﻿1
00:00:13,540 --> 00:00:23,180
 " العالم محض جحيم ، و الرجال كل من الأرواح المُعذبة و الشياطين داخله " 
 | ( آرثر شوبنهاور ) |

2
00:01:46,220 --> 00:01:51,900
| مياه الشمال |

3
00:01:51,900 --> 00:02:03,420
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

4
00:02:46,460 --> 00:02:50,500
الجزء الأول بعنوان 
 " أنظروا إلى هذا الرجل "

5
00:02:54,980 --> 00:02:59,860
| هلّ-أنجلترا ، عام1859 |

6
00:03:09,320 --> 00:03:10,800
أود بعض الروم

7
00:03:13,560 --> 00:03:16,120
" سأغادر صباحاً على متن " ذا فولنتير

8
00:03:16,160 --> 00:03:18,080
و سأكتب لك وصل أمانة

9
00:03:18,120 --> 00:03:20,080
هل أبدو غبياً لك ؟

10
00:03:22,200 --> 00:03:26,560
حسناً إذن ، سكيني مقابل بعض الروم

11
00:03:27,320 --> 00:03:31,320
لنتراهن بالعملة

12
00:03:32,600 --> 00:03:36,080
أنها سكين جيدة ، لم تخذلني حتى الآن

13
00:03:41,160 --> 00:03:43,000
الطرة

14
00:03:45,360 --> 00:03:49,240
هذا صحيح ، أنها سكين جيدة 
 بالفعل و أنا أشكرك

15
00:03:50,640 --> 00:03:53,440
و الآن أخرج من حانتي

16
00:04:08,320 --> 00:04:10,640
أرمي العملة مرة أخرى

17
00:04:10,680 --> 00:04:12,920
لا أريد حذاءك

18
00:04:14,080 --> 00:04:16,240
لديك سكيني

19
00:04:16,280 --> 00:04:18,160
لا يمكنك التراجع الآن

20
00:04:18,200 --> 00:04:21,600
لا أريد حذاءك النتن اللعين

21
00:04:21,640 --> 00:04:24,680
سأكرر ما قلت مرة أخرى فقط 
 لا يمكنك التراجع الآن

22
00:04:25,720 --> 00:04:28,560
سأفعل ما أشاء

23
00:04:29,180 --> 00:04:30,320
خذّ

24
00:04:30,360 --> 00:04:33,760
سأبتاع لك الشراب بنفسي إن صمتم الآن

25
00:04:36,720 --> 00:04:38,480
حسناً ، شكراً لك

26
00:04:38,520 --> 00:04:41,280
أنا أعمل طوال النهار و فمي جاف

27
00:05:02,520 --> 00:05:03,680
سأخذ هذا عنك يا سيدي

28
00:05:03,720 --> 00:05:06,080
شكراً ، أحذر .. أحذر

29
00:05:06,120 --> 00:05:07,360
أمسكت به

30
00:05:15,760 --> 00:05:17,160
هيا يا رجال - 
 حسناً -

31
00:05:17,200 --> 00:05:20,000
هذا جناح الضباط

32
00:05:21,320 --> 00:05:22,400
نعم هكذا

33
00:05:22,440 --> 00:05:24,480
و هذه غرفة السيد ( ماكندريك ) هنا

34
00:05:25,280 --> 00:05:27,600
و هذه غرفتك أنت

35
00:05:27,640 --> 00:05:29,680
سأضع صندوقك على السرير

36
00:05:29,720 --> 00:05:30,960
أنا ( جوزيف هانا )

37
00:05:31,000 --> 00:05:33,280
إن أحتجت إلى أي شيء 
 ناديني فقط

38
00:05:33,320 --> 00:05:35,040
لا تقلق ، صندوقك بأمان هنا

39
00:05:35,080 --> 00:05:37,360
و القبطان بأنتظارك هناك

40
00:05:37,400 --> 00:05:39,880
شكراً - 
 على الرحب و السعة -

41
00:05:43,240 --> 00:05:45,800
نعم ؟ - 
 أنا السيد ( سمنر ) -

42
00:05:45,840 --> 00:05:47,200
تفضل بالدخول

43
00:05:51,800 --> 00:05:54,480
" سمعت أنك تعرضت للإصابة في " الهند

44
00:05:54,520 --> 00:06:01,000
 بلى ، تعرضت لطلق بندقية كرات أسمنت 
 في اليوم الأول من الهجوم

45
00:06:01,040 --> 00:06:03,720
عظم ساقي تلقى معظم الضربة

46
00:06:03,760 --> 00:06:07,400
لكنني تعافيت بالكامل الآن 
 لا أعرج حتى

47
00:06:07,440 --> 00:06:08,960
يسُرني سماع هذا

48
00:06:09,000 --> 00:06:13,360
أخبرني إذن ، هل رأيت ( نيكلسون ) يتعرض للقتل ؟

49
00:06:13,400 --> 00:06:18,120
كلا ، لكنني رأيت جثته بعد ذلك 
 على حافة السفينة

50
00:06:18,160 --> 00:06:21,200
( نيكلسون ) رجل أستثنائي

51
00:06:21,240 --> 00:06:23,280
بطل عظيم

52
00:06:23,320 --> 00:06:28,080
أتعلم ؟ سمعت أنه قطع خائن ذات مرة إلى نصفين

53
00:06:28,120 --> 00:06:30,920
بضربة واحد بسيفه 
 و كأنه يقطع الخيار

54
00:06:30,960 --> 00:06:32,920
كان له حارس شخصي من البشتون

55
00:06:32,960 --> 00:06:35,720
رجل كبير و ضخم البنية يُدعى ( خان )

56
00:06:35,760 --> 00:06:37,960
كان ينام خارج خيمته لحمايته

57
00:06:38,000 --> 00:06:41,440
... و الشائعات تفيد انهما كانا

58
00:06:42,160 --> 00:06:43,640
عشاق

59
00:06:47,120 --> 00:06:48,760
هذا نتيجة الغيرة فقط

60
00:06:49,960 --> 00:06:51,520
شكراً

61
00:06:51,560 --> 00:06:53,760
لولا الرجال أمثال ( نيكلسون )

62
00:06:53,800 --> 00:06:55,720
لفقدنا الأمبراطورية منذ وقت طويل

63
00:06:55,760 --> 00:06:57,080
و عندها ماذا كان سيحلّ بنا ؟

64
00:06:57,120 --> 00:07:00,080
رأيته يشنق رجل ذات مرة لأنه أبتسم تجاهه فقط

65
00:07:00,120 --> 00:07:02,920
و المسكين لم يكنّ يبتسم حقاً حتى

66
00:07:02,960 --> 00:07:05,640
لابد من رسم الحدود يا سيد ( سمنر )

67
00:07:08,360 --> 00:07:10,000
بالتأكيد أنك توافقني الرأي

68
00:07:10,040 --> 00:07:13,440
بأنه يجب الحفاظ على المعايير الحضارية ؟

69
00:07:13,480 --> 00:07:16,200
و أحياناً لابد أن نقابل النار بالنار

70
00:07:16,240 --> 00:07:21,600
قتلوا النساء و الأطفال 
 أغتصبوهنّ و شقوا حناجرهم الصغيرة

71
00:07:21,640 --> 00:07:24,240
ألا تستدعي هكذا تصرفات إنتقام مشروع ؟

72
00:07:26,960 --> 00:07:30,040
هناك الكثير من الإنتقام يجري

73
00:07:30,080 --> 00:07:32,720
بالفعل يا سيدي

74
00:07:39,440 --> 00:07:40,840
أخبرني إذن

75
00:07:43,320 --> 00:07:46,320
 لماذا غادرت الفيلق 61 و " الهند " ؟

76
00:07:46,360 --> 00:07:48,640
أعرف أن السبب ليس ساقك

77
00:07:48,680 --> 00:07:50,840
لا يحتاج الجراح لساقين سليمة حقاً

78
00:07:50,880 --> 00:07:52,800
كلا ، ليس بسبب ساقي

79
00:07:56,400 --> 00:07:59,440
حسناً إذن ما السبب ؟

80
00:07:59,480 --> 00:08:03,080
حسناً ، منذ ثمانية أشهر 
 توفي عمي ( دونال )

81
00:08:03,120 --> 00:08:06,960
و ترك لي مزرعة ألبان في مقاطعة مايو

82
00:08:07,000 --> 00:08:09,320
و تساوي مبلغ يكفي لأشتري منزل جيد

83
00:08:09,360 --> 00:08:14,720
 و عيادة لائقة في مكان هادئ لكن ذو ثراء

84
00:08:14,760 --> 00:08:17,760
 سكاربورو أو هيستنغس

85
00:08:17,800 --> 00:08:19,920
كما ترى أنا أحب ممشى الشاطئ

86
00:08:19,960 --> 00:08:25,280
إذن لماذا لا تعالج أمراض الأرامل المسنات 
 بدلاً عن الجلوس هنا معي

87
00:08:25,320 --> 00:08:28,480
بما أنك مالك أراضي أيرلندي مشهور ؟

88
00:08:28,520 --> 00:08:31,080
بعض العواقب القانونية

89
00:08:31,120 --> 00:08:34,280
أقارب غامضين ظهروا من العدم

90
00:08:34,320 --> 00:08:36,960
مطالبين آخرين إن جاز التعبير

91
00:08:37,000 --> 00:08:38,680
هذا ما يحدث دائماً

92
00:08:38,720 --> 00:08:41,840
و قيل لي أن القضية ستستغرق عام لحلها

93
00:08:41,880 --> 00:08:46,160
و حتى ذلك الحين ، ليس لدي ما أفعله 
 أو مال لأفعل أي شيء

94
00:08:46,200 --> 00:08:49,800
 لذا كنت في " ليفربول " في طريقي 
 " للعودة إلى المحامي في " دبلن

95
00:08:49,840 --> 00:08:55,520
 عندما ألتقيت بالسيد ( باكستر ) في حانة 
 فندق "آدلفي " و تحدثنا مع بعض

96
00:08:55,560 --> 00:08:58,800
و عندما أكتشف أنني جراح عسكري سابق 
 و بحاجة لوظيفة مجزية

97
00:08:58,840 --> 00:09:01,080
فكر بحلّ و استنتج هذه الخطة

98
00:09:01,120 --> 00:09:04,600
( باكستر ) ضابط قوي

99
00:09:04,640 --> 00:09:07,520
حسناً ، لا أتوقع أن سفينة صيد الحيتان 
 ستجعلني ثرياً

100
00:09:07,560 --> 00:09:10,840
... لكن على الأقل سأكون مشغولاً حتى

101
00:09:10,880 --> 00:09:14,480
تدور عجلات العدالة

102
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
ستكون مفيداً هنا بطريقة أو بأخرى

103
00:09:16,960 --> 00:09:21,240
بالرغم من أن الجرعات خاصتك 
 لا تحدث فرقاً كبيراً هنا

104
00:09:21,280 --> 00:09:24,600
.. لا اقصد الأهانة يا قبطان لكن

105
00:09:25,200 --> 00:09:27,080
جرعات ؟

106
00:09:27,120 --> 00:09:30,800
الأطباء يميلون لأعتماد الطب

107
00:09:30,840 --> 00:09:32,800
و ليس الشعوذة و الخرافات

108
00:09:34,240 --> 00:09:39,200
حسناً ، ستكتشف أن الرجال على متن هذه السفينة 
 لا يستخدمون العلم غالباً

109
00:09:39,240 --> 00:09:42,440
على أي حال ، لابد أن أتفقد الصندوق الطبي

110
00:09:42,480 --> 00:09:45,280
لربما أحتاج لأضافة غرض أو أثنين

111
00:09:45,320 --> 00:09:47,360
أستبدل أو أجدد

112
00:09:47,400 --> 00:09:49,440
هناك صندوق في خزانتك

113
00:09:49,480 --> 00:09:51,880
" و العطار في شارع " كليفورد

114
00:09:51,920 --> 00:09:55,560
أحضر ما تحتاج منه 
 و أطلب منهم إرسال الفاتورة إلى ( باكستر )

115
00:09:55,600 --> 00:09:58,600
أعتقد أن السيد ( باكستر ) لن يعجبه هذا

116
00:09:58,640 --> 00:10:02,280
( باكستر ) ساذج

117
00:10:02,320 --> 00:10:04,800
لا يبدو أنك أيرلندي بفعل حديثك

118
00:10:06,000 --> 00:10:08,880
حسناً ، لقد عشت هنا معظم حياتي

119
00:10:08,920 --> 00:10:10,640
لذا أنا أقرب لأكون أنجليزي

120
00:10:10,680 --> 00:10:12,240
حقاً ؟

121
00:10:13,840 --> 00:10:15,160
بلى يا حضرة القبطان

122
00:10:15,200 --> 00:10:18,040
أتعرف ما يُطلق علينا الناس من لقب 
 كوننا صائدي حيتان ؟

123
00:10:19,640 --> 00:10:22,080
... يقولون أننا

124
00:10:22,120 --> 00:10:24,920
لاجئين هاربين من الحضارة

125
00:10:24,960 --> 00:10:27,040
حسناً ، يبدو هذا مناسباً لي

126
00:10:27,080 --> 00:10:31,720
بالطبع ، لكن إن كنت ذكياً 
 ستتذكر أنه يجب عليك العودة في مرحلة ما

127
00:10:34,280 --> 00:10:36,320
مرحباً بك على متن السفينة يا سيد ( سمنر )

128
00:10:36,360 --> 00:10:38,000
شكراً لك

129
00:10:43,040 --> 00:10:44,240
.. حسناً

130
00:10:45,800 --> 00:10:47,960
شكراً مرة أخرى يا قبطان ( براونلي )

131
00:11:41,280 --> 00:11:43,280
روح الخزيمة ؟

132
00:11:44,360 --> 00:11:47,720
هل كان الجراح السابق كاهن لعين ؟

133
00:12:36,960 --> 00:12:41,280
لكن سأحرص على أن يكون لديك ما يكفي من اللودانيوم 
 كمسكن للألم 

134
00:12:41,320 --> 00:12:43,760
و سيساعدك على تهدئة حالتك الذهنية أيضاً ، أعدك 

135
00:13:16,400 --> 00:13:18,480
مرحباً - 
 مرحباً - 

136
00:13:25,880 --> 00:13:27,160
من فضلك 

137
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
هل رأى ( باكستر ) هذه القائمة ؟ 

138
00:13:33,120 --> 00:13:35,280
أتعتقد أنني سأزعج ( باكستر ) بهكذا أمور ؟ 

139
00:13:35,320 --> 00:13:37,400
سيكون منزعجاً عندما يرى الفاتورة 

140
00:13:37,440 --> 00:13:40,080
لأنني أعرف ( باكستر ) ، أنه وغد بخيل 

141
00:13:40,120 --> 00:13:44,400
أعطني الطلبية فحسب من فضلك 

142
00:13:46,120 --> 00:13:48,600
حسناً ، لا يمكنني أن أعطيك كل هذا اللودانيوم 

143
00:13:49,360 --> 00:13:50,480
و لمَ لا ؟ 

144
00:13:50,520 --> 00:13:52,160
إن فعلت ذلك ، لا أستطيع ضمان أنني سأتلقى الأجر بأكمله 

145
00:13:52,200 --> 00:13:54,920
يمكنك الحصول على الكمية المعتادة 

146
00:14:09,120 --> 00:14:11,400
هل تحنط هذه الحيوانات بنفسك ؟ 

147
00:14:11,440 --> 00:14:13,040
بلى 

148
00:14:13,080 --> 00:14:16,960
أنا أفضل محنط حيوانات هنا 

149
00:14:17,000 --> 00:14:18,640
يمكنك طلب شهادة أي أحد بشأن هذا 

150
00:14:18,680 --> 00:14:21,720
ما أكبر حيوان قمت بتحنيطه ؟ 

151
00:14:21,760 --> 00:14:24,960
أعني الأكبر فعلاً ، أود سماع الحقيقة 

152
00:14:25,000 --> 00:14:28,200
قمت بتحنيط حيوان فظ ذات مرة 

153
00:14:28,240 --> 00:14:30,120
و دب قطبي أيضاً  

154
00:14:30,160 --> 00:14:31,600
قمت بتحنيط دبّ قطبي حقاً ؟ - 
 بلى - 

155
00:14:31,640 --> 00:14:35,880
حسناً ، هذا شيء يستحق المشاهدة حقاً 

156
00:14:36,880 --> 00:14:40,040
هذا صحيح ، فعلت ذلك من أجل الضابط ( باكستر ) 

157
00:14:40,080 --> 00:14:44,360
جعلته قائماً على ساقيه الخلفية 

158
00:14:44,400 --> 00:14:48,400
و مخالبه الشرسة تلوح في الهواء 

159
00:14:48,440 --> 00:14:50,080
هكذا ، أنظر 

160
00:14:53,720 --> 00:14:56,280
أيمكنك تحنيط حوت ؟ 

161
00:14:56,320 --> 00:14:58,320
لا يمكن تحنيط الحيتان 

162
00:14:58,360 --> 00:15:01,120
أعني بغض النظر عن الحجم ، يمكن أن تتعفن 

163
00:15:04,960 --> 00:15:08,400
لم لا نغير أسم هذا الدواء ؟

164
00:15:08,440 --> 00:15:12,240
 يمكن أن نغيره إلى أفسنتين أو كالوميل 

165
00:15:12,280 --> 00:15:15,480
لقد .. أعطيتك الكالوميل بالفعل 

166
00:15:15,520 --> 00:15:18,480
 هذا صحيح ، حسناً إذن الأفسنتين 

167
00:15:20,040 --> 00:15:21,640
سأخبرك بحل 

168
00:15:21,680 --> 00:15:23,560
يمكننا كتابة الزاج الأزرق 

169
00:15:23,600 --> 00:15:26,400
الجراحين يستخدمونه بكثرة 

170
00:15:26,440 --> 00:15:30,040
لنكتب الزاج الأزرق إذن - 
 حسناً -

171
00:15:33,900 --> 00:15:38,740
| اللودانيوم |

172
00:15:48,680 --> 00:15:50,480
أنت يا هذا 

173
00:15:50,520 --> 00:15:51,880
تعال إلى هنا 

174
00:15:53,680 --> 00:15:57,840
" أحضر لي طبق من المحار من بائع السمك في شارع " بورن 

175
00:15:57,880 --> 00:15:59,640
شارع " بورن " ، هل تفهم ؟ 

176
00:15:59,680 --> 00:16:01,920
" لا أريد أن أصاب بالإسهال أثناء سفري إلى " غرينلاند 

177
00:16:16,840 --> 00:16:18,320
أيعجبك هذا ؟ 

178
00:16:43,560 --> 00:16:45,840
أشتري لي كأس شراب آخر 

179
00:16:45,880 --> 00:16:47,920
أغرب عني 

180
00:16:47,960 --> 00:16:50,520
كأس أخر فقط و لن تراني مجدداً 

181
00:16:52,000 --> 00:16:58,200
أفضل أن اقطع أعضاءك على أن أشتري لك شراب آخر ، حسناً ؟ 

182
00:16:58,960 --> 00:17:01,680
و يمكنني أن أقطع أنفك أيضاً 

183
00:17:01,720 --> 00:17:04,120
و أطعمها للخنازير في الخلف 

184
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
أريدك أن ترحل 

185
00:17:16,680 --> 00:17:18,480
... تباً 

186
00:17:22,440 --> 00:17:27,720
تباً لك و لعصاك 

187
00:18:07,200 --> 00:18:10,840
يا إلهي .. بحق الجحيم 

188
00:18:15,200 --> 00:18:17,720
أود بعض الروم من فضلك 

189
00:18:17,760 --> 00:18:19,320
ألديك المال ؟ 

190
00:18:20,240 --> 00:18:23,200
بلى - 
 حسناً - 

191
00:18:23,240 --> 00:18:25,160
لا أريد أي متاعب 

192
00:18:25,200 --> 00:18:27,440
و أنا لا أريد إثارة أي متاعب أيضاً 

193
00:18:39,520 --> 00:18:42,200
... بعد كل ما عصف بي من ظروف 

194
00:18:43,640 --> 00:18:47,200
الخيانة و المهانة 

195
00:18:47,240 --> 00:18:49,800
و العار 

196
00:18:49,840 --> 00:18:52,120
موت والديّ بفعل التيفوئيد 

197
00:18:52,160 --> 00:18:56,400
موت من كان يحميني المدعو ( ويليام هاربر ) بفعل الشرب المفرط 

198
00:18:56,440 --> 00:18:59,000
 ضياع جهودي سدى أو عمداً هُجرت 

199
00:18:59,040 --> 00:19:01,000
فشل العديد من مخططاتي 

200
00:19:01,040 --> 00:19:02,920
من تكون أنت ؟

201
00:19:39,000 --> 00:19:40,920
" مع ذلك ، حتى بعد ما أصابني في " الهند 

202
00:19:40,960 --> 00:19:45,320
 لا زلت حياً ، سليماً و أتنفس 

203
00:19:46,400 --> 00:19:51,320
و بالرغم من أنني الآن لست سوى جراح 
" على متن سفينة صيد حيتان في " يوركشير 

204
00:19:51,360 --> 00:19:53,120
... لكن أليس ألا تكون ذي شأن 

205
00:19:53,160 --> 00:19:57,960
من منظور مغاير هو ألا تكون أي شيء على الإطلاق ؟ 

206
00:19:58,000 --> 00:20:01,480
إذن هذه ليست بخسارة بلّ حرية ؟ 

207
00:20:02,040 --> 00:20:04,160
حرّ أخيراً 

208
00:20:04,200 --> 00:20:06,440
♪ الليل كان حالك الظلمة ♪ 

209
00:20:06,480 --> 00:20:08,960
♪ و النهار بارد الطقس ♪ 

210
00:20:09,000 --> 00:20:14,400
♪ و من عساي أرى الآن سوى أحد البحارة ♪

211
00:20:14,440 --> 00:20:18,920
♪ يتغطى ببطانية أبرد من التربة نفسها ♪

212
00:20:26,680 --> 00:20:30,960
♪ بينما كنت أسير بقرب قاعة ألبرت الملكية  ♪

213
00:20:31,000 --> 00:20:36,160
♪ الليل كان حالك الظلمة و طقس النهار بارد ♪ 

214
00:20:36,200 --> 00:20:41,440
♪ و من عساي أرى الآن سوى أحد البحارة ♪

215
00:20:41,480 --> 00:20:46,680
♪ يتغطى ببطانية أبرد من التربة نفسها ♪

216
00:20:51,000 --> 00:20:55,960
♪ لذا أنير شمعة لأرشده إلى سريره ♪ 

217
00:20:56,000 --> 00:21:02,040
♪ قلبه المسكين يتحطم و يشعر بآلام الرأس  ♪

218
00:21:02,080 --> 00:21:06,720
♪ لأنه بحار يافع قُضي عليه في ريعان شبابه  ♪

219
00:21:08,400 --> 00:21:13,440
♪  فتاتان تقفان عند الناصية ♪

220
00:21:13,480 --> 00:21:18,920
♪ أحداهما همست للأخرى و قالت ♪

221
00:21:18,960 --> 00:21:24,800
♪ ها هو البحار الشاب الذي سنأخذ أمواله  ♪

222
00:21:24,840 --> 00:21:30,440
♪ ها هو البحار اليافع الذي قُضي عليه في ريعان شبابه ♪

223
00:21:34,680 --> 00:21:38,000
إن أصدرتِ أي ضجة سأقطعك إلى أشلاء 

224
00:21:44,320 --> 00:21:47,160
كان يجدر بهذا السافل ان يبتاع لي شراب آخر 

225
00:21:47,200 --> 00:21:50,160
يجب أن تنقل هذا السافل و إلا سنكون في مأزق 

226
00:21:50,200 --> 00:21:51,800
إذن أنقليه أنتِ 

227
00:21:51,840 --> 00:21:52,800
لن أفعل ذلك 

228
00:21:52,840 --> 00:21:54,760
هذا من فعلك أنت ، أنقله بنفسك 

229
00:22:01,440 --> 00:22:03,160
أنت رجل قوي البنية ، ألست كذلك ؟ 

230
00:22:03,200 --> 00:22:05,440
حسناً ، سيجدوه غداً 
 و سأكون قدّ رحلت حينها 

231
00:22:05,480 --> 00:22:07,120
إذن لم لا تعطيني بعض الشلنات ؟

232
00:22:07,160 --> 00:22:08,520
جراء المتاعب التي تسببت بها 

233
00:22:13,560 --> 00:22:15,000
أخرج 

234
00:22:17,040 --> 00:22:18,440
فوراً

235
00:22:22,680 --> 00:22:24,680
حسناً 

236
00:23:32,200 --> 00:23:33,840
ما رأيك بجراحنا المستجد ؟ 

237
00:23:33,880 --> 00:23:36,320
هل رأيت ما أتفقت عليه معه لأجره ؟ 

238
00:23:36,360 --> 00:23:38,680
 أثنين جنيه شهرياً و شلن لكل طن 

239
00:23:38,720 --> 00:23:41,000
يكاد يكون هذا رقم قياسي 

240
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
أتصدق قصة عمه المتوفي و الميراث ؟ 

241
00:23:44,040 --> 00:23:46,120
بالطبع لا ، هراء بالكامل 

242
00:23:46,160 --> 00:23:49,040
أنه ليس كاذب بارع كما يعتقد 

243
00:23:50,440 --> 00:23:52,000
أتعتقد أنه تم تسريحه من الجيش ؟ 

244
00:23:52,040 --> 00:23:53,560
حسناً حتى و إن كانت هذه الحقيقة ، ماذا في ذلك ؟ 

245
00:23:53,600 --> 00:23:57,040
ما الذي يسرحون الرجال بسببه هذه الأيام على اي حال ؟ 

246
00:23:57,080 --> 00:23:59,960
تصرف غير أخلاقي ؟ الإفراط بالشرب ؟ 

247
00:24:00,000 --> 00:24:02,240
مغازلة فتى النداء ؟ 

248
00:24:04,240 --> 00:24:07,600
لكنه .. سيفي بالغرض هنا 

249
00:24:07,640 --> 00:24:11,800
لا أطيق الأنتظار حتى أرى أي مجموعة 
 " من الحثالة جهزت لي في " ليرويك 

250
00:24:11,840 --> 00:24:15,400
 رجال صالحين ، من جزر شيتلاند
 عمال كادحين ، مطيعين 

251
00:24:15,440 --> 00:24:20,000
حسناً ، لكن لا يعوض هذا عن أمر ( كافنديش ) 

252
00:24:20,040 --> 00:24:22,000
ترقيته إلى مساعد قبطان قرار سيء 

253
00:24:22,040 --> 00:24:25,960
 ( كافنديش ) حثالة و مدمن عاهرات بالفعل 
 لكننا بحاجته 

254
00:24:26,000 --> 00:24:28,760
يجدر بك أن تعرف أنني أنوي ملء المخزن 

255
00:24:30,760 --> 00:24:32,440
بماذا بالضبط ؟ 

256
00:24:32,480 --> 00:24:35,040
بحيتان أكثر مما رأى أحد منذ فترة طويلة 

257
00:24:35,080 --> 00:24:37,480
حسناً ، لكنك لست مضطر لأثبات قدراتك لي يا ( آرثر ) 

258
00:24:37,520 --> 00:24:39,520
أنا أعرف حقيقتك - 
 أنا صائد حيتان - 

259
00:24:39,560 --> 00:24:41,840
و بارع أيضاً ، لكن ما المغزى ؟ 

260
00:24:41,880 --> 00:24:44,640
لكن المشكلة التي تواجهنا ليست أنا أو أنت 

261
00:24:44,680 --> 00:24:47,240
بلّ التاريخ .. التاريخ 

262
00:24:47,280 --> 00:24:50,600
لا أطلب منك كبح غرائزك يا ( آرثر ) 

263
00:24:50,640 --> 00:24:54,160
لكن لا يمكن أن تخفق في هذا الأمر 

264
00:24:54,200 --> 00:24:58,040
لا تنسى ما نود أنجازه 

265
00:24:58,080 --> 00:25:03,040
أنها ليست مسألة كبرياء 
 فيما يتعلق بي أو بك

266
00:25:03,080 --> 00:25:06,960
و بالتأكيد ليست مسألة الحيتان اللعينه 

267
00:25:09,080 --> 00:25:12,360
أثنا عشر ألف جنيه يا ( آرثر ) 

268
00:25:14,560 --> 00:25:17,240
هذه كمية هائلة من المال 

269
00:25:17,280 --> 00:25:22,920
اكثر بكثير مما قدّ تأمل بجنيه جراء صيد الحيتان 

270
00:25:27,640 --> 00:25:29,280
و ( كافنديش ) وحده يعلم بشأن هذا ؟ 

271
00:25:29,320 --> 00:25:32,400
بلى ، و ليبقى الحال على ما هو عليه - 
 ماذا عن ( دراكس ) ؟ - 

272
00:25:32,440 --> 00:25:35,800
أبقه قريباً منك و إن تطلب الأمر 
 يمكنك إستخدامه 

273
00:25:35,840 --> 00:25:39,360
و أنت متأكد أن القبطان ( موروود ) سيكون هناك 
 لأصطحاب رجالي ؟ 

274
00:25:39,400 --> 00:25:42,080
سفينة " هاستينغز " ستكون هناك بالتأكيد 

275
00:25:42,120 --> 00:25:44,040
" لا يمكنني المخاطرة بتكرار ما حدث مع سفينة " بيرسفال 

276
00:25:44,080 --> 00:25:47,840
سيكون موجوداً بالتأكيد يا ( آرثر ) 
 ( موروود ) سيكون هناك 

277
00:25:47,880 --> 00:25:50,720
لأنه يدرك إن سار هذا الأمر على نحو جيد 
 سيكون المنتفع التالي 

278
00:25:51,840 --> 00:25:54,440
أهذا ما آل إليه العمل ؟

279
00:25:54,480 --> 00:25:57,000
أثنا عشر ألف جنيه مقابل إغراق سفينة جيدة ؟ 

280
00:25:57,040 --> 00:26:01,280
هذا بشأن المال يا ( آرثر ) 
 هذا كل ما في الأمر 

281
00:26:01,320 --> 00:26:03,920
المال يتحكم بكل شيء 

282
00:26:03,960 --> 00:26:06,040
و لا يهم مانفضله 

283
00:26:06,080 --> 00:26:10,920
إن قطعت ممر واحد ، سيفتتح غيره 

284
00:26:10,960 --> 00:26:13,360
لا يمكنني التحكم بالمال يا ( آرثر ) 

285
00:26:13,400 --> 00:26:17,720
لا يمكنني تحديد القيم أو ما يجني الربح تالياً 

286
00:26:17,760 --> 00:26:19,120
أتمنى لو يمكنني 

287
00:26:22,000 --> 00:26:26,720
إذن يستحسن بك البدء بالدعاء ليكون هناك 
 ما يكفي من الثلج ليكون هذا مقنع 

288
00:26:26,760 --> 00:26:32,320
إن كان هناك من يملك حدس 
 غريزي لأيجاده ، سيكون أنت 

289
00:26:49,960 --> 00:26:51,880
أستعدوا للأبحار 

290
00:26:53,400 --> 00:26:56,560
♪ نسحب حبل الشراع ♪

291
00:26:56,600 --> 00:26:59,960
♪ و نفكّ عقدة الشراع ♪

292
00:27:00,000 --> 00:27:02,920
♪ نسحب حبل الشراع ♪

293
00:27:02,960 --> 00:27:06,760
! جهزوا الرماح -
! امرك يا قبطان ، جهزوا الرماح -

294
00:27:06,800 --> 00:27:09,320
أعدوا الرماح - 
 حاضر يا سيد ( كافنديش ) - 

295
00:27:09,360 --> 00:27:11,520
( كافنديش ) - 
 أمرك يا قبطان - 

296
00:27:11,560 --> 00:27:12,840
أعدوا الشراع 

297
00:27:12,880 --> 00:27:15,440
حاضر يا حضرة القبطان 
 أعدوا الشراع 

298
00:27:15,480 --> 00:27:18,200
أعدوا الشراع - 
 حاضر يا سيد ( جونز ) - 

299
00:27:27,560 --> 00:27:31,000
أرفعوا الشراع -
 حاضر يا سيد ( كافنديش ) -

300
00:27:37,240 --> 00:27:39,600
! ( كافنديش ) - 
 نعم يا قبطان -

301
00:27:39,640 --> 00:27:41,360
! ثبتوا الرماح 

302
00:27:41,400 --> 00:27:44,240
حاضر يا قبطان 
! ثبتوا الرماح 

303
00:27:48,400 --> 00:27:49,880
حضرة القبطان 

304
00:28:38,760 --> 00:28:41,640
" نحن الرجال كائنات بائسة " 

305
00:28:41,680 --> 00:28:44,840
" و الآلهة نفسها لا تكترث " 

306
00:28:44,880 --> 00:28:48,640
 " قدّ حاكوا المآسي مع حيواتنا بالفعل " 

307
00:28:53,120 --> 00:28:54,680
أنا ( كافنديش ) 

308
00:28:58,360 --> 00:28:59,960
أيمكنني مساعدتك ؟ 

309
00:29:00,000 --> 00:29:01,520
ماذا تفعل ؟ 

310
00:29:01,560 --> 00:29:03,040
اقرأ 

311
00:29:03,080 --> 00:29:04,800
ماذا تقرأ ؟ - 
 كتاب الشاعر ( هومر ) - 

312
00:29:04,840 --> 00:29:06,760
إذن هناك مفكر معنا 

313
00:29:06,800 --> 00:29:10,360
أتساءل كيف ستتأقلم مع بقيتنا نحن الهمجيين 

314
00:29:10,400 --> 00:29:12,200
أتحتاج لمساعدتي يا سيد ( كافنديش ) ؟

315
00:29:12,240 --> 00:29:16,240
هل أنت مصاب أو مريض ؟ 

316
00:29:16,280 --> 00:29:17,800
بالطبع لا ، بأتم صحة 

317
00:29:17,840 --> 00:29:20,520
" كلا ، أتيت لأخبرك أنه حالما نصل إلى " ليرويك

318
00:29:20,560 --> 00:29:23,840
بعضنا ننوي تذوق منتجات معمل التقطير المحلي 

319
00:29:23,880 --> 00:29:25,440
حتى الآن ، سيكون معي المساعد الثاني ( جونز ) 

320
00:29:25,480 --> 00:29:28,480
 انه زبون دائم و يزعم أنه لا يشرب سوى جعة الزنجبيل 

321
00:29:28,520 --> 00:29:31,880
... و أيضاً هناك - 
 ما علاقة هذا بي ؟ - 

322
00:29:31,920 --> 00:29:35,040
نحن ندعوك لتنضم إلينا بالطبع 

323
00:29:35,080 --> 00:29:36,680
سأراك على سطح السفينة 

324
00:30:23,620 --> 00:30:28,500
| ليرويك ، جزر شيتلاند | 

325
00:30:32,840 --> 00:30:35,840
ها هو جراحنا ، سيد ( سمنر ) 
 أقدم لك السيد ( جونز ) 

326
00:30:35,880 --> 00:30:37,240
أهلاً بك - 
 شكراً - 

327
00:30:37,280 --> 00:30:40,760
و هذا أفضل صياد بيننا 
 السيد ( هنري دراكس ) 

328
00:30:40,800 --> 00:30:42,680
سُررت بلقائك     عغعغع

329
00:30:47,000 --> 00:30:50,520
ستلاحظ أن ( دراكس ) رجل قليل الكلام 

330
00:30:52,400 --> 00:30:56,360
تفضل 

331
00:31:05,520 --> 00:31:08,040
أهذه أول مرة لك في " ليرويك " ؟ 

332
00:31:08,080 --> 00:31:10,920
بلى - 
 ستكتشف أنه مكان آثم -

333
00:31:10,960 --> 00:31:12,640
و الحمد للرب على هذا 

334
00:31:12,680 --> 00:31:17,840
 شراب جيد و عاهرة جيدة هو كل ما يحتاجه الرجل 
 قبل أن يباشر عمل صيد الحيتان الدموي 

335
00:31:17,880 --> 00:31:21,240
و لحسن الحظ ، " ليرويك " تقدم أجود الخدمات 
 في هذين المجالين 

336
00:31:21,280 --> 00:31:25,040
إن كنت تفضل الويسكي و النساء 
 إذن أنت في المكان المناسب بالتأكيد 

337
00:31:25,080 --> 00:31:28,240
أشعر أنني محظوظ لأرافق خبراء أمثالكم 

338
00:31:28,280 --> 00:31:29,560
أنت محظوظ بالفعل 

339
00:31:29,600 --> 00:31:33,920
( دراكس ) ، ما رأيك أن نرشد جراحنا على 
 أساليب هذه المدينة المحترمة ؟

340
00:31:33,960 --> 00:31:35,400
... حسناً 

341
00:31:35,440 --> 00:31:37,560
أرخص وسيكي بستّ بنسات 

342
00:31:37,600 --> 00:31:39,680
 و اي عاهرة لائقة ستكلفك شلنغ و ربما أثنين 

343
00:31:39,720 --> 00:31:41,320
إن كانت متطلباتك خاصة 

344
00:31:41,360 --> 00:31:44,280
أفهمت ما اعنيه ؟ رجل قليل الكلام 

345
00:31:49,440 --> 00:31:53,480
أريد امرأة لمضاجعتها و لا أكترث ما تبدو عليه 

346
00:31:53,520 --> 00:31:55,520
المعذرة يا سادة - 
 شكراً -

347
00:31:55,560 --> 00:31:57,640
جعة زنجبيل من فضلك 

348
00:31:57,680 --> 00:31:59,320
سيد ( سمنر ) ، ماذا تود أن تحتسي ؟ 

349
00:31:59,360 --> 00:32:01,840
الجعة من فضلك يا صديقي - 
 و الجعة الأعتيادية - 

350
00:32:01,880 --> 00:32:03,040
شكراً 

351
00:32:03,080 --> 00:32:04,720
هيا بنا إذن أيتها الأسكتلندية الجميلة 

352
00:32:07,080 --> 00:32:09,280
هل انت متأكد أنك لا ترغب بتجربة 
 أفضل منتجات " ليرويك " ؟ 

353
00:32:09,320 --> 00:32:14,600
كلا ... لا بلّ اؤمن أنه يجب 
 على الجراح البارع التحلي بالأخلاق 

354
00:32:14,640 --> 00:32:18,600
هذا و حقيقة انني لا اود الإبحار 
 بعد أن أصاب بالسيلان 

355
00:32:20,720 --> 00:32:23,320
أتسمح لي أن أطرح عليك سؤال ؟ 

356
00:32:23,360 --> 00:32:26,400
ماذا تفعل على متن " ذا فولنتير " ؟ 

357
00:32:26,440 --> 00:32:28,160
ماذا تعني؟ - 
 ... حسناً - 

358
00:32:28,200 --> 00:32:31,200
لا يبدو أن وظيفة جراح على سفينة 
 صيد حيتان تناسبك 

359
00:32:31,240 --> 00:32:33,800
كونك شخص خبير وفق ما سمعته 

360
00:32:33,840 --> 00:32:35,040
و ما الذي سمعته ؟ 

361
00:32:35,080 --> 00:32:36,600
ليس بالكثير 

362
00:32:36,640 --> 00:32:39,280
لكن عادة هكذا وظيفة 
 يتخذها طلاب الدراسة الطبية 

363
00:32:39,320 --> 00:32:42,480
لأنهم بحاجة للمال لكن ليس امثالك 

364
00:32:42,520 --> 00:32:45,680
لربما أنا غريب أطوار مهووس 

365
00:32:45,720 --> 00:32:47,480
أو مجرد أحمق 

366
00:32:47,520 --> 00:32:49,320
أشك أن هذا صحيح 

367
00:32:51,240 --> 00:32:54,520
لأصارحك القول ، كنت أسعى للتغيير 

368
00:32:54,560 --> 00:32:58,080
ماذا تعني ؟ هل أنت هارب ؟ 

369
00:32:58,120 --> 00:33:01,520
كلا ، ( باكستر ) قدم لي عرض 
 و أنا قبلته 

370
00:33:01,560 --> 00:33:03,960
لربما كان قرار متسرع من قبلي 
 لكن بما أننا أنطلقنا الآن 

371
00:33:04,000 --> 00:33:05,720
أنا أتطلع شوقاً لخوض التجربة 

372
00:33:05,760 --> 00:33:09,800
أنوي كتابة مذكرات و بعض الرسوم 

373
00:33:09,840 --> 00:33:11,920
و اقرأ 

374
00:33:11,960 --> 00:33:14,640
قدّ لا تكون الرحلة هادئة كما تتوقع 

375
00:33:14,680 --> 00:33:17,520
يجب على القبطان إثبات الكثير 

376
00:33:17,560 --> 00:33:18,920
هل سمعت بشأن سفينة " بيرسفال " ؟ 

377
00:33:18,960 --> 00:33:20,080
بلى ، و ماذا في ذلك ؟ 

378
00:33:20,120 --> 00:33:21,840
حسناً ، كانت أخر سفينة قام ( براونلي ) بقيادتها 

379
00:33:21,880 --> 00:33:24,600
 غرقت منذ ثلاث أعوام ، تحطمت إلى شظايا خشب بفعل جبل جليدي 

380
00:33:24,640 --> 00:33:27,240
غرق ثمانية رجال و الكثير غيرهم ماتوا بفعل البرد 

381
00:33:27,280 --> 00:33:30,720
و لم يتلقى أياً من اللذين نجوا أجرهم 

382
00:33:30,760 --> 00:33:35,880
يبدو أنه سوء حظ و يمكن أن يحدث لأي شخص 

383
00:33:35,920 --> 00:33:39,080
هذا صحيح ، لكن ذلك ما حدث مع ( براونلي ) 
 و ليس غيره ، صحيح ؟ 

384
00:33:39,120 --> 00:33:41,480
و هكذا قبطان مشؤوم لا يحصل على سفينة أخرى 

385
00:33:41,520 --> 00:33:44,440
لذا لابد أن يتساءل المرء 
 كيف عساه يحصل على هذه السفينة ؟ 

386
00:33:45,760 --> 00:33:47,800
لابد أن ( باكستر ) يثق به على ما أعتقد 

387
00:33:48,680 --> 00:33:51,520
أعتقد أن هذا صحيح 

388
00:33:51,560 --> 00:33:55,400
إذن لماذا أنت هنا ؟ - 
 أنا لدي خطة - 

389
00:33:55,440 --> 00:33:58,520
بعد خمسة أعوام من الآن ، مع القليل من الحظ 

390
00:33:58,560 --> 00:34:00,560
ستكون لي سفينتي الخاصة 

391
00:34:00,600 --> 00:34:03,200
أتعتقد أن رسم الخطط ينفع الرجل ؟ 

392
00:34:03,240 --> 00:34:06,960
الرجال أمثالي بحاجة للخطط 
 هذا قدرنا 

393
00:34:19,240 --> 00:34:20,560
! حاذر 

394
00:34:21,440 --> 00:34:23,440
سيد ( جونز ) 

395
00:34:23,480 --> 00:34:25,160
بعض الويسكي - 
 نخبك - 

396
00:34:25,200 --> 00:34:26,720
نخبكم - 
 نخبكم يا رفاق - 

397
00:34:26,760 --> 00:34:28,040
إذن كيف كانت ؟ 

398
00:34:28,080 --> 00:34:30,280
حسناً ، جربت الأسوء منها مقابل شلن 

399
00:34:30,320 --> 00:34:32,240
بالطبع فعلت 

400
00:34:32,280 --> 00:34:34,920
" أنهم من " زمبلا 

401
00:34:44,760 --> 00:34:47,280
السيد ( جونز ) وغد متعالي 

402
00:34:47,320 --> 00:34:49,080
لديه خطة 

403
00:34:49,120 --> 00:34:51,360
تباً لخطته 

404
00:34:51,400 --> 00:34:54,320
يريد سفينته الخاصة لكن لن يحصل عليها 

405
00:34:54,360 --> 00:34:56,200
ليس لديه أدنى فكرة عما يحدث هنا 

406
00:34:56,240 --> 00:34:57,560
و ما هو ذلك ؟ 

407
00:34:59,560 --> 00:35:01,160
ليس بالكثير 

408
00:35:06,240 --> 00:35:08,280
" سمعت بما اصابك في " دلهي 

409
00:35:08,320 --> 00:35:10,560
سمعت أنه كان هناك الكثير من المال 
 الكثير جداً 

410
00:35:10,600 --> 00:35:13,240
ألم تحصل على أي شيء ؟ - 
 كلا - 

411
00:35:13,280 --> 00:35:16,440
 العصابات أخذت كل شيء 
 قبل وصولنا إلى هناك 

412
00:35:16,480 --> 00:35:19,800
كل ما تبقى هو الأثاث المكسور و الكلاب الشاردة 

413
00:35:19,840 --> 00:35:22,040
تم نهب المدينة بالكامل 

414
00:35:22,080 --> 00:35:23,960
ألم تحصل على الذهب إذن ؟ أو المجوهرات ؟ 

415
00:35:24,000 --> 00:35:27,440
أتعتقد أنني سأكون جالس هنا أتحدث إليكم 
 ايها السفلة إن كنت ثرياً ؟

416
00:35:27,480 --> 00:35:29,040
حسناً ، هناك نوعين من الأثرياء 

417
00:35:29,080 --> 00:35:30,760
و أنا لست أياً منهما 

418
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
لكنك شهدت بعض القتل الرائع ، أليس كذلك ؟

419
00:35:33,040 --> 00:35:35,280
عنف لعين مريع 

420
00:35:35,320 --> 00:35:37,840
أنا جراح - 
 و ماذا في ذلك ؟ - 

421
00:35:37,880 --> 00:35:40,120
لذا لم يعد يبهرني سفك الدماء 

422
00:35:40,160 --> 00:35:41,880
لا يبهرك ؟ 

423
00:35:41,920 --> 00:35:43,560
حسناً متفاجئ إن جاز التعبير 

424
00:35:43,600 --> 00:35:46,200
متفاجئ .. لم أعدّ متفاجئاً بفعل سفك الدماء 
 ليس بعد الآن 

425
00:35:46,240 --> 00:35:48,640
حسناً ، أنا لست متفاجئ من سفك الدماء ايضاً 

426
00:35:48,680 --> 00:35:50,400
سيد ( كافنديش ) ، هل أنت متفاجئ ؟ 

427
00:35:50,440 --> 00:35:51,920
كلا ، ليس غالباً 

428
00:35:51,960 --> 00:35:54,160
في المجمل أعتقد أنني أواجه بعض سفك الدماء في عملي 

429
00:35:56,440 --> 00:35:58,080
أمسك بهذه 

430
00:36:03,720 --> 00:36:04,920
أحتفظوا بهذا من أجلي 

431
00:36:06,560 --> 00:36:07,760
تباً ، ليس مرة أخرى 

432
00:36:07,800 --> 00:36:09,760
أين ( جونز ) ؟ سنحتاج لبعض المساعدة 

433
00:36:40,360 --> 00:36:43,080
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً 

434
00:37:09,200 --> 00:37:11,680
! أحذر 

435
00:38:06,360 --> 00:38:08,000
من تكون أنت ؟ 

436
00:38:10,280 --> 00:38:11,920
من أنت ؟ 

437
00:38:17,240 --> 00:38:18,680
ماء ؟ 

438
00:38:19,920 --> 00:38:21,520
ماء 

439
00:38:32,360 --> 00:38:34,520
بعض الماء أرجوك .. أرجوك 

440
00:38:37,800 --> 00:38:39,440
ماء 

441
00:38:42,080 --> 00:38:44,000
ماء - 
 مياه ؟ - 

442
00:38:44,040 --> 00:38:49,440
بلى مياه .. نعم ، نعم 
 أرجوك 

443
00:38:56,560 --> 00:38:59,160
لا تخبر أي أحد بأنني هنا 

444
00:38:59,200 --> 00:39:00,880
أتفهم ما أقوله ؟ 

445
00:39:01,840 --> 00:39:04,240
لا تخبر أي أحد بأنني هنا 

446
00:39:04,280 --> 00:39:06,400
مياه ؟ - 
 بلى مياه - 

447
00:39:52,600 --> 00:39:54,160
ها هي غرفته 

448
00:40:08,040 --> 00:40:09,720
ماذا تفعل ؟ 

449
00:40:15,920 --> 00:40:17,600
( مايكل ) ؟

450
00:40:19,200 --> 00:40:21,560
تباً 

451
00:40:21,600 --> 00:40:24,560
خذّ ، أمسك بهذه 

452
00:40:45,120 --> 00:40:46,800
لا شيء ذو قيمة 

453
00:40:56,200 --> 00:41:00,240
غليون أفيون ؟ يا للعجب 

454
00:41:10,320 --> 00:41:12,800
مرحباً 

455
00:41:19,080 --> 00:41:21,320
يجب أن تتعلم القراءة 

456
00:41:21,360 --> 00:41:23,240
تباً لك 

457
00:41:27,960 --> 00:41:31,240
أوراق تسريح من الجيش 

458
00:41:31,280 --> 00:41:33,440
خضع لمحاكمة عسكرية 

459
00:41:33,480 --> 00:41:37,120
إذن لن يحصل على معاش - 
 بأي تهمة ؟ - 

460
00:41:37,160 --> 00:41:38,520
ليس مذكور هنا 

461
00:41:47,240 --> 00:41:49,880
أعطني هذا ، فقط أعطني - 
 تباً لك -

462
00:41:56,080 --> 00:41:57,320
مزيف 

463
00:41:57,960 --> 00:41:59,600
لابد أنه مزيف 

464
00:42:08,960 --> 00:42:10,800
دعني ألقي نظرة ، هلّا ابتعدت 

465
00:42:13,840 --> 00:42:16,080
تباً ، أنه قطع عميق 

466
00:42:19,840 --> 00:42:22,520
أيها السافل الكاذب 

467
00:42:22,560 --> 00:42:26,080
هذه مجوهرات هندية مسروقة 
 و ذات نوعية جيدة أيضاً 

468
00:42:27,280 --> 00:42:29,000
لم لا يبيعه ؟ 

469
00:42:30,000 --> 00:42:31,920
هذا يجعله يشعر بأمان أكثر 

470
00:42:31,960 --> 00:42:33,880
!أمان ؟

471
00:42:33,920 --> 00:42:36,400
هكذا مجوهرات يمكن أن تتسبب بالمتاعب 

472
00:42:37,960 --> 00:42:40,120
و خلال رحلة صيد حيتان ؟

473
00:42:40,160 --> 00:42:41,360
أنها محفوفة بالمخاطر 

474
00:42:41,400 --> 00:42:43,320
بعضنا لن يعودوا أحياء إلى الديار 

475
00:42:43,360 --> 00:42:46,440
هذه هي الحقيقة 

476
00:42:46,480 --> 00:42:49,960
و إن مات أي رجل أثناء الرحلة على متن السفينة 

477
00:42:50,000 --> 00:42:52,560
من مهام المساعد الأول 

478
00:42:52,600 --> 00:42:55,200
بيع ممتلكاته من أجل الأرملة المسكينة 

479
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
و هذا القبيح ليس متزوج 

480
00:42:57,520 --> 00:42:58,920
لكن لن نقتله الآن 

481
00:42:59,920 --> 00:43:02,360
" ليس في " ليرويك - 
 بالطبع ليس الآن - 

482
00:43:03,400 --> 00:43:05,000
لم أقصد هذا 

483
00:43:06,080 --> 00:43:08,120
أعد كل شيء كما كان 

484
00:43:11,720 --> 00:43:13,560
أتعتقد أن ( براونلي) يعرف بشأنه ؟ 

485
00:43:14,640 --> 00:43:16,440
لا أحد سوانا يعرف بشأن هذا 

486
00:44:24,200 --> 00:44:27,080
لا أثق بما سيصيبني 
 و لا بهذه السفينة أيضاً 

487
00:44:27,120 --> 00:44:28,200
ها نحن ذا 

488
00:44:33,280 --> 00:44:37,720
 تباً لهذا ، ليس مجدداً 
 ها نحن ذا مرة أخرى 

489
00:44:44,800 --> 00:44:49,280
الحمد للمسيح ، ( مريم العذراء ) و ( يوسف ) لرعايتي في هذه البحار العاتية 

490
00:45:28,600 --> 00:45:30,880
صباح الخير - 
 صباح الخير سيد ( سمنر ) - 

491
00:45:30,920 --> 00:45:32,800
سيد ( سمنر ) 

492
00:45:32,840 --> 00:45:34,400
سيد ( سمنر ) 

493
00:45:42,160 --> 00:45:44,160
أسرعوا بالعمل 

494
00:45:57,440 --> 00:45:58,720
أنا ( أوتو ) 

495
00:45:59,760 --> 00:46:03,000
صياد - 
 أنا ( باتريك سمنر ) - 

496
00:46:03,040 --> 00:46:04,600
أنا الجراح 

497
00:46:04,640 --> 00:46:06,200
أعرف هذا 

498
00:46:07,880 --> 00:46:10,040
إذن متى يمكنني توقع أول أصطياد للحيتان ؟ 

499
00:46:10,080 --> 00:46:11,880
بعد أن نعبر الخليج 

500
00:46:11,920 --> 00:46:13,880
لكننا سنصطاد حيوانات الفقمة أولاً - 
 فهمت - 

501
00:46:13,920 --> 00:46:16,240
مساكين 

502
00:46:16,280 --> 00:46:19,440
قرأت العديد من كتابات ( ويليام سكوريسبي ) 

503
00:46:19,480 --> 00:46:22,600
 و وفق قوله حوت " غرينلاند " يمكنه أتساع 
 قارب مليء بالرجال في فمه 

504
00:46:22,640 --> 00:46:24,800
بلى ، أعتقد أن هذا صحيح 

505
00:46:24,840 --> 00:46:26,640
لكنه سمكة خجولة 

506
00:46:27,120 --> 00:46:29,760
مرحة و بطيئة 

507
00:46:29,800 --> 00:46:31,440
مما يجعل الإمساك بها أسهل 

508
00:46:32,240 --> 00:46:35,480
أما الخطر الحقيقي ، هي ديدان المثقوبات 

509
00:46:35,520 --> 00:46:37,800
يمكنها أن تلتهم الجسد ليقطع إلى نصفين 

510
00:46:42,640 --> 00:46:45,480
و يبدو أنه سيكون هناك دببة أيضاً ؟ 

511
00:46:45,520 --> 00:46:48,840
بلى ، سنواجه دببة بالتأكيد 

512
00:46:53,440 --> 00:46:56,640
لا يعرف شيئاً 

513
00:46:56,680 --> 00:46:59,600
ليس لديه أدنى فكرة - 
 أنظر إليه - 

514
00:46:59,640 --> 00:47:03,200
ليس لديه فرصة بالنجاة 
 ليس حالما ننزل على الجليد 

515
00:47:59,800 --> 00:48:02,440
أنزلوا القوارب - 
 هيا يا رجال - 

516
00:48:27,920 --> 00:48:29,640
أنه بارع حقاً 

517
00:48:29,680 --> 00:48:31,400
هذا صحيح 

518
00:48:31,440 --> 00:48:35,160
لهذا يفضله ( باكستر ) 

519
00:48:35,200 --> 00:48:39,120
لابد أنه يأخذ الحصة الأكبر من المال 
 على ما أعتقد 

520
00:48:39,160 --> 00:48:42,400
لا أعتقد أن المال هو ما يحفز (دراكس ) 

521
00:48:43,520 --> 00:48:45,200
ماذا إذن ؟ 

522
00:48:46,320 --> 00:48:47,960
لا أود أن أعرف 

523
00:49:15,280 --> 00:49:17,080
! أبتعدوا عن الطريق 

524
00:51:06,040 --> 00:51:07,920
ها هو ، الخبير 

525
00:51:07,960 --> 00:51:10,160
ها هو قادم 

526
00:51:10,200 --> 00:51:12,600
أترك بعضها من أجل بقيتنا ، هلّا فعلت ؟ 

527
00:51:20,880 --> 00:51:24,600
أدفعوا ، أدفعوا .. ها نحن أولاء 

528
00:51:35,240 --> 00:51:37,960
مائة فريسة عمل جيد جداً 

529
00:51:38,000 --> 00:51:40,960
 ستنتج 3 طن من الزيوت 

530
00:51:41,000 --> 00:51:45,800
 و كل طن سيجني لنا 40 جنيه 
 إن حالفنا الحظ برأيي 

531
00:51:45,840 --> 00:51:49,800
لكن يجب أن نستمر غداً قبل أن ينتشر القطيع 

532
00:51:49,840 --> 00:51:51,360
تفضل 

533
00:51:51,400 --> 00:51:54,280
لن نسمح لأولئك السفلة النرويجيين 
 بأخذ نصيبنا 

534
00:51:54,320 --> 00:51:58,160
لذا سنرسل قارب ثالث غداً 

535
00:51:58,200 --> 00:52:00,280
و اي شخص لا يزال حياً 

536
00:52:00,320 --> 00:52:03,760
أو يمكنه حمل بندقية سيخرج للصيد 

537
00:52:04,600 --> 00:52:05,960
يمكن للجراح الإنضمام إلينا 

538
00:52:06,000 --> 00:52:07,960
ما لم يكنّ لديه كتاب لقراءته 

539
00:52:08,000 --> 00:52:10,200
أو علاج بواسير أحدهم 

540
00:52:11,680 --> 00:52:14,840
سيد ( سمنر ) ؟ ما رأيك ؟ 

541
00:52:14,880 --> 00:52:16,680
أنا قادر على ذلك 

542
00:52:17,680 --> 00:52:19,400
بما يكفي لبذل قصارى جهدي على الأقل 

543
00:52:19,440 --> 00:52:21,480
أحسنت - 
 جيد -

544
00:52:22,760 --> 00:52:26,400
إذن سينضم إلينا الجراح غداً 

545
00:52:26,440 --> 00:52:28,120
أمرك يا قبطان 

546
00:52:28,160 --> 00:52:30,080
و الآن عودوا إلى العمل 

547
00:52:30,120 --> 00:52:31,760
أمرك يا قبطان 

548
00:52:32,400 --> 00:52:34,480
هيا يا رجال 

549
00:52:40,080 --> 00:52:41,840
سمعتم ما قاله 

550
00:52:44,480 --> 00:52:48,000
سويّ الأمر إذن - 
 نعم ، نعم ، نعم ، نعم .. هذا صحيح -

551
00:52:52,960 --> 00:52:56,040
التفكير المبالغ خطأ جسيم 

552
00:52:57,800 --> 00:52:59,920
لماذا صعدت على متن " ذا فولنتير " ؟ 

553
00:53:02,760 --> 00:53:05,760
!لماذا نصطاد حيوانات الفقمة و لماذا نصطاد الحيتان ؟

554
00:53:10,640 --> 00:53:13,040
لا يوجد سبب ، و هنا تكمن العبقرية 

555
00:53:13,080 --> 00:53:18,720
اللامنطق ، محض غباء 

556
00:53:18,760 --> 00:53:22,800
 لربما لا يسعنا التمكن من الحياة بالتفكير و الحديث المنطقي 

557
00:53:22,840 --> 00:53:24,600
بلّ يجب أن نعيشها و حسب 

558
00:53:24,640 --> 00:53:28,320
و ننجو بأي طريقة متاحة للمرء 

559
00:53:29,720 --> 00:53:32,120
لربما الذكاء لن ينتج عنه شيء 

560
00:53:33,280 --> 00:53:36,120
... لربما الحمقى فقط 

561
00:53:36,160 --> 00:53:38,560
الحمقى ببراعة 

562
00:53:38,600 --> 00:53:40,960
هم من سينجون على الأرض 

563
00:54:09,120 --> 00:54:11,520
أحسنت يا سيد ( سمنر ) 

564
00:54:43,600 --> 00:54:45,280
هيا 

565
00:54:48,800 --> 00:54:50,480
نعم 

566
00:55:36,480 --> 00:55:39,680
يا إلهي 

567
00:55:39,720 --> 00:55:43,480
ها نحن أولاء 

568
00:55:47,720 --> 00:55:50,760
! سيد ( دراكس ) 

569
00:55:51,240 --> 00:55:52,840
! سيد ( دراكس ) 

570
00:55:55,480 --> 00:55:57,760
!أيمكنك مساعدتي رجاءاً ؟

571
00:57:20,160 --> 00:57:21,520
! ( دراكس ) 

572
00:57:58,940 --> 00:58:12,080
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

573
00:58:12,120 --> 00:58:16,600
♪ سنكون بخير إن هبت الرياح بما تشتهي أشرعتنا  ♪

574
00:58:16,640 --> 00:58:20,560
♪ سنكون بخير إن هبت الرياح بما تشتهي أشرعتنا  ♪

575
00:58:20,600 --> 00:58:24,320
♪ سنكون بخير إن هبت الرياح بما تشتهي أشرعتنا  ♪

576
00:58:24,360 --> 00:58:27,840
♪ و سنعمل جميعنا على مهلنا  ♪

577
00:58:27,880 --> 00:58:32,760
♪ و سنسحب العربات معنا ♪

578
00:58:32,800 --> 00:58:36,520
♪ و سنسحب العربات معنا ♪

579
00:58:36,560 --> 00:58:40,480
♪ و سنسحب العربات معنا ♪

580
00:58:40,520 --> 00:58:44,120
♪ و سنعمل جميعنا على مهلنا  ♪

581
00:58:44,160 --> 00:58:48,480
♪و لا ضرر من ليلة في المدينة ♪

582
00:58:48,520 --> 00:58:52,440
♪و لا ضرر من ليلة في المدينة ♪

583
00:58:52,480 --> 00:58:56,360
♪و لا ضرر من ليلة في المدينة ♪

584
00:58:56,400 --> 00:59:00,080
♪ و سنعمل جميعنا على مهلنا  ♪

585
00:59:00,120 --> 00:59:04,320
♪ و سنسحب العربات معنا ♪

586
00:59:04,360 --> 00:59:08,480
♪ و سنسحب العربات معنا ♪

587
00:59:08,520 --> 00:59:12,520
♪ و سنسحب العربات معنا ♪

588
00:59:12,560 --> 00:59:16,760
♪ و سنعمل جميعنا على مهلنا  ♪

