0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:49,490 --> 00:00:52,520 يا قاضي ( كيم ). ماذا تفعل؟ 2 00:00:54,990 --> 00:00:57,580 ( أشكرك لعملك الجاد يا قاضي ( كيم [ الحلـقــــ 2 ــــة ] 3 00:00:58,390 --> 00:01:00,620 أشكرك لعملك الجاد 4 00:01:01,180 --> 00:01:05,690 أشكركِ لعملكِ الجاد - لم أفعل الكثير. أشكرك لعملك الجاد - 5 00:01:08,860 --> 00:01:11,570 بما أنكما كُنتما تعملان بجد، فهل نتناول العشاء معاً؟ 6 00:01:11,570 --> 00:01:13,570 أحب ذلك 7 00:01:14,130 --> 00:01:15,920 قُل نعم 8 00:01:17,360 --> 00:01:19,890 إذا كُنت لا ترغب بذلك، فلا تهتم 9 00:01:20,770 --> 00:01:22,920 أرغب بذلك 10 00:01:33,490 --> 00:01:34,730 !يا لها من راحة 11 00:01:34,730 --> 00:01:38,390 كُنت متوترةً للغاية لدرجة أنني كدتُ أموت لأنني أردت التبول 12 00:01:38,390 --> 00:01:41,570 يا قاضي ( كيم )، هل كُنت بخير؟ 13 00:01:41,570 --> 00:01:45,130 طالما توجد أضواءٌ في كل مكانٍ من حولي والكاميرا الموجهة إلي بدت كأنها تحدق بي بشدة 14 00:01:45,130 --> 00:01:48,650 شعرت كأنني جُردت من ثيابي وأنا أقف في الشارع 15 00:01:48,650 --> 00:01:50,190 ( يا قاضية ( أوه 16 00:01:50,190 --> 00:01:53,790 هل يستطيع الناس التثاؤب بينما تنهمر الدموع؟ 17 00:01:53,790 --> 00:01:55,760 لستُ متأكدةً 18 00:01:55,760 --> 00:01:58,830 أعتقد بأن الدموع تنهمر كلما تثاءبت 19 00:01:58,830 --> 00:02:00,990 لمَ تسأل فجأةً؟ 20 00:02:01,820 --> 00:02:03,350 إنهُ لا شيء 21 00:02:03,350 --> 00:02:07,390 بالمناسبة، ألم تشعر بالإثارة؟ 22 00:02:07,390 --> 00:02:11,020 الشعور بأن جميع المواطنين كانوا ينظرون إلي 23 00:02:11,020 --> 00:02:15,540 بالطبع، كانوا ينظرون إلى رئيسنا للقضاة، وليس أنا 24 00:02:15,540 --> 00:02:17,660 ليس أنا 25 00:02:19,340 --> 00:02:21,390 قاضية ( أوه )؟ 26 00:02:22,590 --> 00:02:24,640 أقول بإنني مُرتاحة جداً بأنهُ لم يكُن أنا 27 00:02:24,640 --> 00:02:29,300 لو كان الأمر كذلك، لكُنت قد سببت مشكلة مئةٍ بالمئة، متوترة كما كُنت 28 00:02:31,220 --> 00:02:36,110 بالمناسبة، ألست متحمساً؟ قال بإنهُ سيعزمنا على العشاء 29 00:02:36,110 --> 00:02:38,230 متحمس؟ - نعم - 30 00:02:38,230 --> 00:02:41,460 سمعت بأن رئيسنا هو وريثٌ لعائلة ثرية للغاية 31 00:02:41,460 --> 00:02:45,470 إذاً يجب أن يكون ذواقٌ عظيم 32 00:02:51,000 --> 00:02:54,750 يا رئيس، ما هي هوايتك؟ 33 00:02:54,750 --> 00:02:56,500 الغولف أم التنس؟ 34 00:02:56,500 --> 00:02:58,340 الصيد - الصيد؟ - 35 00:02:58,340 --> 00:03:02,120 الصيد... ذلك الذي تُطلق فيه النار بمسدسٍ وتُمسك بأرنب ؟ 36 00:03:02,120 --> 00:03:06,230 لا، لا. هذا مملاً. مرحي هو بإصطياد شيءٍ قوي 37 00:03:16,410 --> 00:03:18,630 إنهُ يبدو جيداً 38 00:03:18,630 --> 00:03:20,470 أي نوعٍ من اللحم هذا؟ 39 00:03:20,470 --> 00:03:23,570 إنهُ خنزيرٌ بري. واحدٌ كبيرٌ جداً 40 00:03:23,570 --> 00:03:27,060 ...بري - لدي رخصة صيدٍ للحيوانات البرية الضارة - 41 00:03:27,060 --> 00:03:29,160 مُدهش 42 00:03:29,160 --> 00:03:31,410 إنهُ مثيرٌ حقاً 43 00:03:31,410 --> 00:03:36,210 تُطلق النار بين عينيه عندما يندفع نحوك، ويُخرج أنيابه 44 00:03:37,900 --> 00:03:39,300 هل طعمهُ جيداً؟ - عفواً؟ - 45 00:03:39,300 --> 00:03:44,160 هذا - إنهُ طعمٌ جديد بنكهةٍ عميقة - 46 00:03:44,160 --> 00:03:47,940 أنا أغار منكِ. فلا أستطيع التذوق بشكلٍ جيد 47 00:03:47,940 --> 00:03:51,430 بالنسبة لي، الطعام هو... كيف يجب أن أسميه؟ 48 00:03:52,870 --> 00:03:54,270 إحساسٍ بالمضغ؟ 49 00:03:54,270 --> 00:03:56,300 إحساسٍ بالمضغ "؟ " 50 00:03:56,300 --> 00:04:00,340 أعض بقواطعي، أقضم بأضراسي 51 00:04:00,340 --> 00:04:03,280 وأُمزق بأنيابي. هذا النوع من الإحساس 52 00:04:03,280 --> 00:04:04,940 هل يجب أن أقول بإن الأمر يشبه الشعور بالطعام بأسناني؟ 53 00:04:04,940 --> 00:04:07,600 تُستخدم هذه الكلمة عادةً للإشارة إلى أسنان الحيوانات 54 00:04:07,600 --> 00:04:11,440 أليس البشر حيوانات؟ - نقول عادةً "سناً" للناس - 55 00:04:14,380 --> 00:04:16,200 إنهُ نفس الشيء في كلتا الحالتين 56 00:04:16,200 --> 00:04:18,210 لكن ماذا تقصد، "لا يمكنك التذوق بشكلٍ جيد"؟ 57 00:04:18,210 --> 00:04:23,150 ألا تقصد أنك أصبحت خدراً تجاه التذوق بسبب كل الطعام الجيد الذي تناولته منذ أن كنت صغيراً؟ 58 00:04:23,150 --> 00:04:25,490 أتقولين، منذ أن كُنت صغيراً؟ 59 00:04:27,070 --> 00:04:31,570 لقد كُنت السيد الشاب لعائلةٍ ثرية منذ ولادتك، بعد كل شيء 60 00:04:34,540 --> 00:04:37,000 ..."منذ الولادة" 61 00:04:43,740 --> 00:04:46,200 قُلت شيئاً لا يجب علي قوله، أليس كذلك؟ 62 00:04:46,200 --> 00:04:49,900 لا، لم تفعلي. أنتِ مُحقة، أنا من عائلةٍ ثرية 63 00:04:49,900 --> 00:04:51,750 لكن هل تعرفين هذا؟ 64 00:04:51,750 --> 00:04:54,480 ...والدي الراحل 65 00:04:55,160 --> 00:04:57,630 كان مُقرض مُرابٍ 66 00:04:57,630 --> 00:05:00,950 مُقرض مُرابٍ من الجيل الثاني. شريرٌ للغاية 67 00:05:00,950 --> 00:05:04,230 رجلٌ بدمٍ بارد؟ - ( يا قاضي ( كيم - 68 00:05:04,230 --> 00:05:07,160 أنت تعرف جيداً ما الذي يصنع صاحب أعمال القروض الخاصة 69 00:05:07,160 --> 00:05:10,660 هل ربما نشأت في عائلةٍ مثقلةٍ بالديون يا قاضي ( كيم )؟ 70 00:05:10,660 --> 00:05:12,440 هل تُجري تحرياتٍ عن قضاتك المساعدين؟ 71 00:05:12,440 --> 00:05:15,800 نحن بحاجة لمعرفة بعضنا البعض بما أننا نعمل في نفس المحكمة 72 00:05:15,800 --> 00:05:22,020 والدك تم الإحتيال عليه بثروتهِ بالكامل وانتحر، أليس كذلك؟ 73 00:05:28,740 --> 00:05:33,070 آه يا إلهي، أنا آسف. ما كان ينبغي علي قول ذلك 74 00:05:33,070 --> 00:05:36,640 الجوهر للمُقرض المُرابي هو التظاهر بكونه طيب القلب عندما يكون في الواقع ذي دمٍ بارد. أليس كذلك؟ 75 00:05:36,640 --> 00:05:38,730 ...يا قاضي ( كيم ). الرئيس لم يفعل ذلك عن قصد 76 00:05:38,730 --> 00:05:40,870 أنت تعرف جيداً 77 00:05:40,870 --> 00:05:44,440 إنهُ بيع الأمل وإستردادهِ بالرعب 78 00:05:44,440 --> 00:05:47,640 اعتاد والدي على الاعتراف بشكلٍ منتظم 79 00:05:47,640 --> 00:05:50,060 في كل مرة ينتحر بها مدين 80 00:05:50,060 --> 00:05:52,780 أنا اعترف لـ( يهوه ) بأخطائي 81 00:05:52,780 --> 00:05:55,890 لقد أخبرت الرب عن خطيئتي ولم أُخفيها 82 00:05:55,890 --> 00:05:59,950 وبالتالي ليغفر الرب لي خطاياي 83 00:06:02,250 --> 00:06:06,930 ما هذا؟ ألا يمكنك أن ترى نفسك تكبر تحت شخصٍ كهذا؟ 84 00:06:08,510 --> 00:06:11,960 سوف أغادر - ( يا قاضي ( كيم - 85 00:06:13,610 --> 00:06:16,410 أنا حقاً لا أشعر بأنني على ما يرام 86 00:06:16,410 --> 00:06:19,180 فأنا لدي معدةٍ ضعيفة جداً، كما ترى 87 00:07:38,830 --> 00:07:41,730 ماذا تفعل؟ - أنا في رحلة سفاري - 88 00:07:41,730 --> 00:07:44,430 مجدداً؟ تعال يا رجل، أسرع 89 00:07:44,430 --> 00:07:48,650 لقد قُمت بإعداد كل شيء - سأستمتع لفترةٍ أطول قليلاً - 90 00:07:53,570 --> 00:07:55,900 [ " مؤسسة " المسؤولية الاجتماعية ] 91 00:08:03,100 --> 00:08:04,810 ماذا يفعل؟ 92 00:08:04,810 --> 00:08:07,550 ما هذا؟ 93 00:08:10,560 --> 00:08:12,120 المتسولين عديمي الفائدة 94 00:08:12,120 --> 00:08:15,400 كيف أمكنك؟ 95 00:08:15,400 --> 00:08:18,860 اللعنة 96 00:08:28,900 --> 00:08:31,000 هل أنت بخير؟ 97 00:08:35,630 --> 00:08:38,180 أنا أعتذر 98 00:08:39,030 --> 00:08:41,900 يجب عليك أن تكون أكثر حذراً 99 00:09:22,150 --> 00:09:26,890 الجمع بين الأحكام المتعلقة بكل من الضحايا السبعٍ والأربعين 100 00:09:26,890 --> 00:09:30,480 أنا أحكم عليك بالسجن لـ 235 سنة 101 00:09:41,580 --> 00:09:46,220 المحاكمة ليست مزحة! 235 سنة؟ 102 00:09:47,800 --> 00:09:50,830 هل هذا ما تفعلهُ، يا سيدي الرئيس؟ 103 00:09:50,830 --> 00:09:54,110 كانغ يو هان )، ذلك الرجل دَمَعَ ) — وهو ينادي أسماء أولئكَ المسنين 104 00:09:54,110 --> 00:09:56,410 آه، هذا. هذا صعب 105 00:09:56,410 --> 00:09:58,720 لقد فعلتُ ذلك كثيراً عندما كنتُ ممثلاً، لذلك أعرف 106 00:09:58,720 --> 00:10:02,190 من الصعب حقاً أن تجعل نفسكَ تدمع في الوقت المناسب 107 00:10:02,190 --> 00:10:08,580 ...كيف بكى القاضي ( كانغ ) بدون قطرات العين هل ربما استخدم شيئاً مثل عصا المسيل للدموع؟ 108 00:10:08,580 --> 00:10:12,890 ،كان بإمكاني تمثيل أي مشهدٍ في تلك الأيام لكن لم أستطع أن أدمع بشكلٍ جيد 109 00:10:12,890 --> 00:10:16,930 أعتقد هذا هو السبب في أنني لم أستطع أن أكون بطلاً رئيسياً 110 00:10:18,180 --> 00:10:22,470 ألا تفعل ذلك بقدر ما تريد الآن؟ كونكَ البطل الرئيسي؟ 111 00:10:23,450 --> 00:10:27,630 لستُ متأكداً. هل أنا البطل الرئيسي؟ 112 00:10:27,630 --> 00:10:32,730 هناك العديد من الشخصيات القوية التي تصطف بجانبي 113 00:10:32,730 --> 00:10:38,050 بالنسبة لي، بصراحة، لا أعرف موقعي بوضوحٍ حتى الآن 114 00:10:40,100 --> 00:10:44,900 يجب أن تعرفهُ جيداً. أليس من الواضح أنكَ البطل الرئيسي؟ 115 00:10:44,900 --> 00:10:48,650 أنتَ رئيس هذا البلد الذي هو في حالة يرثى لها 116 00:10:51,360 --> 00:10:57,220 لكن يا وزيرة ( تشا )، لقد تعرضتِ لأضرارٍ جسيمة بفقدان الرئيس (جو)، أليس كذلك؟ 117 00:10:57,220 --> 00:11:01,900 ،أعني، أنتِ من وضعتِ الكثير من التشايبول* خلف القضبان ( أعضاء التكتلات التجارية المملوكة للعائلة ) 118 00:11:01,900 --> 00:11:06,620 .(انزعجتِ للغاية عندما سارت الأمور على نحوٍ سيء للرئيس (جو بدا ذلك غريباً بعض الشيء بالنسبة لي 119 00:11:06,620 --> 00:11:09,650 ... جعلني أعتقد أن هناك شيئاً ما 120 00:11:10,570 --> 00:11:13,700 لقد أطلقتِ للتو سهماً في الظلام. إنها مجرد مخيلتي 121 00:11:13,700 --> 00:11:15,660 أنتِ تعلمين أن لدي خيالاً واسعاً، أليس كذلك؟ 122 00:11:15,660 --> 00:11:19,190 اعتدتُ أن أكون ممثلاً وفناناً 123 00:11:23,200 --> 00:11:28,260 ومع ذلك، ألم تكن المحاكمة الأولى مدبرةً من قِبلُكِ؟ 124 00:11:28,260 --> 00:11:29,990 صحيح؟ 125 00:11:31,000 --> 00:11:33,880 .حتى المؤسسة يجب ألا يعجبها هذا 126 00:11:33,880 --> 00:11:37,340 — خسارة أحد أكبر الرعاة 127 00:11:38,610 --> 00:11:42,710 كلا، لا يبدو الأمر كما لو أن السيد ( سيو ) لم يعجبه هذا 128 00:11:44,880 --> 00:11:48,030 [ " مؤسسة " المسؤولية الاجتماعية ] 129 00:12:13,450 --> 00:12:15,300 ( الوزيرة ( تشا 130 00:12:18,720 --> 00:12:21,580 السيد ( سيو ) هنا، صحيح؟ 131 00:12:21,580 --> 00:12:26,860 .إنه يتأمل. لم يكن عليكِ أن تأتي فجأةً بدون موعد 132 00:12:26,860 --> 00:12:32,330 ابتعدي. كيف تجرؤ مجرد سكرتيرة على التصرف بهذه الطريقة؟ 133 00:12:33,180 --> 00:12:35,950 ( لا يجدر بكِ أن تفعلي هذا، أيتها الوزيرة ( تشا 134 00:12:35,950 --> 00:12:40,050 لا يجدر بي"؟ ألستم متفاخرين قليلاً الآن؟" 135 00:12:40,050 --> 00:12:45,120 ،هل يعتقد أنهُ نوعٌ من أعمدة الأمة فقط لأن الرئيس يعاملهُ باحترام؟ 136 00:12:46,030 --> 00:12:48,260 لقد فهمت 137 00:13:15,840 --> 00:13:18,150 لنتحدث 138 00:13:24,290 --> 00:13:25,980 ألم تسمعني؟ 139 00:13:25,980 --> 00:13:29,960 هل أنتِ مستاءةً لأن الأمور لا تسير على طريقتُكِ؟ - ماذا قلت؟ - 140 00:13:29,960 --> 00:13:33,360 لماذا أتيتِ إلى هنا 141 00:13:36,270 --> 00:13:40,200 وتصرفتِ بوقاحةٍ فجأةً؟ 142 00:13:40,200 --> 00:13:42,530 من الذي يتحدث؟ 143 00:13:42,530 --> 00:13:45,890 من الذي دمر كل شيء؟ 144 00:13:45,890 --> 00:13:49,750 هل تجرأتَ على التخطيط مع ( كانغ يو هان ) دون علمي وطعني في الظهر؟ 145 00:13:49,750 --> 00:13:53,890 عمَّ تتحدثين؟ - بالطبع، تظاهر بأنكَ لا تعرف - 146 00:13:58,050 --> 00:14:01,230 أنا متأكد من أن القاضي ( كانغ ) لديه وجهة نظرهِ الخاصة في الأمور 147 00:14:01,230 --> 00:14:06,490 إن جذب انتباه العامة باستخدام قضية كبيرة لن يلحق بنا أي ضررٍ على المدى الطويل 148 00:14:06,490 --> 00:14:10,290 (هل تقول أن (هيو جونغ سي) تحدث بلطفٍ مع (كانغ يو هان ليفعل ذلك بمفردهِ؟ 149 00:14:10,290 --> 00:14:14,390 لا تخلقي استنتاجاتٍ متسرعة - فكر ملياً - 150 00:14:14,390 --> 00:14:18,280 هل سيُفيدكَ خداعي والتكاتف مع ( هيو جونغ سي )؟ 151 00:14:18,280 --> 00:14:21,190 لن أبقى مكتوفة اليدين أيضاً 152 00:14:21,190 --> 00:14:25,200 إذا انتهيتِ من الحديث، فيمكنك الذهاب 153 00:14:48,250 --> 00:14:50,590 الرجل العجوز الشرير 154 00:14:52,550 --> 00:14:58,130 هل نتيجة هذه المحاكمة ضارةٍ بالضرورة؟ 155 00:15:01,130 --> 00:15:02,780 ما هذا؟ 156 00:15:02,780 --> 00:15:05,850 سبعة عشر بالمائة. جاءت نتائج الاستطلاع للتو 157 00:15:05,850 --> 00:15:10,030 ارتفعت نسبة الموافقة على الحزب الحاكم بنسبة 17٪ 158 00:15:12,470 --> 00:15:16,330 ستكونين أنتِ، يا وزيرة. المرشحة الرئاسية التالية للحزب الحاكم 159 00:15:16,330 --> 00:15:20,560 وأنا متأكدةً من أن هناك العديد من الشركات الكبرى التي تريد تمويل الرئيس التالي 160 00:15:20,560 --> 00:15:24,620 بشكلٍ أكثر سخاءً حتى من "جيه يو " للكيمياويات 161 00:15:25,290 --> 00:15:27,590 ماذا تقولين؟ 162 00:15:27,590 --> 00:15:31,450 آه، أنا آسفة. لقد كنتُ وقحة 163 00:15:32,420 --> 00:15:34,920 مجرد سكرتيرة 164 00:15:49,300 --> 00:15:53,110 يا بروفيسور. كم مرةً ترسلني لجلب الكرة؟ 165 00:15:53,110 --> 00:15:55,000 آسف 166 00:16:11,050 --> 00:16:12,980 هل أنتَ بخير؟ 167 00:16:18,860 --> 00:16:20,550 !نعم 168 00:16:21,360 --> 00:16:23,220 واو، أنا مندهش تماماً 169 00:16:23,220 --> 00:16:27,170 كيف يمكنكَ خداع طالبكَ؟ قاضي المحكمة العليا في البلاد؟ 170 00:16:27,170 --> 00:16:30,490 التظاهر " ليس خداعاً" * ( حركة في كرة السلة *) 171 00:16:40,730 --> 00:16:43,320 لستُ متأكداً من أي شيء 172 00:16:44,890 --> 00:16:49,050 اعتقدتُ أن هذه المحاكمة كانت لتخليص المدعى عليه لكن اتضح أن العكس هو الصحيح 173 00:16:51,720 --> 00:16:55,690 من الصعب معرفة ما يخططون لهُ 174 00:16:55,690 --> 00:16:58,960 ارتفعت معدلات موافقة الرئيس 175 00:17:00,290 --> 00:17:04,960 يجب أن تكون هناك صفقة لا نعرف عنها شيئاً 176 00:17:05,630 --> 00:17:09,420 ومع ذلك، أعتقد أيضاً أن النتيجة كانت جيدة 177 00:17:09,420 --> 00:17:12,560 جيدة؟ هذا ما تدور حولهُ المحاكمات 178 00:17:12,560 --> 00:17:15,300 هل يكفي أن تحب النتيجة؟ 179 00:17:15,300 --> 00:17:19,190 كلا. لا يجب أن نتعامل مع المحاكمة كمزحة 180 00:17:19,860 --> 00:17:24,660 سأبحث أكثر في ما يجري 181 00:17:30,340 --> 00:17:32,960 ( أنا آسف، أيها القاضي ( كيم 182 00:17:32,960 --> 00:17:35,400 ... أنا لا أمانع كثيراً حقاً، لكن 183 00:17:35,400 --> 00:17:37,620 " ( القاضي ( كيم " 184 00:17:37,620 --> 00:17:40,120 هذا يصيبني بالقشعريرة 185 00:17:40,120 --> 00:17:44,230 " !لقد كانت " مهلاً، أيها الخاسر! هل تريد أن تموت على يدي؟ 186 00:17:44,230 --> 00:17:47,560 .كانت تلك كلماتي لـ( كيم غا أون )، الحدث الجانح 187 00:17:47,560 --> 00:17:49,770 تقصد كلام بروفيسور العصابات؟ 188 00:17:49,770 --> 00:17:53,730 "ماذا قلتَ أكثر؟ "رائحة التربة رائعة. هل تريد أن تُدفن فيها؟ 189 00:17:53,730 --> 00:17:57,020 كيف يمكنكَ أن تقول ذلك لطفلٍ يُرثى له؟ 190 00:17:57,020 --> 00:18:01,700 هل تقوم بالإفتراء على قاضي المحكمة العليا بحقائقٍ كاذبة؟ 191 00:18:13,990 --> 00:18:17,020 الاستعدادات تتم بشكلٍ صحيح؟ هل قابلت الدكتور؟ 192 00:18:17,020 --> 00:18:20,660 "لقبي هو "دكتور السلامة 193 00:18:21,330 --> 00:18:26,060 (ماذا لو لم يكن هذا الدكتور هو (يو جونغ بايك ولكن (جانغ غي هيون)؟ 194 00:18:29,060 --> 00:18:30,670 نعم؟ 195 00:18:30,670 --> 00:18:34,030 لقد عملتَ بجد 196 00:18:35,600 --> 00:18:37,640 ( أوه، القاضي ( كيم 197 00:18:37,640 --> 00:18:39,790 جئتُ لأعيد هذا الكتاب 198 00:18:39,790 --> 00:18:42,130 جئتَ في وضح النهار اليوم 199 00:18:43,760 --> 00:18:45,490 لدي شيءٌ يزعجني 200 00:18:45,490 --> 00:18:48,030 حقاً؟ هذا ليس صحيحاً 201 00:18:48,030 --> 00:18:52,390 أنت المساعد الثمين الذي يجلس على يساري 202 00:18:54,470 --> 00:18:58,230 ماذا قلت للتو؟ - اجلس وتحدث - 203 00:19:05,430 --> 00:19:07,370 ما الذي يزعجكَ؟ 204 00:19:08,140 --> 00:19:10,300 يتعلق الأمر بالشاهد ( جانغ غي هيون ) في هذه المحاكمة 205 00:19:10,300 --> 00:19:12,900 نعم ، "دكتور السلامة " ذاك؟ - نعم - 206 00:19:12,900 --> 00:19:15,560 ماذا بشأنهِ؟ - هل كان جديراً بالثقة؟ - 207 00:19:15,560 --> 00:19:16,790 ما الذي تتحدث عنه؟ 208 00:19:16,790 --> 00:19:21,030 لم أرَ من قبل شاهداً يتناقض طوعاً مع أقوالهِ السابقة 209 00:19:21,030 --> 00:19:24,200 ربما لسعهُ ضميرهُ - ضميرهُ؟ - 210 00:19:24,200 --> 00:19:29,370 لماذا؟ ألا تصدق أن الناس لديهم شيئاً يسمى بالضمير؟ 211 00:19:29,370 --> 00:19:33,300 .لستُ متأكداً. لم أتأثر، كما استطعت أن أرى نيته 212 00:19:33,320 --> 00:19:34,200 نية؟ 213 00:19:34,200 --> 00:19:37,400 ألم يجعل الأمر يبدو كما لو أن المتهم قتل الضحايا عمداً؟ 214 00:19:37,430 --> 00:19:39,940 .وأنت ذهبتَ مع ذلك بشكلٍ علنيٍ جداً - بشكلٍ علنيٍ جداً" ؟" - 215 00:19:39,940 --> 00:19:43,760 كنتَ هادئاً في الغالب طوال المحاكمة. كانت ردة فعلكَ هي الأكثر حيوية في تلك المرحلة 216 00:19:43,760 --> 00:19:46,900 ماذا لو حدث شيءٌ سيئ لكبار السن في القرية؟ 217 00:19:46,900 --> 00:19:48,340 —قلتُ ذلك لرئيس الإدارة - وبعد ذلك؟ - 218 00:19:48,340 --> 00:19:52,570 قال رئيس مجلس الإدارة، " ما الذي يهم لكبار السن " الذين عاشوا طويلاً بما فيه الكفاية؟ 219 00:19:52,570 --> 00:19:54,350 لا تقُل لي أن هذا ما قلتهُ 220 00:19:54,350 --> 00:19:57,270 في ذلك الوقت، فكرتُ، أليست هذه جريمة قتلٍ؟ 221 00:19:57,270 --> 00:19:59,590 ... أنت تقول قتلٍ 222 00:20:00,870 --> 00:20:04,030 ( يبدو أنكَ كنتَ تراقبني فقط، أيها القاضي ( كيم 223 00:20:04,780 --> 00:20:08,090 هذا ليس صحيحاً - هل اعترفنا بأنه قتل الناس عمداً؟ - 224 00:20:09,020 --> 00:20:10,830 — لا، لم نفعل، لكن - إذاً ما هي المشكلة؟ - 225 00:20:10,830 --> 00:20:14,410 بسبب تلك الشهادة، قام المدعى عليه بتغيير أقوالهِ واعترف بالتسبب في الوفاة والإصابة نتيجة إهمالٍ مهني 226 00:20:14,410 --> 00:20:16,980 إذاً، أليس هذا شيئاً جيداً؟ 227 00:20:16,980 --> 00:20:19,880 هل النتيجة هي كل ما يهم؟ - هل يجب أن تكون العملية عادلةً أيضاً؟ - 228 00:20:19,880 --> 00:20:22,910 !بالتأكيد، لأن هذا هو حكم القانون وهذه محاكمة 229 00:20:22,910 --> 00:20:28,550 حكم القانون؟ يا قاضي ( كيم)، هل تعتقد أن الهدف من المحاكمة هو العدالة؟ 230 00:20:28,550 --> 00:20:30,590 ما هو، إن لم تكُن العدالة؟ 231 00:20:31,670 --> 00:20:35,710 إن المحاكمة لعبة، حيث إذا لم تتمكن من إثبات الأشياء، فإنك تخسر 232 00:20:35,710 --> 00:20:38,020 لكنها ليست لعبة عادلة من البداية 233 00:20:38,020 --> 00:20:42,900 الأغنياء والأقوياء يفعلون كل ما في وسعهم للتلاعب بالحقيقة والتستر عليها، ورشوة وكالات التحقيق 234 00:20:42,900 --> 00:20:48,100 على الجانب الآخر، هناك حشدٌ ضخمٌ من الناس الغاضبين والمتأنين 235 00:20:48,100 --> 00:20:52,080 كيف يمكنكم تصوير رجل أعمالٍ وطني بأنهُ قاتل دون أي دليل؟ 236 00:20:52,080 --> 00:20:57,370 هل تعرفون كم من الناس يكسبون رزقهم بفضلي في هذه الأزمة الاقتصادية؟ 237 00:20:58,310 --> 00:21:01,870 للأسف، لا يوجد شيء اسمه العدالة 238 00:21:01,870 --> 00:21:06,670 إنها مجرد لعبة. غير عادلة وشرسة 239 00:21:26,170 --> 00:21:28,180 إنه يشبههُ 240 00:21:29,950 --> 00:21:32,130 إنهُ يشبههُ كثيراً 241 00:21:37,950 --> 00:21:40,040 .(نعم يا (غا أون 242 00:21:40,040 --> 00:21:42,300 .لا، لا بأس. أخبرني 243 00:21:43,840 --> 00:21:45,960 أوه، هل تريد مقابلتي؟ 244 00:21:46,930 --> 00:21:49,300 .أنا مشغولة نوعاً ما 245 00:21:50,760 --> 00:21:55,360 .لا ، ليس بهذا القدر. سأحاول تخصيص بعض الوقت 246 00:21:56,130 --> 00:21:58,040 .نعم 247 00:22:01,470 --> 00:22:03,540 .يبدو أنكِ ستذهبين في موعد 248 00:22:04,430 --> 00:22:07,540 .من فضلك اصمت 249 00:22:07,540 --> 00:22:09,080 .نعم 250 00:22:14,650 --> 00:22:16,480 قابلت الدكتور ، صحيح؟ 251 00:22:16,480 --> 00:22:20,070 .لقد عملت بجدٍ. سألتقي بالمحامي اليوم 252 00:22:21,750 --> 00:22:25,060 .أردت أن تقابلني لتخبرني بذلك - .نعم - 253 00:22:26,110 --> 00:22:27,800 هل ستقومين بالمراقبة؟ - .نعم - 254 00:22:27,800 --> 00:22:29,950 سأذهب لأمسك بشخصٍ سيء للغاية. لماذا تسأل؟ 255 00:22:29,950 --> 00:22:31,770 .إنه يناسبك 256 00:22:33,150 --> 00:22:35,640 ما الذي لن يناسبني؟ 257 00:22:35,640 --> 00:22:41,020 ،على أي حال، إذاً فحبيبتك التي تخونك، التي ذكرتها من قبل كان رئيسك، أليس كذلك؟ 258 00:22:41,020 --> 00:22:42,390 ...يا له من ذوقٍ لديك 259 00:22:42,390 --> 00:22:45,630 أنت تضعينه على هذا النحو الآن؟ - .هذا هو العذر الذي أتيت به - 260 00:22:45,630 --> 00:22:47,840 !تستمع إلى محادثةٍ هاتفية لسيد. يا إلهي 261 00:22:47,840 --> 00:22:50,780 .لقد شرحت بالفعل أن لدي سبباً كافياً للشك فيه 262 00:22:50,780 --> 00:22:56,010 على أي حال ، ألم تجدي مدير المصنع الذي جاء للشهادة غريباً؟ 263 00:22:57,770 --> 00:23:01,910 أنت أيضاً تستجوبين الكثير من المشتبه بهم، أليس كذلك؟ متى يعترفون بأسرارهم فجأةً؟ 264 00:23:01,910 --> 00:23:04,720 . أريد حقاً أن أموت، يا شرفك 265 00:23:04,720 --> 00:23:09,220 -- حسناً، في بعض الأحيان يعاني الناس من ضميرهم 266 00:23:09,220 --> 00:23:11,520 .دقيقة واحدة فقط ، لا تعطيني هذا الهراء أيتها المحققة 267 00:23:13,620 --> 00:23:17,610 .على الأرجح يفعلون ذلك لإنقاذ أنفسهم لماذا تسأل وأنت تعرف ذلك بالفعل؟ 268 00:23:19,430 --> 00:23:23,140 ، إذا كان الدكتور في مكالمته هو ذلك الشاهد 269 00:23:24,540 --> 00:23:27,970 هل تقول أن رئيسك قام بتزييف الشهادة؟ 270 00:23:27,970 --> 00:23:31,520 .لست متأكداً. من الممكن إذا كان هو 271 00:23:31,520 --> 00:23:37,250 .مهلاً، إنه بطل الشعب الآن. إنه قاضي الأمة 272 00:23:37,910 --> 00:23:41,050 .لا تذهب وتقول هذا. قد تتعرض للطعن 273 00:23:55,290 --> 00:23:57,490 !تلك الحواجز 274 00:24:03,360 --> 00:24:04,920 [ .شاركوا الحب والأمل معاً ] 275 00:24:06,040 --> 00:24:08,620 .شكراً لك 276 00:24:08,620 --> 00:24:12,350 .يمكن أن تصبح مساعدتك الصغيرة قوة عظيمة لشخصٍ ما 277 00:24:12,350 --> 00:24:16,920 .(أنت تستمر في فعل ما لا تريده (جي يون .بالطبع هي تتشاجر معك 278 00:24:16,920 --> 00:24:19,730 كم مرة هذه الآن؟ 279 00:24:23,790 --> 00:24:25,870 !أمي 280 00:24:36,240 --> 00:24:39,830 .يجب أن تقودي بحذر 281 00:24:40,960 --> 00:24:43,640 أيها الأحمق! ألن تقود سيارتك بحذر؟ 282 00:24:43,640 --> 00:24:45,810 هل أنت بخير؟ 283 00:24:45,810 --> 00:24:47,220 .لقد رأيت تلك السيارة من قبل 284 00:24:47,220 --> 00:24:49,570 !لماذا تقود وتصبح حاجزاً؟ 285 00:24:49,570 --> 00:24:52,540 !هذا النذل 286 00:24:52,540 --> 00:24:55,350 !مهلاً! أيها الوغد المجنون 287 00:24:58,830 --> 00:25:00,450 !لطيف 288 00:25:06,850 --> 00:25:09,010 !احذروا 289 00:25:37,190 --> 00:25:38,730 .أسرع قليلاً 290 00:25:42,800 --> 00:25:46,130 .أعتقد أننا سنفقده - كيف سنمسكه بهذه السيارة؟ - 291 00:26:11,660 --> 00:26:13,300 ما هذا في الأمام؟ 292 00:26:19,120 --> 00:26:20,760 ما هذا؟ 293 00:26:20,760 --> 00:26:22,490 ما هذا؟ 294 00:26:25,790 --> 00:26:28,160 .هذا الوغد المجنون 295 00:27:12,220 --> 00:27:20,860 ♫ تقول إنني سأكون في ضوء القمر ♫ 296 00:27:20,860 --> 00:27:30,670 ♫ في ضوء القمر ، في ضوء القمر ♫ 297 00:27:39,730 --> 00:27:42,080 .هذا النذل المجنون 298 00:27:44,550 --> 00:27:48,530 !مهلاً أيها الوغد المجنون، اغرب عن وجهي 299 00:28:07,490 --> 00:28:12,090 ♫ لقد ولدت في مكانٍ مشوه ♫ 300 00:28:12,090 --> 00:28:17,050 ♫ وجئت إلى هنا ♫ 301 00:28:21,360 --> 00:28:26,970 ♫ .هذا عندما التقيت بك ♫ 302 00:28:57,540 --> 00:29:01,270 !مهلاً أيها الوغد المجنون! ألا يمكنك الانتظار لتموت؟ 303 00:29:01,270 --> 00:29:04,080 .ها هو. توقفي هنا 304 00:29:04,080 --> 00:29:06,670 !سألت هل تريد أن تموت ؟ 305 00:29:06,670 --> 00:29:10,170 ما هذا؟ 306 00:29:10,770 --> 00:29:12,930 !مهلاً 307 00:29:12,930 --> 00:29:17,710 !مهلاً، أي نوعٍ من الأوغاد أنت؟ 308 00:29:18,330 --> 00:29:23,040 !مهلاً - إنه ذلك الشخص، صحيح؟ (كانغ يو هان)؟ - .أجل - 309 00:29:24,510 --> 00:29:26,560 ألست مختلٌ عقلياً أو شيءٌ من هذا القبيل؟ 310 00:29:26,560 --> 00:29:29,540 ماذا تفعل الآن؟ 311 00:29:42,500 --> 00:29:45,350 !ماذا تفعل الآن؟ مهلاً 312 00:29:45,350 --> 00:29:48,000 .اترك هذا. لا تقترب مني 313 00:29:48,000 --> 00:29:50,230 !قلت لا تأتي 314 00:29:50,230 --> 00:29:53,940 !اترك ذلك! لا تأتي 315 00:29:55,110 --> 00:29:58,560 !هذا الرجل المجنون! من هذا الوغد؟ 316 00:29:59,570 --> 00:30:01,000 !مهلاً 317 00:30:02,150 --> 00:30:03,670 !مهلاً 318 00:30:06,320 --> 00:30:10,410 ♫ شيءٍ أقوى ♫ 319 00:30:13,010 --> 00:30:17,510 ♫ أريد أن أجد بعض الحب ♫ 320 00:30:19,030 --> 00:30:21,190 ♫ شيءٍ أقوى ♫ 321 00:30:25,380 --> 00:30:28,290 ♫ ملتزمٌ جيداً ♫ 322 00:30:30,090 --> 00:30:34,000 أنت ذلك القاضي من التلفاز ، أليس كذلك؟ 323 00:30:34,000 --> 00:30:36,750 لمـ.. لماذا تفعل هذا بي؟ 324 00:30:36,750 --> 00:30:39,040 .لأنك كنت حاجزاً على الطريق 325 00:30:40,070 --> 00:30:42,000 !ماذا؟ 326 00:30:42,000 --> 00:30:43,960 .هذا النذل 327 00:30:45,240 --> 00:30:49,810 !كيف يجرؤ قاضٍ على فعل هذا بي؟ هل تعرف من أكون؟ 328 00:30:49,810 --> 00:30:52,570 !لن أدعك وشأنك 329 00:30:52,570 --> 00:30:54,490 .انتظر فقط 330 00:30:59,050 --> 00:31:01,980 ....مهلاً، ذلك 331 00:31:01,980 --> 00:31:05,100 .هذا ليس ملكي. من أين جاء هذا؟ هذا ليس ملكي 332 00:31:05,100 --> 00:31:08,760 .الشيء المهم هو أنني اكتشفت هذا في سيارتك 333 00:31:08,760 --> 00:31:11,540 .هناك بصمة إصبعك عليه. أنا سأصادر هذا 334 00:31:11,540 --> 00:31:16,940 .أيضاً، إذا كنت لا تستطيع قيادة السيارة، فاستخدم قطار الأنفاق 335 00:31:25,240 --> 00:31:26,840 ما هذا؟ 336 00:31:32,350 --> 00:31:33,760 !مهلاً 337 00:31:34,680 --> 00:31:36,180 !مهلاً، أنت 338 00:31:40,700 --> 00:31:41,980 !مهلاً 339 00:31:43,100 --> 00:31:45,130 !اللعنة 340 00:31:54,330 --> 00:31:57,120 ماذا رأيت للتو؟ 341 00:31:57,120 --> 00:31:59,230 هل تصدقينني الآن؟ 342 00:32:22,710 --> 00:32:25,160 .وصلت 343 00:32:25,200 --> 00:32:26,500 هل كنتِ مستيقظةً طوال الليل؟ 344 00:32:26,500 --> 00:32:30,300 .نعم. يجب أن أعمل بجدٍ لتعويض نقص المهارات لدي 345 00:32:30,320 --> 00:32:34,160 لماذا تقولين هذا؟ - .أنا على علمٍ بذلك ، كما تعلم - 346 00:32:34,160 --> 00:32:36,150 .أعلم أنني تم تعييني بسبب مظهري 347 00:32:36,150 --> 00:32:38,840 .لكن مع ذلك، الناس لديهم توقعات عالية بالنسبة لنا 348 00:32:38,840 --> 00:32:42,590 .أريد حقاً أن أبلي حسناً 349 00:32:47,200 --> 00:32:48,100 مرحباً؟ 350 00:32:48,100 --> 00:32:51,200 .(أهلاً. أنا في طريقي إلى منزل الشاهد. المدير (جانغ غي هيون 351 00:32:51,250 --> 00:32:52,280 لماذا؟ 352 00:32:52,280 --> 00:32:55,870 لماذا؟ سأحصل على تفاصيل الشهادة .لمعرفة ما إذا كان هناك أي شيءٍ غريب 353 00:32:55,870 --> 00:32:58,050 .إنها ليست مشكلتكِ، أنا سأعتني بالأمر 354 00:32:58,050 --> 00:33:00,790 .أنت تعاملني كغريبة مرةً أخرى 355 00:33:00,790 --> 00:33:04,590 ."أنا (يون سو هيون)، المحترفة في "و. ت.ع 356 00:33:04,590 --> 00:33:08,570 .أنا لا أغض الطرف عندما يغش القاضي 357 00:33:08,570 --> 00:33:12,230 .(لقد عبث مع الشخص الخطأ، (كانغ يو هان 358 00:33:14,710 --> 00:33:17,060 .صباح الخير 359 00:33:17,060 --> 00:33:18,100 من أنتِ؟ 360 00:33:18,100 --> 00:33:20,700 .(أنا من وحدة تحقيقات العاصمة. أنا المفتشة (يون سو هيون 361 00:33:20,700 --> 00:33:25,000 ،هل أتيتِ إلى هنا لتجدي لي وظيفة الآن بعد أن طُردت بسبب الإبلاغ عن المخالفات؟ 362 00:33:25,030 --> 00:33:27,260 عذراً؟ - .إذا لم يكن كذلك، فيمكنكِ المغادرة - 363 00:33:27,260 --> 00:33:31,100 .ضميري اللعين هذا يمكن أن يتسبب في تجويع عائلتي 364 00:33:31,100 --> 00:33:33,290 .(انتظر يا سيد (جانغ غي هيون 365 00:33:47,680 --> 00:33:51,520 .لقد جاءت لزيارة (جانغ غي هيون) كما توقعت 366 00:33:52,790 --> 00:33:58,430 لقد جاء (كيم غا أون) ليخبرني .(بأنه كان يشك في (جانغ غي هيون 367 00:33:59,450 --> 00:34:02,020 .هذا ليس مفاجئاً، بعد كل شيء 368 00:34:02,020 --> 00:34:06,900 من كان يظن أنه يمكنك العثور على شاهدٍ بهذه الشجاعة الكبيرة في الوقت الحاضر؟ 369 00:34:06,900 --> 00:34:09,000 [ (القاضي المساعد (كيم غا أون ] 370 00:34:13,360 --> 00:34:15,840 .أنا أيضاً كنت مندهشاً جداً 371 00:34:18,660 --> 00:34:20,250 الماء؟ 372 00:34:20,250 --> 00:34:23,380 .نعم، أنا متأكد من وجود شيءٍ ما في تلك المياه 373 00:34:23,380 --> 00:34:27,440 .كنت أسعل بلا توقف وشعرت بالدوار .كدت أن أتعرض لحادث سيارة بسبب ذلك 374 00:34:27,440 --> 00:34:30,700 لكنك بخيرٍ الآن، أليس كذلك؟ 375 00:34:30,700 --> 00:34:33,400 .حسناً، لقد أصبحت بخيرٍ تماماً بعد فترةٍ قصيرة 376 00:34:33,400 --> 00:34:38,490 .لقد أجريت فحص دمٍ تحسباً ولم يكن هناك شيءٌ خاطئ 377 00:34:38,490 --> 00:34:41,020 .أنا متأكد من وجود شيءٌ ما هناك، رغم ذلك 378 00:34:41,020 --> 00:34:44,970 حسناً، يمكن أن يكون للشهود المختلفين .مواقفٍ مختلفة 379 00:34:44,970 --> 00:34:47,060 ،لن تكون مشكلةً كبيرة 380 00:34:47,060 --> 00:34:50,170 .لأنه في النهاية، (جو إيل دو) هو من ألقى بيده 381 00:34:51,180 --> 00:34:56,680 .أريد أن أفعل شيئاً، أي شيء .في هذه اللعبة غير العادلة بشكلٍ فظيع 382 00:35:18,960 --> 00:35:21,730 .(حسناً. عملٌ جيد، يا (سو هيون 383 00:35:28,220 --> 00:35:31,010 أوه؟ لمَ هذا؟ 384 00:35:31,010 --> 00:35:32,700 .لأشكركِ على مجهودكِ لمقابلة الشهود 385 00:35:32,700 --> 00:35:34,640 مهلاً، هل تعرف كيف تفعل هذه الأشياء؟ 386 00:35:34,640 --> 00:35:37,080 اعتقدت أنه لا يمكنك سوى طهي الحساء .أو لحم الخنزير المقلي 387 00:35:37,080 --> 00:35:39,840 .صحيح، لا تأكليه إذاً - .انتظر، القهوة تبدو رائعة - 388 00:35:39,840 --> 00:35:43,110 .(يمكن أن تتزوج، يا (غا أون 389 00:35:43,110 --> 00:35:45,030 مِمَن ستتزوج؟ 390 00:35:45,030 --> 00:35:46,330 .دعينا نذهب، اسرعي 391 00:35:46,400 --> 00:35:48,200 مِمَن ستتزوج؟ - .إن القهوة تبرد - 392 00:35:48,200 --> 00:35:49,700 .حسناً 393 00:35:51,030 --> 00:35:53,940 .ومع ذلك، هناك شيئاً مريباً بالتأكيد 394 00:35:53,940 --> 00:35:56,400 .(أنا بحاجة للنظر أكثر في أمر (كانغ يو هان 395 00:35:56,400 --> 00:35:59,080 .حسناً، لقد بحثت في كل ما أستطيع في الوقت الراهن 396 00:35:59,080 --> 00:36:01,590 .(سو هيون) - أجل؟ - 397 00:36:04,890 --> 00:36:09,260 .لقد التقيت ببعض الناس منذ وقتٍ ليس ببعيد 398 00:36:09,260 --> 00:36:12,530 .لقد أمسكوا يدي بإحكام 399 00:36:12,530 --> 00:36:15,000 لقد شكروني على المحاكمة 400 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 وأخبروني أنهم سعداءً بالعثور على شخصٍ .يمكنهم الوثوق به 401 00:36:19,050 --> 00:36:20,680 وبالتالي؟ 402 00:36:21,170 --> 00:36:24,580 هذا لا يعني أن القاضي يمكنه القيام بأشياءٍ غريبة .(كما فعل (كانغ يو هان 403 00:36:24,580 --> 00:36:28,290 .القليل الذي رأيته وسمعته غريباً بما فيه الكفاية 404 00:36:28,290 --> 00:36:30,700 .الخطأ هو خطأ 405 00:36:30,700 --> 00:36:32,900 .وهذه أيضاً جريمة 406 00:36:35,840 --> 00:36:37,990 .أجل، أنتِ محقة 407 00:36:39,450 --> 00:36:42,750 .دعيني أعرف إذا علمتِ أي شيء - .أجل - 408 00:36:43,270 --> 00:36:45,770 .يجب أن أدفع لك مقابل إطعامي 409 00:36:45,770 --> 00:36:48,230 .(لكن يا (غا أون 410 00:36:48,230 --> 00:36:50,680 .دعني أقوم بالبحث 411 00:36:50,680 --> 00:36:53,000 .آمل أن تبقى بعيداً عن ذلك 412 00:36:53,700 --> 00:36:55,120 لماذا؟ - أتسأل، لماذا؟ - 413 00:36:55,120 --> 00:36:57,640 .لقد استغرق الأمر الكثير للوصول إلى هنا 414 00:36:57,640 --> 00:37:01,550 ،(وأنا أفهم أنك تشعر بأنك مديناً إلى الأبد للبروفيسور (مين 415 00:37:01,550 --> 00:37:03,890 .لكنني أشعر أنه طلب منك الكثير 416 00:37:03,890 --> 00:37:07,890 كيف يمكن لقاضي التنصت والتحقيق سراً في أمر شخصٍ ما؟ 417 00:37:08,400 --> 00:37:12,020 .لم يكن ذلك بالضرورة لأنه طلب 418 00:37:12,020 --> 00:37:13,830 .لا يزال 419 00:37:43,300 --> 00:37:47,200 هل هذا ... أفضل ما يمكنكم القيام به؟ 420 00:37:47,200 --> 00:37:48,500 .أجل يا سيدي 421 00:37:48,500 --> 00:37:52,690 —لقد قمنا بتوظيف أفضل الطهاة ، مما يعرضنا لخطر التقاضي 422 00:37:52,690 --> 00:37:54,750 إذاً فأنت تخبرني 423 00:37:54,750 --> 00:37:59,260 أنك خاطرت بدعاوى قضائية لتوظيف أفضل الطهاة أو أياً يكن، فقط من أجل هذا؟ 424 00:37:59,260 --> 00:38:02,110 .أنا أعتذر - .أنا أعتذر - 425 00:38:02,110 --> 00:38:04,270 .إنه ليس نفس الطعم 426 00:38:04,270 --> 00:38:06,560 !لا يشبه مذاق ما تناولته في هذا المتجر 427 00:38:06,560 --> 00:38:09,900 أنت تستخدم كل أموالي، فلماذا لا يمكنك تقليد هذا الشيء البسيط؟ 428 00:38:09,900 --> 00:38:12,440 هل يمكننا السيطرة على السوق بهذا؟ هاه؟ 429 00:38:12,440 --> 00:38:15,180 .لقد شعرنا بأننا أعدنا إنتاجه بشكلٍ مثالي تقريباً 430 00:38:15,180 --> 00:38:18,290 ماذا؟ "نقريباً"؟ "تقريباً"؟ 431 00:38:18,290 --> 00:38:23,590 .يكمن شيطان كعك "المارون" في التفاصيل .لقد قلت لك ألف مرة 432 00:38:23,590 --> 00:38:26,010 .اللعنة 433 00:38:28,910 --> 00:38:30,730 .أحضر لي منديلاً 434 00:38:30,730 --> 00:38:32,500 .هاك، يا سيدي 435 00:38:33,870 --> 00:38:36,860 .كُله - عذراً؟ - 436 00:38:36,860 --> 00:38:42,170 .كُله. لقد صنع فريقك هذا، لذا تناولهُ كله من غيرك سيأكل هذا الشيء؟ 437 00:38:42,170 --> 00:38:46,180 ...سيدي، المدير (لي) يُعالج من مرض السكري، كما تعلم 438 00:38:49,060 --> 00:38:51,950 السـ.. السكري، هاه؟ 439 00:38:51,950 --> 00:38:55,390 .إذاً يمكنك الخروج. اِستقِل وتضور جوعاً حتى الموت، لا يهمني 440 00:38:55,390 --> 00:38:58,140 .لا يا سيدي. سوف آكلهُ 441 00:39:11,290 --> 00:39:15,590 تناولهُ كله، حسناً؟ 442 00:39:15,590 --> 00:39:17,750 !اللعنة 443 00:39:28,150 --> 00:39:31,750 .رأسي يؤلمني كثيراً بسبب ذلك القاضي الوغد المجنون 444 00:39:31,750 --> 00:39:35,420 .آه، هؤلاء الحمقى 445 00:40:07,160 --> 00:40:09,470 .لم أفعل ذلك 446 00:40:14,550 --> 00:40:15,780 نعم يا نائب الرئيس؟ 447 00:40:15,780 --> 00:40:19,200 أين أمي؟ 448 00:40:19,200 --> 00:40:22,470 .إنها خارج المكتب لفترةٍ وجيزة 449 00:40:29,230 --> 00:40:32,980 .أوه، هذا ليس شيئاً يمكنني إخباره لأمي 450 00:40:33,790 --> 00:40:36,340 !تباً 451 00:40:37,550 --> 00:40:39,390 ...مجنون 452 00:40:41,890 --> 00:40:46,840 .سأُصاب بالجنون ... إنها تفعل كل أنواع الأشياء 453 00:40:46,840 --> 00:40:49,190 مهلاً، لماذا تستمر بضربها؟ 454 00:40:49,190 --> 00:40:53,980 يجب أن تصنع شيئاً صالحاً للشرب. ليس من المفترض .أن تكون مياه صرف صحي 455 00:40:53,980 --> 00:40:55,750 !مهلاً 456 00:40:58,210 --> 00:40:59,940 .نعم يا نائب الرئيس 457 00:40:59,940 --> 00:41:01,750 .اقترب 458 00:41:02,480 --> 00:41:04,880 !اقترب. اقترب. أكثر 459 00:41:04,880 --> 00:41:07,670 .يجب أن تصنع مشروباتٍ صالحةً للشرب 460 00:41:07,670 --> 00:41:10,080 كيف تدرب موظفيك؟ 461 00:41:10,080 --> 00:41:10,780 !أنا آسف 462 00:41:10,780 --> 00:41:12,830 وهي تذهب لأنني حاولت فقط تعليمها؟ 463 00:41:12,830 --> 00:41:14,740 تعتقد أن كسب المال سهل؟ 464 00:41:14,740 --> 00:41:17,070 .لا. سأجعل نادلٌ آخر يأتي 465 00:41:17,070 --> 00:41:22,260 .انسَ الأمر. أنت اشرب كل هذا 466 00:41:22,260 --> 00:41:24,350 .أنا أفقد شهيتي للشرب 467 00:41:24,350 --> 00:41:26,010 !تحرك 468 00:41:26,800 --> 00:41:27,800 .اذهب إلى المنزل بأمان 469 00:41:27,800 --> 00:41:31,200 .وهناك شيءٌ آخر. اطرد تلك الفتاة 470 00:41:31,200 --> 00:41:32,820 .حسناً 471 00:41:32,820 --> 00:41:35,060 إلى أين تذهب؟ 472 00:41:36,690 --> 00:41:40,370 .أيها المدير، أنا آسف على ذلك 473 00:42:06,560 --> 00:42:09,730 ... آه، القيام بكل أنواع الأشياء 474 00:42:20,120 --> 00:42:22,850 .افتح 475 00:42:22,850 --> 00:42:25,170 !مهلاً 476 00:42:28,070 --> 00:42:30,220 أين بطاقة النقل العام؟ 477 00:42:32,400 --> 00:42:35,840 أنت... هل تتبعني؟ 478 00:42:35,840 --> 00:42:37,680 .ربما 479 00:42:40,690 --> 00:42:43,650 .يبدو أنني الفريسة التي تطاردها 480 00:42:43,650 --> 00:42:45,980 .لكنني لست شخصاً سهلاً 481 00:42:45,980 --> 00:42:47,730 .إذا لمستني، فلن أبقى ساكناً 482 00:42:47,730 --> 00:42:51,880 .لذلك دعنا لا نرى بعضنا البعض مرةً أخرى 483 00:42:52,460 --> 00:42:55,090 دعنا لا نتقابل مرةً أخرى، حسناً؟ 484 00:43:01,830 --> 00:43:04,380 .وغدٌ مجنون 485 00:43:12,180 --> 00:43:14,490 فريسة مُطاردَة؟ 486 00:43:14,490 --> 00:43:19,740 .أنت فقط الطُعم. واحدٌ طازج 487 00:43:25,480 --> 00:43:28,270 .هذا غريب 488 00:43:29,180 --> 00:43:30,900 ما الخطب؟ 489 00:43:30,900 --> 00:43:34,200 .محاكمتنا التالية كانت بخصوص قانونٍ خاص - .نعم - 490 00:43:34,200 --> 00:43:37,800 .لقد أرسل رئيس القضاة تلك القضية إلى المحكمة العادية 491 00:43:37,800 --> 00:43:40,400 .اقترح أن نفعل هذه 492 00:43:40,400 --> 00:43:43,780 بقيت مستيقظةً طوال الليل لمراجعة مثل هذه القضية المعقدة .بأفضل ما يمكنني 493 00:43:43,780 --> 00:43:44,990 أية قضية؟ 494 00:43:44,990 --> 00:43:47,190 ...هذه 495 00:43:48,370 --> 00:43:51,260 . (قضية تكون العقوبة فيها مليون "وون" فقط (900 دولاراً أمريكياً 496 00:43:51,260 --> 00:43:53,460 مليون "وون"؟ 497 00:43:54,160 --> 00:43:56,470 *.مجرم صغير لم يطلب المدعي العام الحكم عليه إلا بحكماً مستعجلاً ( .جريمة صغيرة لا تتطلب محاكمة * ) 498 00:43:56,470 --> 00:44:02,540 .شابٌ ثَمل ولكم أحدهم. مجرد اعتداءٍ بسيط بدون مشكلةٍ طبية 499 00:44:03,180 --> 00:44:05,900 من هو؟ هل يمكنني إلقاء نظرة؟ 500 00:44:07,280 --> 00:44:09,780 .28 عاماً. عاطل عن العمل 501 00:44:09,780 --> 00:44:15,220 لا توجد أي عواملٍ خاصة، ولهذا السبب طلب المدعي العام .إصدار حكمٍ عاجل على الفور 502 00:44:15,220 --> 00:44:20,560 ،لماذا يصر رئيس القضاة على أخذ القضية لماذا هذه القضية من جميع القضايا؟ 503 00:44:20,560 --> 00:44:23,870 .هذا غير عادي، انظري 504 00:44:23,870 --> 00:44:27,350 .إنها مخالفاته الأولى، لكن تم التحقيق معه عدة مراتٍ من قبل 505 00:44:27,350 --> 00:44:31,060 وهذا يعني أنه يقوم بالتسوية مع ضحاياه .في كل مرة يتسبب فيها في المتاعب 506 00:44:31,060 --> 00:44:35,020 .أنت على حق. إنه محترفاً في الاعتداء البسيط 507 00:44:35,020 --> 00:44:37,500 .لا بد أن قبضته دقيقة للغاية 508 00:44:37,500 --> 00:44:41,660 كيف يضرب الناس بما يكفي لعدم إصدار شهاداتٍ طبية؟ 509 00:44:42,300 --> 00:44:46,000 ...لنرى 510 00:44:47,330 --> 00:44:50,390 .لكن لا توجد تسوية مع الضحايا هذه المرة 511 00:44:51,320 --> 00:44:54,090 .ربما ليس الأمر لأنه لا يريد ذلك، بل إنه لم يكن ممكناً 512 00:44:54,090 --> 00:44:57,370 ربما لم يستطع التواصل مع الضحايا؟ 513 00:44:57,370 --> 00:44:59,880 .إذا فكرت في الأمر، فمن الغريب أنه عاطلٌ عن العمل أيضاً 514 00:44:59,880 --> 00:45:02,790 لا بد أن يحتاج إلى مبلغٍ كبير من المال للتسوية .مع كل هؤلاء الضحايا 515 00:45:02,790 --> 00:45:03,930 .هذا صحيح 516 00:45:03,930 --> 00:45:07,880 ... بالطبع، إذا أرادت الشرطة أن تتساهل مع شخصٍ ما 517 00:45:07,880 --> 00:45:10,550 .في مثل هذه الحالة، قد لا يكتبون المهنة الحقيقية 518 00:45:11,380 --> 00:45:13,010 .نعم 519 00:45:13,890 --> 00:45:17,050 .ومع ذلك، فهذا مجرد قضية اعتداءٍ بسيط 520 00:45:17,050 --> 00:45:18,930 ولكن ماذا عن سمعة عرض "محكمة الشعب المباشرة"؟ 521 00:45:18,930 --> 00:45:21,870 إذا حاكمنا مثل هذه القضايا التافهة، فهل ستساعد سمعتنا أم لا؟ 522 00:45:21,870 --> 00:45:24,090 .بالطبع لا - صحيح؟ - 523 00:45:24,780 --> 00:45:27,600 .آه، أشعر بخيبة أملٍ في رئيس القضاة 524 00:45:27,600 --> 00:45:29,600 .يبدو أنه جباناً جداً 525 00:45:29,600 --> 00:45:33,620 !بعد أن قمنا بقضية واحدة كبيرة، كيف يمكننا فقط - آه 526 00:45:33,620 --> 00:45:34,580 [ رجل العصابة ] 527 00:45:34,580 --> 00:45:38,000 .أنا آسف. أنا بحاجة إلى الرد على هذه المكالمة 528 00:45:41,450 --> 00:45:42,780 ماذا وجدت؟ 529 00:45:42,780 --> 00:45:44,280 (أثر (كانغ يو هان 530 00:45:44,280 --> 00:45:46,050 ماذا تعنين؟ 531 00:45:49,810 --> 00:45:55,660 .(لقد بحثت عن كل مقالٍ يتعلق بـ(كانغ يو هان .كل التعليقات تمدحه. إنه قديساً باختصار 532 00:45:55,660 --> 00:46:00,680 .ولكن كان هناك تعليقاً مثيراً للاهتمام على موقع المجتمع 533 00:46:00,680 --> 00:46:05,460 إنه يدعي أنه يعرف (كانغ يو هان) جيداً. لقد راسلته .وبالكاد تمكنت من الحصول على معلومات الاتصال الخاصة به 534 00:46:05,460 --> 00:46:07,340 عن ماذا كان التعليق؟ 535 00:46:07,340 --> 00:46:09,790 ...(كانغ يو هان) 536 00:46:10,980 --> 00:46:11,960 .هو الشيطان 537 00:46:11,960 --> 00:46:15,050 .كانغ يو هان) هو الشيطان) 538 00:46:28,150 --> 00:46:29,740 القاضي (كيم)؟ 539 00:46:29,740 --> 00:46:31,110 ماذا تفعل؟ 540 00:46:33,190 --> 00:46:35,230 .رئيس القضاة يريدنا 541 00:46:40,300 --> 00:46:43,740 نعم؟ - هل طلبتنا؟ - 542 00:46:43,740 --> 00:46:46,300 .مرحباً أيها القضاة 543 00:46:46,300 --> 00:46:47,420 .*مرحبًا أيها المنتج (منتج ومخرج برنامج تلفزيوني) 544 00:46:47,420 --> 00:46:51,190 .إنها ضجة كاملة بعد البث 545 00:46:51,190 --> 00:46:52,020 لماذا؟ 546 00:46:52,020 --> 00:46:57,400 !كان رئيس القضاة مشهوراً بالفعل، لكنكما تحظيان أيضاً باهتمامٍ كبير 547 00:46:58,050 --> 00:46:58,800 نحن الاثنان أيضاً؟ 548 00:46:58,800 --> 00:47:05,710 .نعم، بعد النطق بالحكم احمرت عينيكِ ومسحتِ دمعةٍ بلطف 549 00:47:05,710 --> 00:47:07,440 .كان هذا المشهد الرائع مذهلًا 550 00:47:07,440 --> 00:47:10,860 كان الكثير من المعلقين متحمسين للغاية .لظهور مثل هذه القاضية الإنسانية 551 00:47:10,860 --> 00:47:13,040 آه، هذا تم التقاطه بواسطة الكاميرات؟ 552 00:47:13,040 --> 00:47:15,920 .لقد فعلت ذلك بتكتمٍ لأنني كنت خائفةً من انتقادي لبكائي، كقاضية 553 00:47:15,920 --> 00:47:19,750 .صحيح. أنتِ مناسبة غريزياً للبث 554 00:47:19,750 --> 00:47:21,090 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 555 00:47:21,090 --> 00:47:23,530 .(بالطبع، القاضي (كيم 556 00:47:23,530 --> 00:47:27,200 ... متحمس، أنيق، مثال الرجل الوسيم الرائع. الفتيات الصغيرات فقط 557 00:47:27,200 --> 00:47:28,540 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 558 00:47:28,540 --> 00:47:30,410 .يريد أن يدعونا 559 00:47:30,410 --> 00:47:33,120 يدعونا إلى أين؟ 560 00:47:36,290 --> 00:47:41,450 إنه عرض أزياء يتم تنظيمه بالاشتراك مع برنامجنا من قِبَل مؤسسة خيرية ."تسمى مؤسسة "المسؤولية الاجتماعية 561 00:47:41,450 --> 00:47:42,560 عرض أزياء؟ 562 00:47:42,560 --> 00:47:46,110 تعرفين ما أقصده. إنه تجمعٍ للأشخاص .الذين يسلمون أموالاً طائلة للتبرعات 563 00:47:46,110 --> 00:47:50,100 .أعلم. أعلم. الرئيس هناك مشهوراً جداً 564 00:47:50,100 --> 00:47:51,970 ... تلك الفلسفة 565 00:47:51,970 --> 00:47:53,780 .نعم ، رجل الدولة الأكبر 566 00:47:53,780 --> 00:47:57,590 أنا أرفض. لماذا يحضر القاضي مثل هذا الشيء؟ 567 00:47:59,080 --> 00:48:02,930 أنت على درايةٍ بالمزاج الحالي لمجتمعنا، أليس كذلك؟ 568 00:48:02,930 --> 00:48:06,680 يجب أن تكون هناك بعض الأحداث .التي توفر الأمل بطريقةٍ أو بأخرى 569 00:48:07,260 --> 00:48:11,580 .إذا شاركتم كقضاة، فسيتم تشجيع المشاهدين 570 00:48:11,580 --> 00:48:15,380 ،إذا كان ذلك من أجل قضيةٍ عظيمة من هذا القبيل .فأنا أريد أن أذهب 571 00:48:15,380 --> 00:48:19,960 .لكن ماذا علي أن أرتدي؟ ليس لديّ أي شيءٍ مناسبٌ لأرتديه 572 00:48:19,960 --> 00:48:22,080 .سأعتني بذلك 573 00:48:23,450 --> 00:48:24,670 أنت ستفعل؟ 574 00:48:24,670 --> 00:48:26,590 .إذا كان لا بأس معكِ 575 00:48:26,590 --> 00:48:29,000 .سأقدر ذلك 576 00:48:29,000 --> 00:48:30,890 ماذا عنك أيها القاضي (كيم)؟ 577 00:48:30,890 --> 00:48:33,020 .لنذهب 578 00:48:34,770 --> 00:48:37,750 .أنا بخير. لدي أشياءً لأعتني بها 579 00:48:37,750 --> 00:48:40,130 .بالتأكيد، افعل ما يحلو لك 580 00:48:53,550 --> 00:48:55,550 .(أشعر وكأنني (سندريلا 581 00:48:55,550 --> 00:48:59,490 على ما يبدو، من الصعب على المشاهير .ارتداء ملابس هذا المصمم 582 00:48:59,490 --> 00:49:03,520 .شكراً جزيلاً لك. سأرتديه بعناية وأعيده 583 00:49:03,520 --> 00:49:05,790 .ليس هناك داعٍ لذلك - معذرةً؟ - 584 00:49:05,800 --> 00:49:09,600 .لا داعٍ لإعادته - أليس هذا غالٍ جداً؟ - 585 00:49:09,600 --> 00:49:14,490 .لا يوجد أي شخصٍ آخر سيرتديه على أي حال .لذا من فضلكِ احتفظي به 586 00:49:14,490 --> 00:49:16,080 ومع ذلك، كيف يمكنني ...؟ 587 00:49:16,100 --> 00:49:19,000 .أو يمكنكِ رميه - ماذا؟ - 588 00:49:22,320 --> 00:49:27,400 نورٌ في الظلام. استضافته مجموعة " سا رانغ " للإعلام " ومؤسسة " المسؤولية الاجتماعية 589 00:49:27,400 --> 00:49:30,850 عرض الأزياء هذا لصالح الأعمال الخيرية قد رفع ستائره البراقة 590 00:49:30,850 --> 00:49:36,040 العديد من الضيوف الكرام يدخلون الآن 591 00:49:40,590 --> 00:49:44,100 و هناك؟ الذي يحظى حالياً باهتمام الأمة بأكملها 592 00:49:44,100 --> 00:49:49,510 ( رئيس القضاة لعرض " محكمة الشعب المباشرة "، ( كانغ يو هان 593 00:49:54,130 --> 00:49:56,290 هنا 594 00:49:56,290 --> 00:49:58,730 ( يا رئيس القضاة ( كانغ يو هان 595 00:49:59,620 --> 00:50:02,790 من فضلك انظر بهذا الاتجاه - من فضلك انظر بهذا الاتجاه - 596 00:50:02,790 --> 00:50:07,010 يا رئيس القضاة، تبدو رائعاً - من فضلك انظر بهذا الاتجاه - 597 00:50:12,710 --> 00:50:17,570 ." دعونا نتحدث مع اثنين من القضاة النجوم من عرض " محكمة الشعب المباشرة أرجوكم افسحوا المجال لهما 598 00:50:17,570 --> 00:50:23,960 يا قاضية ( أوه جين جو )، تبدين متحولةً تماماً 599 00:50:23,960 --> 00:50:26,370 هل يمكنني الحضور لمثل هذا الحدث؟ 600 00:50:26,370 --> 00:50:29,220 من فضلكِ أعطينا وضعيةٍ جيدة 601 00:50:31,230 --> 00:50:33,000 انظري بهذا الاتجاه أيضاً من فضلكِ 602 00:50:33,000 --> 00:50:37,640 ( إنها طبيعية في البث. لن نقلق بشأن القاضية ( أوه 603 00:50:37,640 --> 00:50:43,430 السؤال للقاضي ( كانغ يو هان ). المواطنون يدعمونك ويتطلعون إليك 604 00:50:43,430 --> 00:50:46,150 ...إذا كُنت تستطيع التحدث إلى المواطنين الآن 605 00:50:46,150 --> 00:50:48,400 أنا ممتنٌ جداً لتشجيعكم ودعمكم 606 00:50:48,400 --> 00:50:52,040 أتفهم جيداً مشاعر أولئك الذين يشجعونني 607 00:50:52,040 --> 00:50:53,870 مهما كانت العقبة التي أواجهها 608 00:50:53,870 --> 00:50:59,620 سأقاتل بكل ما لدي من أجل تحقيق عالمٍ تعيش فيه العدالة 609 00:50:59,620 --> 00:51:03,230 ( نعم، كان ذلك رئيس القضاة ( كانغ يو هان 610 00:51:14,680 --> 00:51:18,050 [ " مؤسسة " المسؤولية الاجتماعية ] 611 00:51:28,930 --> 00:51:32,290 تفضلي وانظري حولكِ أولاً. لدي شخصٌ لأُحييه - مرحباً يا قاضي - 612 00:51:32,290 --> 00:51:34,400 نعم، مرحباً 613 00:51:35,580 --> 00:51:39,440 ،( أهلاً بكِ. أنا ( جيونغ سيون آه " وأعمل في مؤسسة " المسؤولية الاجتماعية 614 00:51:39,440 --> 00:51:44,330 آه، نعم، مرحباً - أشكركِ على تشريف حدثنا بحضوركِ - 615 00:51:44,330 --> 00:51:49,970 رائع، أنتِ كالآلهة، اليوم - آه، لا تقولي ذلك. سأُرجم - 616 00:51:49,970 --> 00:51:52,790 " في عرض " محكمة الشعب المباشرة 617 00:51:52,790 --> 00:51:55,660 كُنت النجمة اللامعة، كما أظن 618 00:51:57,050 --> 00:52:02,370 مستحيل - أرجوكِ حيي رئيسنا لمجلس الإدارة - 619 00:52:06,320 --> 00:52:10,690 نعم، مديرة ( جيونغ )؟ - (يا رئيس مجلس الإدارة، هذه هي القاضية ( أوه جين جو - " من عرض " محكمة الشعب المباشرة 620 00:52:10,690 --> 00:52:12,210 ( هذا هو رئيس مجلس الإدارة ( سيو جيونغ هاك 621 00:52:12,210 --> 00:52:15,880 مرحباً، يشرفني أن ألتقي بك 622 00:52:18,620 --> 00:52:21,800 أنتِ عذراءٍ بصورةٍ جيدة 623 00:52:21,800 --> 00:52:25,010 إنها قاضية - لقد شاهدت تلك المحاكمة أيضاً - 624 00:52:25,010 --> 00:52:31,230 خلال الأوقات المضطربة، من الطبيعي أن يرتفع القانون. لكنها قصيرة 625 00:52:31,230 --> 00:52:38,560 في النهاية، يجب أن نعود إلى الصالحين لترويض قلوب الناس 626 00:52:38,560 --> 00:52:41,900 نعم، سأستجيب لكلماتك يا سيدي 627 00:52:41,900 --> 00:52:44,160 .أعتقد بأنكِ ستُبلين بلاءً حسناً 628 00:53:02,370 --> 00:53:05,650 يو هان ) كان مختلفاً تماماً عن الأطفال الآخرين ) 629 00:53:05,650 --> 00:53:08,590 من أول يومٍ في المدرسة 630 00:53:08,590 --> 00:53:11,790 كيف كان مختلفاً؟ 631 00:53:11,790 --> 00:53:15,210 [ كانغ يو هان ] 632 00:53:18,330 --> 00:53:20,330 تعبيرهُ كان قاتماً 633 00:53:21,630 --> 00:53:23,740 ولم يتكلم كثيراً 634 00:53:24,430 --> 00:53:29,510 هل ستُقدم نفسك؟ سيرغب أصدقاؤك بالتعرف عليك 635 00:53:35,620 --> 00:53:39,190 حسناً، إذاً. أي شخصٍ يُريد أن يكون شريكاً لـ( يو هان )؟ 636 00:53:45,340 --> 00:53:48,050 يا ( سي إن )، هل ستكونين شريكته في المقعد؟ 637 00:53:48,050 --> 00:53:50,690 نعم، يبدو جيداً يا معلمة 638 00:53:54,460 --> 00:53:59,790 .نحن نتعلم محيط المستطيل لا تعبثوا واكتبوه بشكلٍ صحيح 639 00:53:59,790 --> 00:54:03,850 أولاً، اضيفوا الطول، والطول 640 00:54:03,850 --> 00:54:06,690 مع الإرتفاع والإرتفاع 641 00:54:06,690 --> 00:54:08,320 ...التالي - !إنهُ طائر - 642 00:54:08,320 --> 00:54:10,460 ...اضيفوا 643 00:54:10,460 --> 00:54:13,090 يا أطفال، أطفال، كونوا هادئين 644 00:54:19,340 --> 00:54:21,690 !يا أطفال، كونوا هادئين 645 00:54:22,520 --> 00:54:24,690 !اهدأوا! اجلسوا 646 00:54:26,240 --> 00:54:28,360 !يا أطفال 647 00:54:32,810 --> 00:54:34,960 لماذا قتلته؟ 648 00:54:34,960 --> 00:54:37,470 لماذا قتلته؟ 649 00:54:37,470 --> 00:54:39,340 هل أنت مجنون؟ لمَ فعلت ذلك؟ 650 00:54:39,340 --> 00:54:41,480 كان يجب أن تدعهُ يطير بعيداً 651 00:54:41,480 --> 00:54:45,060 لماذا قتل الطائر؟ 652 00:54:45,060 --> 00:54:48,200 لماذا قتلته؟ 653 00:54:52,950 --> 00:54:57,400 منذ ذلك الحين، الأطفال دعوا ( يو هان ) بالوحش 654 00:54:57,400 --> 00:54:59,820 لم يتحدث معهُ أحد 655 00:54:59,820 --> 00:55:03,150 يمكنك القول بأنهُ عومل كشخصٍ غير مرئي 656 00:55:07,650 --> 00:55:09,520 لقد فهمت 657 00:55:10,320 --> 00:55:13,380 هل لهذا السبب كتبت ذلك التعليق؟ بأنهُ الشيطان؟ 658 00:55:13,380 --> 00:55:17,650 لا. مقارنةً بما سيحدث بعد ذلك 659 00:55:17,650 --> 00:55:20,180 ذلك كان لا شيء 660 00:55:20,180 --> 00:55:25,720 في ذلك الوقت، كانت المدرسة مقسمة على الحي الأعلى والحي السفلي 661 00:55:25,720 --> 00:55:30,860 كان لدى أطفال الحي العلوي الكثير، وكان أطفال الحي السفلي فقراء 662 00:55:30,860 --> 00:55:35,590 ،على الرغم من ذلك، كان هنالك تشابه بأنهم جميعاً عاملوا ( يو هان ) كما لو كان وحشاً 663 00:55:35,590 --> 00:55:38,490 أطلق على رأسه 664 00:55:40,230 --> 00:55:42,640 ما هو ذاك؟ 665 00:55:44,000 --> 00:55:47,200 اضربه في عينه 666 00:55:49,750 --> 00:55:51,960 !لطيف 667 00:55:55,520 --> 00:55:57,770 انظر إلى وجهه 668 00:55:59,890 --> 00:56:02,640 لقد ضربته جيداً تماماً 669 00:56:09,050 --> 00:56:10,650 يا وزيرة 670 00:56:12,720 --> 00:56:15,930 ( تهاني لك يا قاضي ( كانغ - أشكركِ على قدومكِ. إنهُ لشرف - 671 00:56:15,930 --> 00:56:20,870 لقد أظهرت بأن العدالة لا تزال حيةً في أمتنا. أنت رائع 672 00:56:20,870 --> 00:56:22,770 أشكركِ 673 00:56:22,770 --> 00:56:25,800 ( لكنني فوجئت قليلاً يا قاضي ( كانغ - لا تذكري ذلك - 674 00:56:25,800 --> 00:56:28,710 هل يمكنكما القيام بوضعية للكاميرا؟ 675 00:56:33,180 --> 00:56:35,800 هل ستفعل ذلك مرةً أخرى؟ 676 00:56:35,800 --> 00:56:38,020 بالطبع لا 677 00:56:38,020 --> 00:56:40,390 من فضلكما انظرا للأمام 678 00:56:41,700 --> 00:56:48,650 يا ضيوفنا الأعزاء، لدينا حدثٌ خاص تم إعداده لهذه الليلة 679 00:57:00,500 --> 00:57:03,690 أعتقد بأنهُ بدأ - استمتع - 680 00:57:03,690 --> 00:57:07,020 حسنا.ً سأراكِ لاحقاً - أراك مرةً أخرى - 681 00:57:09,770 --> 00:57:12,840 ...تخلصي من أنانيتكِ وبقلبٍ خير 682 00:57:12,840 --> 00:57:15,300 لقد مر وقتٌ طويل يا رئيس مجلس الإدارة 683 00:57:15,300 --> 00:57:17,270 أعذرنا 684 00:57:41,260 --> 00:57:44,640 ...ضعي يدكِ هكذا وبإبهامكِ فقط 685 00:57:44,640 --> 00:57:46,750 ...هكذا 686 00:57:46,750 --> 00:57:48,490 أنتِ جيدة 687 00:57:57,920 --> 00:57:59,930 تقومين بعملٍ جيد 688 00:58:02,050 --> 00:58:05,410 هل لي أن أُقاطعكما؟ 689 00:58:06,770 --> 00:58:08,670 ( المديرة ( جيونغ 690 00:58:40,950 --> 00:58:44,950 ومن ثم ذات يوم، بدأ الأمر 691 00:58:44,950 --> 00:58:47,190 أين ذهبت؟ 692 00:58:52,500 --> 00:58:55,630 مهلاً، هل رأيتِ محفظة أقلامي؟ 693 00:58:55,630 --> 00:58:57,800 لا أعلم 694 00:58:57,800 --> 00:59:02,000 اشتراها والدي لي في " أمريكا ". فأين ذهبت؟ 695 00:59:03,650 --> 00:59:06,560 في البداية، مر الأمر فقط، هكذا 696 00:59:06,560 --> 00:59:12,460 كان مصدر المشكلة هو أن أطفال الحي العلوي كانوا في الغالب شركاءً في المقعد مع أطفال الحي السفلي 697 00:59:12,460 --> 00:59:15,850 كما أرادت المعلمة لهم أن يتعايشوا مع بعضهم البعض 698 00:59:17,500 --> 00:59:19,980 لماذا تنظرين إلي هكذا؟ 699 00:59:22,990 --> 00:59:25,930 لماذا تنظرين إلي؟ 700 00:59:28,670 --> 00:59:30,890 لماذا تبكين؟ 701 00:59:30,890 --> 00:59:36,240 لكن فقط ممتلكات أطفال الحي العلوي الذين جلسوا مع أطفال الحي السفلي بدأت تختفي 702 00:59:36,240 --> 00:59:39,380 !آه! اشتريت حذاءً جديد 703 00:59:41,070 --> 00:59:43,040 !مفاجأة 704 00:59:43,040 --> 00:59:45,940 ماذا؟ إنهُ ممزق 705 00:59:54,360 --> 00:59:57,010 مهلاً. أنت فعلتها، أليس كذلك؟ - لم يكُن أنا - 706 00:59:57,010 --> 00:59:59,870 !توقف عن الكذب - !حقاً! إنهُ لم يكُن أنا - 707 00:59:59,870 --> 01:00:03,640 أنت شريكه في المقعد - لمَ قد أخربه؟ - 708 01:00:03,640 --> 01:00:07,340 في النهاية، جاء اليوم 709 01:00:07,340 --> 01:00:11,270 لقد استمتعت بالمحاكمة الأولى يا قاضي 710 01:00:12,560 --> 01:00:16,290 هل كانت ممتعة؟ - آه، ماذا تقصد؟ - 711 01:00:16,290 --> 01:00:22,270 ...لقد كانت نوعٌ مختلف. وجدتها مؤثرة، دمعت عيناي قليلاً 712 01:00:22,270 --> 01:00:26,130 ( أنا مُرتاحٌ لأنكِ استمتعتِ بها يا مديرة ( جيونغ 713 01:00:30,080 --> 01:00:37,340 لكنك تعلم، الشيء الذي يكرهه رُعاة مؤسستنا أكثر من غيره هو الإنحراف في الأحداث 714 01:00:44,920 --> 01:00:47,750 إن كبار السن هكذا، أليس كذلك؟ 715 01:00:47,750 --> 01:00:53,210 أولئك الذين لديهم المزيد يميلون إلى حب الأشياء الواضحة التي يمكن التنبؤ بها 716 01:00:53,210 --> 01:00:58,200 هل يمكن للجميع أن يسعدوا عندما يكون للناس أذواقٍ فردية؟ 717 01:01:06,020 --> 01:01:09,910 الشخص الذي يُرضي نفسه فقط ليس لديه سحراً 718 01:01:11,060 --> 01:01:13,990 أو أي فائدة 719 01:01:20,070 --> 01:01:22,420 كم هذا مؤسف 720 01:01:22,420 --> 01:01:26,690 لأنني أحظى بوقتٍ رائعٍ الآن 721 01:01:26,690 --> 01:01:31,990 أين وحدة التحكم لألعابي المحمولة؟ 722 01:01:34,000 --> 01:01:37,330 إلى ماذا تنظر؟ - مهلاً. دعني أرى حقيبتك - 723 01:01:37,330 --> 01:01:40,610 لماذا؟ - دعني أُلقي نظرة - 724 01:01:40,610 --> 01:01:46,370 !أعطني إياها! أعطها 725 01:01:46,370 --> 01:01:50,370 هاه؟ أنا لم أفعل ذلك. أنا حقاً لم آخذها 726 01:01:51,400 --> 01:01:54,040 لهذا السبب لا يجب أن أكون شريكاً مع المتسولين 727 01:01:54,040 --> 01:01:56,910 ماذا؟ لقد وضعتها هناك عن قصدٍ، أليس كذلك؟ 728 01:01:56,910 --> 01:02:00,960 !أعطيني إياها - !مهلاً - 729 01:02:32,690 --> 01:02:34,750 قاضي ( كانغ )؟ 730 01:02:40,150 --> 01:02:44,130 .اليوم، عائلتي هنا أيضاً، لذا دعنا نتبادل التحيات 731 01:02:44,130 --> 01:02:46,910 عزيزي؟ يا عزيزي 732 01:02:46,910 --> 01:02:49,800 ( يا إلهي، القاضي ( كانغ 733 01:02:49,800 --> 01:02:52,880 ( مرحباً، أيها الرئيس التنفيذي ( لي جاي غيونغ 734 01:02:52,880 --> 01:02:55,930 نعم، ذلك ابني. ( يونغ مين )؟ ( يونغ مين )؟ 735 01:02:55,930 --> 01:02:59,100 يجب أن تُحييه 736 01:03:02,450 --> 01:03:04,620 ماذا... ماذا؟ 737 01:03:05,360 --> 01:03:09,050 آه... ما هذا؟ 738 01:03:11,220 --> 01:03:15,140 ( تشرفت بمقابلتك يا نائب الرئيس ( لي يونغ مين 739 01:03:15,150 --> 01:03:16,960 ...من 740 01:04:10,680 --> 01:04:14,510 ذلك الطفل كان الشيطان 741 01:04:34,660 --> 01:04:39,040 .والدي الراحل... كان مُقرض مُرابٍ 742 01:04:39,040 --> 01:04:42,860 مُقرض مُرابٍ من الجيل الثاني. شريرٌ للغاية 743 01:04:42,860 --> 01:04:46,830 منذ ذلك الحين، الأطفال دعوا ( يو هان ) بالوحش 744 01:04:46,830 --> 01:04:50,870 ما هذا؟ ألا يمكنك أن ترى نفسك تكبر تحت شخصٍ كهذا؟ 745 01:04:58,380 --> 01:05:00,760 سيدي؟ 746 01:05:00,760 --> 01:05:02,770 نعم 747 01:05:06,740 --> 01:05:10,330 أعتقد بأنهُ لم يتم ترويضه بما فيه الكفاية 748 01:05:29,740 --> 01:05:32,490 هل كُنت تبحث عن هذا؟ 749 01:05:43,880 --> 01:05:46,200 لذا فقد كنت تعرف 750 01:05:56,750 --> 01:05:59,850 لمَ تفعل أشياءً كهذه على أية حال؟ 751 01:05:59,850 --> 01:06:02,110 لمَ أفعل أشياءً كهذه؟ 752 01:06:02,110 --> 01:06:03,770 نعم 753 01:06:03,770 --> 01:06:06,790 لأنني أستطيع - ماذا؟ - 754 01:06:06,790 --> 01:06:09,660 .الاحتمال هو مثل المخدرات 755 01:06:18,720 --> 01:06:20,620 !ابتعد عن الطريق 756 01:06:23,000 --> 01:06:32,740 التوقيت والترجمة مقدمةٌ لكم من فـريق أتباع القاضي الشيطــان @ Viki.com 757 01:07:06,870 --> 01:07:12,330 ♫ في حلمٍ يحتضر ♫ 758 01:07:13,350 --> 01:07:18,840 ♫ أي نوعٍ من الوجه صنعت ♫ 759 01:07:18,840 --> 01:07:25,400 ♫ حتى لو حاولت جاهدةً أن أتذكره ♫ 760 01:07:25,400 --> 01:07:31,230 ♫ فلا أستطيع تذكره على الإطلاق ♫ 761 01:07:31,230 --> 01:07:36,940 [ القاضــي الشيطــان ] ♫ لا أستطيع التنفس، لا أستطيع التنفس ♫ 762 01:07:36,940 --> 01:07:40,850 ♫ أخرجني من هذا الظلام ♫ 763 01:07:40,850 --> 01:07:44,350 ♫ الذي فقد نوره ♫ 764 01:07:44,350 --> 01:07:49,960 ♫ لا أستطيع التنفس، لا أستطيع التنفس ♫ 765 01:07:49,960 --> 01:07:55,790 ♫ ،لا أستطيع إيقافه بعد الآن إنه يبتلعني بالكامل ♫ 766 01:07:55,790 --> 01:08:01,310 ~ فـــي الحلقـــــة القـــادمــــة ~ فقط أنتم، أيها المواطنون، يمكنكم حمايتنا 767 01:08:02,050 --> 01:08:03,200 لقد كان بسبب هذا 768 01:08:03,200 --> 01:08:07,210 في هذا العالم، هنالك من لا يلتفت للتحذيرات ويندم عليها لاحقاً 769 01:08:07,210 --> 01:08:10,980 .انفجرت من لوحةٍ على الحائط لذا ماذا لو تم تثبيتها هناك من البداية؟ 770 01:08:10,980 --> 01:08:12,890 علينا أن نجدها قبل أن تفعل الشرطة 771 01:08:12,890 --> 01:08:15,120 ليس لدي أي مشاعرٍ شخصية حيال هذا أيضاً 772 01:08:15,120 --> 01:08:17,720 اذهب وأخبر مالكك بأنهُ سيكون من الأفضل لو يأتي بنفسه 773 01:08:17,720 --> 01:08:20,650 يا قاضي، أعتقد بأننا يجب أن نلتقي 774 01:08:20,650 --> 01:08:24,440 كانغ يو هان ) هو الشخص الذي أشتبه به )