06,660 --> 00:37:10,020
أختي، شكراً لكِ لهذا اليوم

445
00:37:16,080 --> 00:37:19,570
... أختي، لدي هدية لكِ

446
00:37:23,510 --> 00:37:26,480
أختي، عملٌ جيد

447
00:37:26,480 --> 00:37:29,040
أنتَ أيضاً. عملٌ جيد

448
00:37:38,010 --> 00:37:40,460
هل تشعر بتحسن قليلاً؟

449
00:37:42,950 --> 00:37:44,520
سوف أنظف هذا

450
00:37:44,520 --> 00:37:47,840
لا، سأفعل ذلك من أجلكَ

451
00:38:04,130 --> 00:38:08,350
أشعر بالارتياح لأن هناك شخصٌ ما يقلق بشأني

452
00:38:08,350 --> 00:38:11,050
لا أعتقد أنني مريض بعد الآن

453
00:38:26,420 --> 00:38:30,210
حُب وكأنكَ لم تتأذى

454
00:39:00,730 --> 00:39:02,320
أختي

455
00:39:02,320 --> 00:39:04,240
( أوه، ( غيل يونغ

456
00:39:04,240 --> 00:39:06,320
هل أعطيتَ والدكَ الهدية؟

457
00:39:06,320 --> 00:39:07,160
نعم

458
00:39:07,160 --> 00:39:08,680
هل أعجبهُ؟

459
00:39:08,680 --> 00:39:11,160
نعم، لقد أحب ذلك

460
00:39:11,160 --> 00:39:12,800
.حسناً، هذا يبعث على الارتياح

461
00:39:12,800 --> 00:39:14,800
لكن هل ذلك هو؟

462
00:39:14,800 --> 00:39:16,960
الشخص الذي تواعديهِ؟

463
00:39:18,810 --> 00:39:20,560
هل رأيتهُ؟

464
00:39:20,560 --> 00:39:24,480
لا يبدو أنهُ رائع. كان بالامكان ان تقومي بأفضل من هذا

465
00:39:33,310 --> 00:39:35,410
يا جدة

466
00:39:35,410 --> 00:39:38,880
أيتها الجدة، ما الذي تفعلينهُ هنا؟

467
00:39:38,880 --> 00:39:44,120
جدة؟ لا، أنا لستُ جدة

468
00:39:45,000 --> 00:39:49,550
كيف أن أمي ليست هنا؟

469
00:39:49,550 --> 00:39:54,880
قالت إنها ستعطيني حبق الراعي، لذلك اخترتُ ورقة شجر الصنوبر هذه

470
00:39:54,880 --> 00:39:57,970
كيف ألا تأتي أمي؟

471
00:40:19,640 --> 00:40:22,430
[ الخــاتــمــة سـتـصـدر قـريـبـاً ]

472
00:40:22,430 --> 00:40:28,720
[ الخــاتــمــة ] 
... لكن ثمن تلك الأمنية أو أياً كان

473
00:40:28,720 --> 00:40:31,390
ماذا تريدين؟

474
00:40:44,480 --> 00:40:47,870
آثار من حياتُكِ

475
00:40:47,870 --> 00:40:51,050
الحزن والفرح

476
00:40:51,050 --> 00:40:53,930
والألم والسعادة والغضب

477
00:40:53,930 --> 00:40:58,230
كل التجارب والعواطف التي يمر بها البشر في حياتهم

478
00:40:58,230 --> 00:41:03,410
أعطني الذكريات التي تحتوي على كل آثار الحياة هذه

479
00:41:06,950 --> 00:41:10,620
هل هذا كل ما تحتاجينهُ، ذكريات؟

480
00:41:13,110 --> 00:41:16,600
حسناً، لنفعل ذلك

481
00:41:17,800 --> 00:41:24,170
هذه المرأة العجوز مرت بالكثير طوال حياتها

482
00:41:24,170 --> 00:41:30,090
إنها أفضل بهذه الطريقة. ذكريات هذه المرأة العجوز

483
00:41:30,090 --> 00:41:36,650
ذكرى هذه المرأة العجوز. لماذا لا أستطيع أن أعطيكِ إياها؟

484
00:41:46,630 --> 00:41:53,480
♫  لا تدعيني ابتعد عن قلبكِ  ♫

485
00:41:53,480 --> 00:41:59,500
♫  دعيني أدخل حتى أكون معكِ  ♫

486
00:41:59,500 --> 00:42:05,610
♫  أنا بخير حتى لو كان حلماً  ♫

487
00:42:05,610 --> 00:42:07,210
♫  هذا لا يمكن أن يتحقق  ♫

488
00:42:07,210 --> 00:42:10,920
♫  لذا أرجوكِ الآن  ♫

489
00:42:11,490 --> 00:42:16,750
♫  لا تبتعدي عني، يا حبيبتي  ♫

490
00:42:16,750 --> 00:42:21,300
♫  أنا هنا، خطوة واحدة خلفك  ♫

491
00:42:21,300 --> 00:42:25,570
♫  آمل أن تتمكني من النظر إليّ مرة واحدة على الأقل  ♫

