﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:07,930
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم مـن 🧙🏻‍♀️✨عشاء عند الساحرة✨ 
@Viki.com

2
00:00:10,660 --> 00:00:14,290
[ سـونـغ جـي هـيـو ]

3
00:00:14,290 --> 00:00:17,550
[ نـام جـي هـيـون ]

4
00:00:19,460 --> 00:00:21,970
[ تـشـاي جـونـغ هـيـوب ]

5
00:00:21,970 --> 00:00:25,020
[ هـا دو كـوّن ]
[ سـو هـيّ جـونـغ ]

6
00:00:29,230 --> 00:00:33,360
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

7
00:00:40,200 --> 00:00:42,870
أمي ، ما كل هذا؟

8
00:00:42,870 --> 00:00:45,040
يجب أن تفتحي النافذة على الأقل قبل أن تبدأي

9
00:00:45,040 --> 00:00:46,580
الغرفة مليئة برائحة الزيت

10
00:00:46,580 --> 00:00:48,750
ماذا تقول؟

11
00:00:48,750 --> 00:00:53,290
إنها ذكرى وفاة والدكَ ولن يأتي إلا إذا شم هذه الرائحة على الأقل

12
00:00:54,740 --> 00:00:57,550
هل نسيتَ ذكرى وفاة والدكَ؟

13
00:00:57,550 --> 00:01:01,500
يمكنكَ أن تنسى أي شيء، لكن كيف تنسى ذكرى وفاة والدكَ؟

14
00:01:01,500 --> 00:01:05,610
ماذا تقولين؟ الذكرى السنوية لوفاة أبي في الشتاء

15
00:01:05,610 --> 00:01:06,840
تذوق هذه

16
00:01:06,840 --> 00:01:08,350
لا تهتمي

17
00:01:08,350 --> 00:01:11,860
ثم فقط اذهب واغتسل وتعال وساعدني

18
00:01:11,860 --> 00:01:13,970
أمي، ما خطبُكِ؟ -
!مهلاً مهلاً -

19
00:01:13,970 --> 00:01:17,870
سمعتُ أنكَ انضممت لنادي التنزه في المدرسة

20
00:01:17,870 --> 00:01:22,120
هل هناك فتاة جميلة؟

21
00:01:30,320 --> 00:01:36,540
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ] 
[ " الــحــلــقــ  6 ــــة: ذكريات شخص ما فُقدت مع " سّوك سونع بيون ] 
( أرتيميسا/  كعكة أرز حبق الراعي )

22
00:01:41,660 --> 00:01:44,380
!أمي! أمي

23
00:01:44,380 --> 00:01:46,380
لماذا أنتِ هنا هكذا؟

24
00:01:46,380 --> 00:01:48,400
أبي

25
00:01:49,560 --> 00:01:52,710
أنا آسف. هي ليس هكذا عادةً

26
00:01:52,710 --> 00:01:56,250
لا، لا. لا بأس

27
00:01:56,250 --> 00:01:58,850
أمي، انهضي

28
00:01:58,850 --> 00:02:00,080
سأساعدكَ

29
00:02:00,080 --> 00:02:02,020
شكراً لكَ

30
00:02:29,130 --> 00:02:31,000
هنا

31
00:02:32,560 --> 00:02:34,680
واحضر لي كوباً من الشاي

32
00:02:34,680 --> 00:02:36,380
.آه، بالتأكيد

33
00:02:36,380 --> 00:02:40,490
أعتقد أن الجدة تفقد ذكرياتها ببطء

34
00:02:40,490 --> 00:02:41,940
هل هذا صحيح؟

35
00:02:41,940 --> 00:02:44,170
!أيتها الآنسة الساحرة

36
00:02:45,560 --> 00:02:49,980
قلتِ أن المشاعر هي الأهم في الطبخ

37
00:02:49,980 --> 00:02:51,370
هذا صحيح

38
00:02:51,370 --> 00:02:54,090
لم يكُن لدي مثل هذه المشاعر

39
00:02:54,090 --> 00:02:59,380
لقد صليتُ بالتأكيد من أجل محو ذكرياتها السيئة، لكنها لا تستطيع التعرف على ابنها؟

40
00:02:59,380 --> 00:03:01,020
أي نوع من السعادة هذه؟

41
00:03:01,020 --> 00:03:05,290
قلتُ لكِ لا تحكمين على السعادة بلا مبالاة

42
00:03:05,290 --> 00:03:06,790
— عدم القدرة على التعرف على ابنك

43
00:03:06,790 --> 00:03:08,630
هذا هو الثمن الذي يجب أن تدفعهُ

44
00:03:08,630 --> 00:03:13,420
!إذاً، هذا السعر غير عادلٍ للغاية

45
00:03:16,520 --> 00:03:19,730
لن يتغير شيء لمجرد أنكِ غاضبة

46
00:03:19,730 --> 00:03:22,370
كل شيء ببساطة يتبع أوامرهُ

47
00:03:22,370 --> 00:03:24,600
أوامر؟

48
00:03:26,250 --> 00:03:30,080
نعم . إذا كان كل هذا أوامر

49
00:03:30,700 --> 00:03:33,180
فأود أن أستقيل

50
00:03:39,670 --> 00:03:41,950
سأتبعها

51
00:03:59,580 --> 00:04:01,820
أختي

52
00:04:03,890 --> 00:04:05,740
سأذهب أولاً

53
00:04:05,740 --> 00:04:09,080
أنا بحاجة لبعض الوقت لأفكر لوحدي اليوم

54
00:04:09,080 --> 00:04:11,590
أختي، انتظري لحظة

55
00:04:14,850 --> 00:04:16,870
ما هذا؟

56
00:04:16,870 --> 00:04:19,240
تلتقط كل الكوابيس

57
00:04:19,240 --> 00:04:22,110
قلتِ إنكِ تحظين بكوابيس هذه الأيام

58
00:04:27,130 --> 00:04:28,710
شكراً لكَ

59
00:04:28,710 --> 00:04:33,940
إذا كنتِ بحاجة إلى شخصُ ما، فاتصل بي وقتما تشائين

60
00:04:35,390 --> 00:04:37,410
حسناً، سأفعل ذلك

61
00:04:37,410 --> 00:04:39,480
سأذهب أولاً

62
00:04:54,570 --> 00:04:55,710
هل يمكنكِ رؤيتهُ؟

63
00:04:55,710 --> 00:05:02,220
البكاء الأول لمولودٌ جديد. آخر يوم لمريض عضال

64
00:05:02,220 --> 00:05:06,010
أي طبق يتطلب الكثير من المكونات؟

65
00:05:06,010 --> 00:05:08,950
لا يمكنكِ أن تصبحي ساحرة لأن أحدهم يأمركِ بذلك

66
00:05:08,950 --> 00:05:11,430
عليكِ أن تقرري ذلك بنفسكِ

67
00:05:11,430 --> 00:05:14,860
نعم، قالت إنني أستطيع أن أقرر

68
00:05:14,860 --> 00:05:18,760
لن أجعل أي شخص غير سعيد مرةً أخرى

69
00:05:18,760 --> 00:05:22,910
لنعد إلى الماضي عندما كنتُ طبيعية

70
00:05:27,980 --> 00:05:30,830
الخرف هو أيضاً مرضٌ خطير، يا أخي

71
00:05:30,830 --> 00:05:34,740
كان يجب أن يكون لديها بعض الأعراض

72
00:05:34,740 --> 00:05:39,150
على سبيل المثال تآكل مستمر في الحياة اليومية

73
00:05:50,740 --> 00:05:55,710
حتى وقتٍ قريب، كانت تتمتع بصحة جيدة

74
00:05:55,710 --> 00:05:58,420
يمكن علاج هذا، أليس كذلك؟

75
00:05:59,110 --> 00:06:03,960
يمكننا إبطائهُ، لكن من الصعب علاجهُ

76
00:06:03,960 --> 00:06:06,880
يجب عليها تناول الأدوية في الوقت المحدد

77
00:06:17,150 --> 00:06:20,500
[ توم كيم ): آسف. لدي تصوير عاجل غداً، لذلك لا أعتقد أنني سأتمكن من الحضور ) ]

78
00:06:20,500 --> 00:06:25,300
[ فهمت. أتمنى أن يسير التصوير على ما يرام ]

79
00:06:45,360 --> 00:06:47,130
أمي

80
00:06:47,130 --> 00:06:49,380
( جين )

81
00:06:50,430 --> 00:06:54,240
أمي، متى ستأتي إلى هنا؟

82
00:06:54,240 --> 00:06:58,850
سأعود بعد أيامِ قليلة عندما تستقر حالة والدُكِ

83
00:07:15,500 --> 00:07:18,630
حان الوقت لإعطاء والدكِ دوائهُ. لابد أنني جُننت

84
00:07:18,630 --> 00:07:21,170
سوف اتصل بكِ لاحقاً

85
00:07:22,860 --> 00:07:25,950
اتصلتُ بكِ لأنني اشتقتُ لكِ

86
00:07:25,950 --> 00:07:29,220
لم أتمكن حتى من القول إنني اشتقتُ لكِ

87
00:07:37,610 --> 00:07:39,800
عزيزي. عزيزي، ما الخطب؟

88
00:07:39,800 --> 00:07:41,450
!هل أنتَ بخير؟ يا عزيزي

89
00:07:41,450 --> 00:07:43,380
!عزيزي، عُد لصوابكَ. عزيزي

90
00:07:43,380 --> 00:07:45,510
!يا طبيب. يا طبيب

91
00:07:45,510 --> 00:07:48,780
!ساعدونا. هنا

92
00:07:50,630 --> 00:07:54,090
أيها المريض. أيها المريض، هل تتألم في مكانٍ ما؟

93
00:07:54,100 --> 00:07:56,820
هل يمكنكَ رفع ذراعكَ؟

94
00:07:58,880 --> 00:08:00,790
أيها المريض

95
00:08:01,440 --> 00:08:03,710
كيف حالكَ، أيها المريض؟

96
00:08:03,710 --> 00:08:05,630
افتح عينيك

97
00:08:06,710 --> 00:08:12,130
إنها المرة الأولى التي أرى فيها شخصاً يأتي إلى محل لبيع الكتب لشراء كتاب عندما يكون محبطاً

98
00:08:12,130 --> 00:08:18,290
حسناً، لقد درستِ الأدب الكوري، اعتدتِ أن تكوني منتجة للأفلام، وتحبين القراءة

99
00:08:18,290 --> 00:08:20,450
لقد تعرفتُ على الكثير اليوم

100
00:08:22,610 --> 00:08:26,550
هناك، كتابكَ موجودُ هناك أيضاً
[ ( الحب " كُتب بواسطة كاتب الحب ( توم كيم " ]

101
00:08:26,550 --> 00:08:28,580
أليس ذلك ( توم كيم )؟

102
00:08:32,660 --> 00:08:35,140
شكراً لإحضاركَ لي إلى هنا اليوم

103
00:08:35,140 --> 00:08:39,430
آه، لا مشكلة. شكراً لكِ لمجيئكِ معي

104
00:08:47,940 --> 00:08:49,130
لحظة واحدة

105
00:08:49,130 --> 00:08:50,750
بالتأكيد

106
00:09:06,310 --> 00:09:08,320
ماذا عليّ أن أفعل؟

107
00:09:08,320 --> 00:09:12,550
أعتقد أنني سأضطر للتحضير لتسجيل الأسبوع المقبل

108
00:09:16,390 --> 00:09:17,690
نعم، لا بأس

109
00:09:17,690 --> 00:09:18,870
سوف أوصلكِ

110
00:09:18,870 --> 00:09:20,510
آه، لا بأس. سوف أمشي إلى المنزل

111
00:09:20,510 --> 00:09:22,720
ثم سأشعر بعدم الارتياح

112
00:09:22,720 --> 00:09:25,050
لا، لا بأس حقاً

113
00:09:25,050 --> 00:09:27,990
هذا لأنني أريد أن أمشي بمفردي

114
00:09:28,800 --> 00:09:31,840
حقيقة أنكَ تريد هذا يكفي

115
00:09:31,840 --> 00:09:35,800
بعد ذلك، سأتصل بكِ بمجرد أن أنتهي من عملي

116
00:09:35,800 --> 00:09:37,850
اذهب بسرعة

117
00:09:44,690 --> 00:09:48,070
.لقد نظرت في الأمر كما قلتِ

118
00:09:49,740 --> 00:09:54,580
إذا أدخلت نفسي في حياة هذا الطفل ، فهل سأتمكن من تغييرها؟

119
00:09:54,580 --> 00:09:57,950
."لا تشكي في تدفق الأشياء"

120
00:09:57,950 --> 00:10:00,330
أنتِ تعلمين هذا جيدًا ، أليس كذلك؟

121
00:10:00,330 --> 00:10:04,510
.القدر ماكر جدًا

122
00:10:04,510 --> 00:10:08,110
.يبدو أن مزاجها هو نفس مزاجك

123
00:10:08,110 --> 00:10:10,750
مثل خاصتي؟ -
أنتِ عنيدة ، أليس كذلك؟ -

124
00:10:10,750 --> 00:10:13,980
.عليكِ دائمًا إنجاز الأشياء التي تريدينها

125
00:10:15,070 --> 00:10:20,220
.لا تقلقي ، لأنني سأراقبها بانتباه

126
00:10:22,940 --> 00:10:26,750
.الظهور فجأة مثل هكذا أمر مستاء للغاية

127
00:10:30,490 --> 00:10:32,720
.لنتحدث

128
00:10:33,580 --> 00:10:36,110
عن ماذا كنتِ تريدين التحدث معي؟

129
00:10:36,110 --> 00:10:38,340
متى تحدثنا من قبل؟

130
00:10:38,340 --> 00:10:41,550
.لا تتدخلي في حياة هذا الطفل بعد الآن

131
00:10:42,140 --> 00:10:47,800
، تحمّل عناء المجيء إلى هنا وإعطائي هذه النصيحة مباشرة

132
00:10:47,800 --> 00:10:50,070
هل كنا قريبين من هذا الحد؟

133
00:10:50,070 --> 00:10:51,950
.نحن لسنا آلهة

134
00:10:51,950 --> 00:10:55,580
.لا يمكنك أن تأخذي اللعنة على نفسك

135
00:11:00,140 --> 00:11:03,020
- (هوي را) -
!توقفي عن تمثيلية الأم التي تقومي بها -

136
00:11:04,930 --> 00:11:10,920
.عودي. لن أجلس وأشاهد الأشياء تحدث ، مثلك

137
00:11:22,380 --> 00:11:24,090
نائم؟

138
00:11:24,990 --> 00:11:26,910
.أنت نائم

139
00:11:30,710 --> 00:11:32,860
.قد تنهار الأرض ، أيها الشقي

140
00:11:32,860 --> 00:11:36,610
لماذا يرسم الشاب الوجوه وكأن حياته قد انتهت؟

141
00:11:36,610 --> 00:11:42,300
.حسنًا ... أنا محبط وليس لدي مكان للتنفيس. إنه يزعجني

142
00:11:42,300 --> 00:11:45,570
.أنا أعرف شقي آخر مثلك

143
00:11:47,900 --> 00:11:50,510
أنت هنا؟

144
00:11:52,260 --> 00:11:54,770
مؤقت جزئي ، ألم تذهب للمنزل بعد؟

145
00:11:56,920 --> 00:11:58,980
إنه صعب ، أليس كذلك؟

146
00:11:59,960 --> 00:12:03,870
.سيكون الأمر صعبًا. أعرف أيضًا من التجربة

147
00:12:05,180 --> 00:12:10,980
.قبل أن أقرر أنني أريد أن أكون داعمًا ، أتيحت لي أيضًا الفرصة للاختيار

148
00:12:10,980 --> 00:12:15,010
سواء أن أعيش حياتي بشكل طبيعي أم

149
00:12:15,010 --> 00:12:18,670
.لأصبح ظل شخص ما إلى الأبد

150
00:12:19,610 --> 00:12:21,590
.من فضلك دعي (هوي را) تعود

151
00:12:21,590 --> 00:12:25,890
.ليس عليها أن تحبني. فقط دعيني أراقبها

152
00:12:28,000 --> 00:12:32,100
.في النهاية ، إخترت الطريق الأصعب

153
00:12:32,100 --> 00:12:34,780
كل شخص يعاني من صعوبة ، أليس كذلك؟

154
00:12:34,780 --> 00:12:36,860
، إذا كنت سأواجه صعوبة على أي حال

155
00:12:36,860 --> 00:12:40,080
إعتقدت أننا سنكون أقل بؤسًا

156
00:12:40,080 --> 00:12:43,450
.إذا بقينا بجانب بعضنا البعض ، مدركين أننا سنواجه أوقاتًا عصيبة

157
00:12:44,200 --> 00:12:49,030
إذا انتهى الأمر بساحرة (نونا) حقًا ، ماذا أفعل؟

158
00:12:49,030 --> 00:12:54,470
.لست متأكدًا. وهذا هو بالنسبة لك لاتخاذ قرار

159
00:12:54,470 --> 00:12:56,820
.خذ وقتك في التفكير في الأمر

160
00:12:59,510 --> 00:13:02,320
.من الواضح أنها تمر بوقتٍ عصيب

161
00:13:02,320 --> 00:13:06,140
.لكن عدم القدرة على فعل أي شيء حيال ذلك يجعلني أشعر بالإحباط

162
00:13:06,140 --> 00:13:11,560
.يكفي إذا بقيت بجانبها وحاولت ببطء تهدئتها

163
00:13:11,560 --> 00:13:15,920
(نونا جين)
.عليك فقط الحفاظ على وتيرتك مثل جهاز تنظيم ضربات القلب

164
00:13:16,700 --> 00:13:22,550
♫ أنه لا يوجد شيءٌ آخر أهتم بهِ بقدر اهتمامكَ ♫

165
00:13:22,550 --> 00:13:25,550
بقدر إهتمامك
(غيل يونغ)

166
00:13:33,280 --> 00:13:38,190
♫ إذا سرت في هذا الطريق الفارغ ألف ميل ♫

167
00:13:38,190 --> 00:13:42,700
♫  معك لن أكون وحدي أبداً  ♫

168
00:13:42,700 --> 00:13:45,490
نونا أين وصلت؟ ألن تأتي اليوم أيضًا؟ هل أكلت وجباتك بشكل صحيح؟ ليس لديك أي شيء يحدث ، أليس كذلك؟

169
00:13:45,490 --> 00:13:48,500
.إنه فارغ بدونك هنا في المطعم. قالت الجدة أنها ذاهبة إلى مركز رعاية كبار السن

170
00:13:48,510 --> 00:13:52,080
.نونا) ، يقولون إن عليك أن تأكلي بشكل أفضل عندما تمرين بوقت عصيب)

171
00:13:52,080 --> 00:13:56,950
♫ معك لن أكون وحدي أبداً ♫

172
00:14:03,850 --> 00:14:05,620
.هنا طعامك

173
00:14:06,750 --> 00:14:08,300
.أيها الرئيس

174
00:14:08,300 --> 00:14:10,490
.سأحضر لك ذلك بسرعة

175
00:14:20,630 --> 00:14:22,930
.أنا آسفة

176
00:14:22,930 --> 00:14:25,330
.أنا آسف

177
00:14:25,330 --> 00:14:28,490
أمي ، هل أنتِ بخير؟

178
00:14:42,510 --> 00:14:45,320
.عليك أن تجهز عقلك

179
00:14:46,820 --> 00:14:50,500
.كما سيختلف وقت نومها ونمط حياتها عن ذي قبل

180
00:14:50,500 --> 00:14:54,320
.عليك أن تعتني بها على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع

181
00:14:54,320 --> 00:14:56,790
.لن يكون الأمر سهلاً

182
00:14:56,790 --> 00:15:01,650
.عندما يتعلق الأمر بالخرف ، فإن المشكلة لا تقع على عاتق المريض أو مقدم الرعاية

183
00:15:01,650 --> 00:15:07,490
.إذا كنت تواجه وقتًا عصيبًا حقًا ، فيمكنك اللجوء إلى المرافق المهني أيضًا

184
00:15:14,700 --> 00:15:17,570
"مستشفى "هيمتشان
(التوقيع للموافقة: (تشوي هيو شيك

185
00:15:19,780 --> 00:15:21,220
.هنا

186
00:15:21,220 --> 00:15:23,030
.أجل

187
00:15:24,070 --> 00:15:26,220
.هي بكامل إستعدادها لقبولها

188
00:15:26,220 --> 00:15:28,050
.أجل

189
00:15:54,890 --> 00:16:01,490
أبي ، لماذا أحضرت هذه الحقيبة المدرسية الجميلة؟

190
00:16:01,490 --> 00:16:06,320
.إذا رأى (هيو شيك) هذا ، فسيصاب بنوبة

191
00:16:09,050 --> 00:16:10,980
.أمي

192
00:16:12,390 --> 00:16:16,650
.ستكون بالضبط خمس ليال

193
00:16:16,650 --> 00:16:22,280
عليكِ فقط البقاء هنا لمدة خمس ليال والاستماع إلى الطبيب جيدًا

194
00:16:22,280 --> 00:16:24,530
.وتناول الطعام كما ينبغي

195
00:16:24,530 --> 00:16:27,070
.سأعود بعد خمس ليال

196
00:16:34,830 --> 00:16:36,850
.أبي

197
00:16:58,900 --> 00:17:05,560
♫ مثل نجم صامت ♫

198
00:17:05,560 --> 00:17:07,930
.جدتي ، لا بأس

199
00:17:07,930 --> 00:17:12,740
.إذن ، دعينا فقط نمسح أيدينا. لديك شيء عليها من قبل

200
00:17:12,740 --> 00:17:17,120
♫ كل الأشياء التي لا أستطيع إخفاءها ♫

201
00:17:17,120 --> 00:17:24,750
♫ تتجه نحو مكان واحد فقط ♫

202
00:17:24,750 --> 00:17:33,690
♫ لماذا لا تعرفين؟ كلما زادت الليالي الأكثر والأطول تتراكم ♫

203
00:17:33,690 --> 00:17:39,360
♫ كلما أصبح شعوري أعمق ♫

204
00:17:42,010 --> 00:17:47,370
♫ إنه أمر ساحق للغاية. في بعض الأحيان لحظات منك ♫

205
00:17:47,370 --> 00:17:53,020
♫ أشعر وكأنني كذبة ♫

206
00:17:53,020 --> 00:17:59,990
♫ لا تدعيني أبتعد عن قلبك ♫

207
00:17:59,990 --> 00:18:06,100
♫ إسمحي لي بالدخول ، حتى أكون معك ♫

208
00:18:06,100 --> 00:18:13,660
♫ حتى لو كان حلمًا لا يمكن أن يتحقق ، فلا بأس ♫

209
00:18:13,700 --> 00:18:23,200
♫ .لذا أرجوك الآن لا تذهبي بعيدًا ، حبيبي ، حبيبي ♫

210
00:18:23,250 --> 00:18:27,840
♫ آمل أن تتمكني من النظر إلى الوراء مرة واحدة على الأقل ♫

211
00:18:27,840 --> 00:18:34,440
♫ إلي الذي أنا هنا خلفك خطوة واحدة ♫

212
00:18:34,440 --> 00:18:38,400
.آسف ، لا أعتقد أنني سأتمكن من رؤيتك اليوم. تم تمديد الاجتماع

213
00:18:38,400 --> 00:18:42,380
♫ صدقي أو لا تصدقي ولكن ♫

214
00:18:42,380 --> 00:18:47,860
♫ أنتِ الوحيدة التي أستطيع أن أحبها ♫

215
00:18:47,860 --> 00:18:50,490
♫ لا تتركيني ♫

216
00:18:50,490 --> 00:18:52,160
طلب؟

217
00:18:52,160 --> 00:18:56,950
لقد كتبت رسالة لأول مرة

218
00:18:56,950 --> 00:19:00,030
.إلى ابني

219
00:19:00,030 --> 00:19:03,810
.كنت محرجة جدًا من إعطائه إياها

220
00:19:03,810 --> 00:19:08,160
، إذا تحققت الأمنيات

221
00:19:08,160 --> 00:19:10,720
إحتفظي بها معك

222
00:19:10,720 --> 00:19:13,020
.وسلميها في مكاني

223
00:19:13,100 --> 00:19:21,500
♫ لا تذهب بعيدًا أبدًا ، حبيبي ، حبيبي ♫

224
00:19:26,190 --> 00:19:29,590
.لقد مر أكثر من أسبوع منذ أن توقفت (نونا جين) عن المجيء إلى هنا

225
00:19:29,590 --> 00:19:31,880
.ستأتي عندما تكون جاهزة

226
00:19:31,880 --> 00:19:35,130
أنتِ قلقة عليها أيضًا ، أليس كذلك؟

227
00:19:36,070 --> 00:19:39,320
.لا ينبغي أن أتقاطع معك في البداية

228
00:19:40,550 --> 00:19:46,080
.ما كان يجب أن أطلب منكِ منح هذا النوع من الرغبة في البداية

229
00:20:03,130 --> 00:20:10,460
.إذا إعتنيت بها في المنزل ، لشعرت أنا وأمي أننا قد نموت

230
00:20:10,460 --> 00:20:15,230
.أخذتها إلى دار لرعاية المسنين بحجة أنهم سيهتمون بها بشكل أفضل

231
00:20:15,230 --> 00:20:17,180
، الآن

232
00:20:19,120 --> 00:20:21,600
.أنا خائف حتى من العودة والبحث عنها

233
00:20:23,200 --> 00:20:28,320
في متجر أمي ، كنت الشخص الذي لم يدفع أبدًا حتى

234
00:20:28,320 --> 00:20:31,390
.لرأسٍ واحد من الملفوف

235
00:20:31,390 --> 00:20:33,410
... لكن

236
00:20:42,770 --> 00:20:45,270
.إنه مختلف جدًا

237
00:20:45,270 --> 00:20:50,510
هل هي تفعل هذا فقط حتى تتعبني؟

238
00:20:53,730 --> 00:20:59,110
.الخرف ليس مرضًا سهلًا

239
00:20:59,830 --> 00:21:02,600
، لأنه كان صعبًا عليّ

240
00:21:02,600 --> 00:21:05,650
.هجرتها في المستشفى

241
00:21:05,650 --> 00:21:08,630
، إذا لم أتمكن من رؤيتها

242
00:21:08,630 --> 00:21:13,100
، يمكنني التظاهر بأن والدتي ، التي رأيتها منذ 50 عامًا

243
00:21:13,810 --> 00:21:18,020
.كانت في إجازة في مكان ما

244
00:21:21,190 --> 00:21:24,630
، بدلاً من أن أكون مع طفل مثلي

245
00:21:25,870 --> 00:21:29,180
.يجب أن يكون التواجد في المستشفى أفضل بكثير

246
00:21:30,250 --> 00:21:32,140
أليس كذلك؟

247
00:21:42,560 --> 00:21:46,580
في العام الماضي ، تركت زوجتي تذهب

248
00:21:47,610 --> 00:21:50,870
.وبدأت في تربية ابني وحدي

249
00:21:50,900 --> 00:21:54,200
.لقد فكرت في ذلك

250
00:21:54,200 --> 00:22:00,020
إذا كنتُ في نفس الموقف ، لشعرت براحة أكبر في المستشفى

251
00:22:00,020 --> 00:22:04,470
.لأنني أكره أن أصبح أمتعة لابني

252
00:22:09,870 --> 00:22:11,840
لكن

253
00:22:12,970 --> 00:22:16,410
.أعتقد أنني سأفتقد ابني

254
00:22:21,650 --> 00:22:27,360
.أنا حقًا ... طفل يستحق الموت

255
00:22:54,450 --> 00:22:57,680
.أنا أعيش كشخص

256
00:22:57,680 --> 00:23:02,500
.أعلم أن هناك ثمنًا يجب دفعه مقابل كل شيء

257
00:23:02,500 --> 00:23:06,110
.سواء كان ذلك الوقت ، المال ، أو الصحة

258
00:23:06,110 --> 00:23:10,820
.لكن هذه قصة مختلفة

259
00:23:10,820 --> 00:23:12,750
.إنها نفس القصة

260
00:23:12,750 --> 00:23:15,020
كيف هي نفسها؟

261
00:23:15,020 --> 00:23:19,720
هل سيكون (هيو شيك) ، الذي تركته الجدة بسبب الرغبة ، سعيدًا؟

262
00:23:19,720 --> 00:23:22,260
عندما إنتهى الأمر بوالدته هكذا؟

263
00:23:23,470 --> 00:23:29,940
ألا توجد حقًا طريقة لإلغاء أمنية أو محو الذكريات؟

264
00:23:29,940 --> 00:23:32,860
.بمجرد أن تتحقق الرغبة ، لا يمكن إستعادتها أبدًا

265
00:23:32,860 --> 00:23:38,920
.وهي لا تزال على قيد الحياة ، أليس كذلك؟ هذا هو المهم

266
00:23:39,660 --> 00:23:44,150
ماذا تقصدين بذلك؟

267
00:23:45,920 --> 00:23:48,360
.أعني أن الأمر لم ينته بعد

268
00:23:48,360 --> 00:23:50,110
.علينا أن نواصل المشاهدة

269
00:23:50,110 --> 00:23:52,820
.لا تحكمي على حياة كاملة بناءً على فصلٍ واحد فقط منها

270
00:23:52,830 --> 00:23:54,680
عليكِ مشاهدتها حتى النهاية

271
00:23:54,680 --> 00:23:57,600
.لمعرفة ما إذا كان شخص ما سيكون سعيدًا أم لا

272
00:24:00,260 --> 00:24:02,930
.إذا كانت هناك أشياء سيئة ، فهناك أيضًا أشياء جيدة

273
00:24:02,930 --> 00:24:05,700
.إذا فقدتِ شيئًا ما ، فإنكِ تكسبين شيئًا آخر

274
00:24:05,700 --> 00:24:07,520
، لاحقًا ، قد تقولين

275
00:24:07,520 --> 00:24:12,810
".آه! لو لم يحدث ذلك ، لما كنت سعيدة اليوم"

276
00:24:12,810 --> 00:24:15,040
... أحيانًا

277
00:24:18,580 --> 00:24:23,490
.الحياة طريق طويل للسفر. شاهديه بصبر

278
00:24:31,650 --> 00:24:34,300
.حالة المريضة تزداد سوءًا

279
00:24:34,300 --> 00:24:39,280
، نعطي المثبتات بشكل منتظم ، لكن لأنها لا تستطيع حتى تحريك جسدها

280
00:24:39,290 --> 00:24:41,350
.من الصعب عليها أن تغسل بشكل صحيح

281
00:24:41,350 --> 00:24:45,770
.حتى عندما كانت صغيرة ، كانت من النوع الذي لم يرغب أبدًا في إزعاج أي شخص

282
00:25:05,900 --> 00:25:10,850
.لابد أنك تعلمين أن ابنك كان هنا. يبدو وجهكِ أكثر إشراقًا بالفعل

283
00:25:25,640 --> 00:25:30,420
.أمي ، دعينا نذهب إلى المنزل. أنا آسف

284
00:25:30,420 --> 00:25:33,820
.لقد كنت مخطئًا

285
00:25:48,770 --> 00:25:53,430
.أمي ، سأكون أفضل لك

286
00:26:00,820 --> 00:26:03,970
.أجل. نحن على وشك الوصول إلى هناك

287
00:26:03,970 --> 00:26:06,220
.فقط إنتظر قليلاً

288
00:26:22,410 --> 00:26:25,180
... أوه ، أنتِ

289
00:26:25,180 --> 00:26:28,950
أوه! أخي (هيو شيك)؟

290
00:26:28,950 --> 00:26:32,180
.أنتِ (يون أوك) ، أليس كذلك؟ فريق التسلق 17

291
00:26:32,180 --> 00:26:34,330
.آه ، أجل

292
00:26:34,330 --> 00:26:38,060
لكن هل تعيش هنا؟

293
00:26:39,080 --> 00:26:46,240
مستحيل. هل أنتِ من يأتي لمقابلة مقدم الرعاية اليوم؟

294
00:26:46,240 --> 00:26:49,220
.أجل ، أنا

295
00:26:50,620 --> 00:26:54,540
!أوه! جميلة ، جميلة

296
00:26:54,540 --> 00:26:57,150
.سأعطيكِ شيئًا

297
00:26:57,150 --> 00:27:01,770
.لا تشاركيه مع أي شخص آخر

298
00:27:01,770 --> 00:27:04,350
.شكرًا لك

299
00:27:09,610 --> 00:27:14,690
تعال إلى التفكير في الأمر ، لقد مر ما يقارب 30 عامًا ، أليس كذلك؟

300
00:27:14,690 --> 00:27:16,990
.لقد كانت 27

301
00:27:17,720 --> 00:27:22,200
في الواقع ، لقد مرت 27 عامًا

302
00:27:22,240 --> 00:27:24,830
.و 6 شهور

303
00:27:26,340 --> 00:27:29,690
.تتذكر بدقة شديدة

304
00:27:29,690 --> 00:27:34,770
هل تتذكر ذلك الوقت أيضًا؟

305
00:27:34,770 --> 00:27:37,190
."عندما ذهبنا إلى جبل "جيري

306
00:27:37,190 --> 00:27:39,700
.بالطبع ، ذهبنا في رحلة لمدة 4 أيام و 3 ليال

307
00:27:39,700 --> 00:27:41,670
.لقد عانينا كثيرًا بسبب هطول الأمطار في اليوم الثاني

308
00:27:41,670 --> 00:27:47,370
.قلتُ أنه يمكنك النزول إذا كان الأمر صعبًا للغاية ، لكنك أصررتِ وأكملته

309
00:27:48,290 --> 00:27:53,000
.كنت أعاني كثيرًا في ذلك الوقت ولم تمسك يدي أبدًا

310
00:27:53,830 --> 00:27:57,570
.لم تقولي أي شيء في ذلك الوقت

311
00:27:57,590 --> 00:27:59,890
.بالطبع أردت التمسك بكِ

312
00:27:59,890 --> 00:28:01,860
ماذا عليّ أن أفعل؟

313
00:28:01,860 --> 00:28:06,060
.إذا لم تتمكن من إستخدامه ، فلا يمكنك إستخدامه

314
00:28:11,950 --> 00:28:14,980
.لا تحكمي على حياة كاملة بناءً على فصلٍ واحد فقط منها

315
00:28:14,980 --> 00:28:20,120
.عليكِ مشاهدتها حتى النهاية لمعرفة ما إذا كان شخص ما سيكون سعيدًا أم لا

316
00:28:20,780 --> 00:28:23,150
.الحياة طريق طويل للسفر

317
00:28:23,150 --> 00:28:25,990
.شاهديها بصبر

318
00:28:33,140 --> 00:28:36,790
.نونا) ، عادت الجدة (بوك نان) إلى المنزل)

319
00:28:56,900 --> 00:28:58,830
من؟

320
00:29:03,590 --> 00:29:06,130
!ممم. لذيذ

321
00:29:07,210 --> 00:29:09,510
.شكرًا لك ، أمي

322
00:29:09,510 --> 00:29:12,430
.أنا سعيدة حقًا لأنك تستمتعين بتناول الطعام

323
00:29:12,430 --> 00:29:13,640
.إنه لذيذ حقًا

324
00:29:13,640 --> 00:29:15,250
.هنا بعض الشاي

325
00:29:15,250 --> 00:29:17,510
.شكرًا لك

326
00:29:19,370 --> 00:29:22,150
.إنها تبدو مرتاحة جدًا هذه الايام

327
00:29:22,150 --> 00:29:24,330
.هذه أول مرة أرى إبتسامتها هكذا

328
00:29:24,330 --> 00:29:28,160
.كانت أمي أيضًا شخصًا يعرف كيف يبتسم

329
00:29:28,160 --> 00:29:31,430
.لكنها كانت مشغولة للغاية في العيش لدرجة أنها نسيت كيف تبتسم

330
00:29:34,510 --> 00:29:38,140
لكن لماذا أتيتِ إلى منزلي اليوم؟

331
00:29:39,900 --> 00:29:43,220
... هل يمكنني

332
00:29:43,220 --> 00:29:46,870
التحدث إلى والدتك قليلاً؟

333
00:29:48,540 --> 00:29:50,550
، جدتي

334
00:29:51,960 --> 00:29:54,180
.أنا آسفة

335
00:29:55,540 --> 00:29:57,590
.بسببي

336
00:29:59,830 --> 00:30:05,280
.كنت ... سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

337
00:30:07,950 --> 00:30:13,850
لا يوجد شيء يمكنني فعلهُ سوى الاعتذار

338
00:30:15,360 --> 00:30:17,280
أنا حقاً

339
00:30:18,260 --> 00:30:20,910
حقاً آسف

340
00:30:21,930 --> 00:30:27,190
يبدو أنني فقدتُ ذكرياتي؟

341
00:30:33,190 --> 00:30:34,990
جدتي

342
00:30:34,990 --> 00:30:37,610
حقاً؟

343
00:30:42,470 --> 00:30:48,390
ثم هذا يعني أن أمنيتي قد تحققت

344
00:30:48,390 --> 00:30:50,590
أليس كذلك؟

345
00:30:52,980 --> 00:30:58,600
أنا الأسعد الآن

346
00:30:58,600 --> 00:31:03,140
عزيزي ( هيو شيك ) ليس وحيداً

347
00:31:03,140 --> 00:31:08,650
لذلك ليس عليكِ أن تشعر بالآسف

348
00:31:08,650 --> 00:31:15,050
أنا ممتنة لكِ حقاً

349
00:31:15,050 --> 00:31:18,870
حتى لو فقدتُ ذكرياتي مرةِ أخرى

350
00:31:18,870 --> 00:31:21,780
لا تقلق بشأن أي شيء

351
00:31:21,780 --> 00:31:29,130
♬ شخصٌ ما سيشعر بالأسف على كل شيء  ♬

352
00:31:29,200 --> 00:31:34,390
أنا آسفة
♬  أنا آسفة  ♬

353
00:31:35,930 --> 00:31:41,170
♬  أنا أعيش بسببك ♬

354
00:31:41,170 --> 00:31:45,160
طلبت مني الجدة أن أعطيكَ هذه الرسالة

355
00:31:45,160 --> 00:31:50,270
♬  الشخص الذي قال إنهُ يومٌ جميل  ♬

356
00:31:55,080 --> 00:31:58,040
( انظر إلى هذا، يا ( هيو شيك

357
00:31:58,040 --> 00:32:03,350
في حياتي، كل شيء آخر قد تقدم في العمر

358
00:32:03,350 --> 00:32:05,110
!استيقظ، استيقظ

359
00:32:05,110 --> 00:32:08,510
لكنكَ ما زلتَ تبدو شاباً في عيني

360
00:32:08,510 --> 00:32:13,050
ولا يمكنني إلا أن أفكر فيكَ كطفل

361
00:32:13,050 --> 00:32:15,650
أنا محبطة للغاية

362
00:32:17,570 --> 00:32:20,170
مع عدم وجود مكان للاعتماد عليه

363
00:32:20,170 --> 00:32:26,260
أخشى أنكَ ستكون الوحيد المتبقي وحيداً في هذا العالم الصعب

364
00:32:26,260 --> 00:32:30,500
كان هذا مصدر قلقٍ كبير

365
00:32:31,330 --> 00:32:36,700
إذا كنتَ تقرأ هذه الرسالة، فقد تحققت أمنيتي

366
00:32:36,700 --> 00:32:40,090
ستكون زوجتُكَ بجانبكَ

367
00:32:40,090 --> 00:32:44,730
الآن أنا مرتاحة

368
00:32:45,690 --> 00:32:47,780
شكراً لكَ

369
00:32:47,780 --> 00:32:53,120
كنتُ سعيدة جداً كل يوم

370
00:32:53,120 --> 00:32:55,840
شكراً لكَ

371
00:32:55,840 --> 00:32:58,840
كن جيداً مع زوجتُكَ أيضاً

372
00:32:58,840 --> 00:33:01,720
أحظى بحفيدٍ جميل

373
00:33:01,720 --> 00:33:06,730
عِش في سعادة دائمة

374
00:33:06,730 --> 00:33:11,270
هذه الأم ليس لديها المزيد لتطلبهُ

375
00:33:11,270 --> 00:33:17,980
بفضلكَ، عشتُ حياة طيبة

376
00:33:30,830 --> 00:33:33,710
!يا آنسة الساحرة ، أختي هنا

377
00:33:41,850 --> 00:33:45,630
—المعذرة. لقد فكرتٌ في الأمر و

378
00:33:45,630 --> 00:33:49,530
حضري المكونات ليوم غد

379
00:33:49,530 --> 00:33:51,170
المعذرة؟

380
00:33:52,700 --> 00:33:55,000
—حسناً. ثم، أنا

381
00:33:55,030 --> 00:33:58,570
سأنقل هذا

382
00:34:00,540 --> 00:34:02,750
يجب أن تكون هناك الكثير من المكونات

383
00:34:02,750 --> 00:34:05,370
سأُحضرهم بسرعة

384
00:34:08,590 --> 00:34:11,250
أنا بحاجة للتنظيف

385
00:34:11,250 --> 00:34:15,120
خذ هذا وضعهُ هناك

386
00:34:23,140 --> 00:34:25,100
إنهُ رائع حقاً، أليس كذلك؟

387
00:34:25,100 --> 00:34:27,080
هل يجب أن أُسميهِ القدر؟

388
00:34:27,080 --> 00:34:31,350
إذاً هما سيتزوجان الأسبوع المقبل -
... فهمت -

389
00:34:31,350 --> 00:34:32,800
... رائع جداً

390
00:34:32,800 --> 00:34:34,790
أعتقد أن كل هذا حدث من أجل الخير

391
00:34:34,790 --> 00:34:37,610
الآن أشعر بتحسنٍ كبير

392
00:34:42,210 --> 00:34:47,570
بشأن ... الزفاف

393
00:34:47,570 --> 00:34:52,330
إذا كان لديكَ وقت، هل ستذهب معي؟

394
00:34:52,330 --> 00:34:54,340
بالتأكيد، سأذهب معكِ

395
00:34:54,340 --> 00:34:56,590
ماذا؟ حقاً؟

396
00:34:58,040 --> 00:35:01,220
نعم. ما الصعب في ذلك؟

397
00:35:08,460 --> 00:35:11,640
[ شخصٌ ما يتلقى باقة. فريق الإعداد ]

398
00:35:11,640 --> 00:35:14,420
[ توم كيم ): لقد وصلتُ إلى المنزل بأمان ) ]

399
00:35:16,270 --> 00:35:17,710
هل عُدتِ بأمان؟

400
00:35:17,710 --> 00:35:20,320
اشتقتُ لكِ بالفعل

401
00:35:20,320 --> 00:35:23,980
عدتُ بأمان. شكراً لكَ

402
00:35:25,690 --> 00:35:27,950
ماذا كنتِ تفعلين؟

403
00:35:31,780 --> 00:35:35,650
♬  الوقت سيجعلكِ تتضور جوعا  ♬

404
00:35:37,410 --> 00:35:41,710
[ بعد شهرٍ واحد ]

405
00:35:45,020 --> 00:35:45,940
[ ( مكالمة واردة: الكاتب ( توم كيم ]

406
00:35:45,940 --> 00:35:48,250
هل هو هنا بالفعل؟

407
00:35:48,250 --> 00:35:49,790
هل أنتَ هنا بالفعل؟

408
00:35:49,790 --> 00:35:52,650
أوه، أنا جاهزة تقريباً

409
00:35:52,650 --> 00:35:57,040
جين )، أنا آسف. لا أعتقد أنهُ يمكنني الذهاب لأن لدي بعض الأعمال العاجلة )

410
00:35:57,040 --> 00:36:00,550
أنا حقاً آسف. طلبوا مني على وجه السرعة تحرير المسودة

411
00:36:03,100 --> 00:36:04,830
لا يمكن فعل شيء حيال ذلك

412
00:36:04,830 --> 00:36:06,690
نعم

413
00:36:14,260 --> 00:36:17,080
هناك أناس أكثر مما كنتُ أعتقد، أليس كذلك؟

414
00:36:17,080 --> 00:36:17,950
ها هو ذا

415
00:36:17,950 --> 00:36:19,400
سيدي

416
00:36:19,400 --> 00:36:21,430
أنتِ هنا؟ -
!تهانينا -

417
00:36:21,430 --> 00:36:23,330
شكراً لكِ

418
00:36:23,330 --> 00:36:27,180
( أمي، لقد أتت ( جين ) و( غيل يونغ

419
00:36:27,180 --> 00:36:30,360
( جاءت ( جين ) و( غيل يونغ

420
00:36:30,360 --> 00:36:32,100
!تهانينا

421
00:36:32,100 --> 00:36:34,150
شكراً لكِ

422
00:36:34,150 --> 00:36:36,640
سيدي، تبدو رائعاً

423
00:36:36,640 --> 00:36:39,200
كلاكما تبدوان رائعان معاً. تهانينا

424
00:36:39,200 --> 00:36:41,020
شكراً لكَ

425
00:36:43,030 --> 00:36:45,990
جدتي، تهانينا

426
00:36:45,990 --> 00:36:48,620
تبدين جميلة جداً

427
00:36:49,920 --> 00:36:52,920
لنلتقط صورة معاً

428
00:36:54,080 --> 00:36:56,360
حسناً. سوف ألتقط الصورة الآن

429
00:36:57,370 --> 00:36:59,430
مرةً اخرى

430
00:37:03,850 --> 00:37:07,270
تحققت أمنية الجدة ( بوك نان ) أخيراً

431
00:37:07,270 --> 00:37:10,630
كنتُ قلقة، لكن من الجيد أنهم يبدونَ سعداء

432
00:37:10,630 --> 00:37:13,090
عليّ أن أذهب إلى الحمام

433
00:37:13,090 --> 00:37:17,160
نظراً لأنهُ عيد ميلاد ابنة ( يونغ تشون ) الأول، سألتٌ إذا كنا سنرى أي مشاهير من التلفاز

434
00:37:17,160 --> 00:37:18,010
لا يوجد حتى واحد

435
00:37:18,010 --> 00:37:19,770
كيف يمكنهُ أن يدعو المشاهير؟

436
00:37:19,770 --> 00:37:23,290
إن زواجهُ سر. حتى أنهُ غير اسمهُ عن قصد

437
00:37:23,290 --> 00:37:27,180
أعتقد أن هذا هو سبب رغبتهِ في رعاية عيد ميلاد ابنتهِ الأول

438
00:37:45,950 --> 00:37:47,820
قال إنهُ لا يستطيع المجيء

439
00:37:47,820 --> 00:37:49,720
كيف عرف بالمجيء إلى هنا؟

440
00:37:49,720 --> 00:37:52,350
أخي، بهذه الطريقة

441
00:38:15,110 --> 00:38:16,900
أنتَ هنا، يا عزيزي

442
00:38:16,900 --> 00:38:18,310
دا يون ) جميلة حقاً، أليس كذلك؟ )

443
00:38:18,310 --> 00:38:20,890
أوه، عزيزتُنا ( دا يون )، لم تبكي اليوم؟ -
إنهُ والدكِ -

444
00:38:20,890 --> 00:38:23,330
لديها شيءٌ عليها. ماذا هناك لتحضيرهُ؟

445
00:38:23,330 --> 00:38:25,980
علينا أن ندخل الآن

446
00:38:27,570 --> 00:38:30,710
الآن، بعد خمس دقائق، ( كيم يونغ تشون ) و 
[ عيد ميلاد ( كيم دا يون ) الأول ]

447
00:38:30,710 --> 00:38:32,880
( الأميرة الجميلة ( بارك سيو يونغ

448
00:38:32,880 --> 00:38:35,820
ستبدأ حفلة عيد ميلاد ( كيم دا يون ) الأول

449
00:38:35,820 --> 00:38:40,770
الضيوف بالخارج، يرجى الدخول إلى القاعة والجلوس

450
00:38:43,100 --> 00:38:45,410
[ عيد الميلاد الأول ]

451
00:39:20,000 --> 00:39:26,500
♬  لا شيء يهم سوى من هو قريبٌ مني، أوه نعم  ♬

452
00:39:26,520 --> 00:39:33,370
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم مـن 🧙🏻‍♀️✨عشاء عند الساحرة✨ 
@Viki.com

453
00:39:33,370 --> 00:39:38,400
♬  إذا سرتُ في هذا الطريق الفارغ ألف ميل  ♬

454
00:39:38,400 --> 00:39:42,830
♬  معك لن أكون وحدي أبداً  ♬

455
00:39:47,880 --> 00:39:51,110
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

456
00:39:51,110 --> 00:39:53,410
ماذا حدثَ معكِ؟

457
00:39:53,410 --> 00:39:56,040
( لقد تم لعن ( جين

458
00:39:56,040 --> 00:39:57,470
ماذا تقصدين باللعنة؟

459
00:39:57,470 --> 00:40:00,430
ليس من قبيل المصادفة أننا التقينا؟

460
00:40:00,430 --> 00:40:01,730
سوف تصبحين غير سعيدة

461
00:40:01,730 --> 00:40:03,380
( لا، ليس عزيزتي ( جين

462
00:40:03,380 --> 00:40:07,250
ليس لدي أي نية للانفصال عنكِ. سأقرر ما إذا كنتُ سأنهي الأمر أم لا

463
00:40:07,250 --> 00:40:09,710
!من تظن أنكَ تلمس، أيها الوغد ؟

464
00:40:09,710 --> 00:40:12,250
لقد عبثتَ مع الشخص الخطأ

465
00:40:12,250 --> 00:40:14,060
إذا كان الأمر صعباً، فلا تُخفي ذلك

466
00:40:14,060 --> 00:40:17,630
ماذا لو استطعتِ أن تتمنى مرةً أخرى؟

467
00:40:17,630 --> 00:40:21,130
سأنتقم

468
00:40:21,130 --> 00:40:23,890
[ الخــاتــمــة سـتـصـدر قـريـبـاً ]

469
00:40:23,890 --> 00:40:28,180
[ الخــاتــمــة ]

470
00:40:28,180 --> 00:40:30,860
هل مرت ثلاثة وعشرون عاماً؟

471
00:40:30,860 --> 00:40:35,280
أعطيتُكِ بطاقة العمل الخاصة بي لكي تأتي إليّ إذا حدث خطبٌ ما

472
00:40:35,280 --> 00:40:37,960
لم تتصل بي

473
00:40:39,410 --> 00:40:45,230
هل أتيتِ بسبب ( جين )؟

474
00:40:48,560 --> 00:40:52,750
نعم. لقد أتيتُ بسبب تلك الطفلة

