0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,516 --> 00:00:18,976 .هذا العمل هو واقعٌ افتراضي مرير (مجتمع خيالي مع ظلمٍ كبير) تدور أحداثه في كوريا ] [ جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث وما إلى ذلك خيالية 2 00:00:19,546 --> 00:00:22,006 [ الحلـقــــ 3 ــــة ] 3 00:00:24,556 --> 00:00:27,026 هل كُنت تبحث عن هذا؟ 4 00:00:29,076 --> 00:00:31,166 لذا فقد كنت تعرف 5 00:00:33,876 --> 00:00:36,956 لمَ تفعل أشياءً كهذه على أية حال؟ 6 00:00:36,956 --> 00:00:39,246 لمَ أفعل أشياءً كهذه؟ 7 00:00:39,246 --> 00:00:40,616 نعم 8 00:00:40,616 --> 00:00:41,906 لأنني أستطيع 9 00:00:41,906 --> 00:00:43,066 ماذا؟ 10 00:00:43,066 --> 00:00:45,716 الاحتمال هو مثل المخدرات 11 00:00:53,026 --> 00:00:54,786 !ابتعد عن الطريق 12 00:01:19,306 --> 00:01:20,886 هل مات؟ 13 00:01:20,886 --> 00:01:22,546 لا 14 00:01:24,856 --> 00:01:26,616 هل قتلته؟ 15 00:01:26,616 --> 00:01:28,646 !أخبرتكِ بأنني لم أفعل 16 00:01:31,876 --> 00:01:35,296 ما هذا؟ إنهُ لا يزال على قيد الحياة 17 00:01:35,296 --> 00:01:37,546 .كم هذا مملاً 18 00:01:39,026 --> 00:01:41,396 ما الممل للغاية حيال هذا؟ 19 00:01:46,746 --> 00:01:49,016 أين يوجد هذا المكان؟ 20 00:01:49,016 --> 00:01:50,886 إنها ليست الجنة 21 00:01:53,366 --> 00:01:55,666 لم أكن لأضغط على نفسي لو كُنت مكانك 22 00:02:03,136 --> 00:02:04,786 [ لا تدخل - خط الشرطة - قيد التحقيق ] 23 00:02:04,786 --> 00:02:06,756 [ ( رئيس القضاة ( كانغ يو هان ] 24 00:02:10,716 --> 00:02:12,866 [ لا تدخل - خط الشرطة - قيد التحقيق ] 25 00:02:17,436 --> 00:02:21,496 .لقد صدم الانفجار الإرهابي في غرف القاضي الأمة 26 00:02:21,496 --> 00:02:25,826 ( يركز الجميع على السلامة الشخصية للقاضي ( كانغ يو هان 27 00:02:25,826 --> 00:02:29,206 .لقد تلقت الشرطة هذه القضية وبدأت التحقيق بكامل طاقتها 28 00:02:29,206 --> 00:02:32,416 قاموا بتأمين لقطات كاميرا المراقبة من داخل المحكمة العليا وقائمة الدخول والخروج 29 00:02:32,416 --> 00:02:34,186 !( إنهُ ( كانغ يو هان - ( إ.. إنهُ ( كانغ يو هان - 30 00:02:34,186 --> 00:02:36,256 إنهُ يخرج 31 00:02:36,256 --> 00:02:38,546 !( إنهُ ( كانغ يو هان 32 00:02:38,546 --> 00:02:41,286 !هل هو هناك؟ إنهُ هناك 33 00:02:43,316 --> 00:02:45,256 إنهُ يخرج. إنهُ يخرج 34 00:02:45,256 --> 00:02:47,606 يا قاضي ( كانغ )، هل إصاباتك خطيرة؟ 35 00:02:47,606 --> 00:02:49,926 ما هي حالتك الحالية؟ - هل جسمك بخير؟ - 36 00:02:49,926 --> 00:02:52,176 هل القاضي ( كانغ ) بخير؟ 37 00:02:52,176 --> 00:02:54,476 أنا بخير بفضل اهتمام الناس 38 00:02:54,476 --> 00:02:56,846 وإصاباتك ليست شديدة؟ 39 00:02:57,916 --> 00:02:59,276 .إنها محتملة 40 00:02:59,276 --> 00:03:00,566 من يفعل هذا؟ 41 00:03:00,566 --> 00:03:02,016 لسنا متأكدين بعد 42 00:03:02,016 --> 00:03:05,666 هل تعتقد بأن هذا العمل الإرهابي قام به أشخاصٌ في السلطة غير راضين عن " محكمة الشعب المباشرة "؟ 43 00:03:05,666 --> 00:03:06,866 هذا ممكن 44 00:03:06,866 --> 00:03:09,466 هل ستُعلق المحاكمة الآن؟ 45 00:03:10,996 --> 00:03:13,426 لدي شيءٌ لأقوله للناس 46 00:03:13,426 --> 00:03:16,176 يبدو بأنني أرعبت شخصاً ما 47 00:03:16,176 --> 00:03:20,896 لا يمكن لقاضي الأمة أن يتوقف بسبب أعمالٍ إرهابية جبانة كهذه 48 00:03:20,896 --> 00:03:23,596 ستتم المحاكمة كما هو مُخططٌ لها في الأصل 49 00:03:23,596 --> 00:03:27,246 إذاً ما نوع القضية التي ستتناولها المحاكمة القادمة؟ 50 00:03:29,986 --> 00:03:34,536 يتعلق الأمر بابنٍ من الطبقة المتميزة، الذي يُسيء استخدام السلطة بشكلٍ متكرر ويستخدم العنف ضد الضعيف 51 00:03:34,536 --> 00:03:40,036 المُدعى عليه هو ( لي يونغ مين )، نائب الرئيس " لـ( جونغ وون ) " أف و بي 52 00:03:40,036 --> 00:03:41,336 لي يونغ مين )؟ ) 53 00:03:41,336 --> 00:03:44,796 إذا كان نائب الرئيس ( لي يونغ مين )، فهل يمكن أن يكون ابن وزيرة العدل ( تشا غيونغ هوي )؟ 54 00:03:44,796 --> 00:03:46,686 ما الذي يقوله بحق الجحيم؟ - نعم، هذا صحيح - 55 00:03:46,686 --> 00:03:51,636 ،إذا أحضرت ابن الوزيرة الحالية إلى المحكمة ألن يفعل الإدعاء العام شيئاً؟ 56 00:03:51,636 --> 00:03:54,746 جميع المواطنين متساوون أمام القانون 57 00:03:54,746 --> 00:03:58,516 هذا الرجل لا يختلف عن أي متهمٍ آخر بالنسبة لي 58 00:03:58,516 --> 00:04:00,256 كانغ يو هان )، أيها الوغد ) 59 00:04:10,046 --> 00:04:13,436 ومع ذلك، لا بد بأنك واجهت أنواعاً مختلفة من المعارضة لهذا الأمر 60 00:04:14,256 --> 00:04:18,256 يمكن للكلب أن ينبح كما يشاء. فالقطار سيستمر 61 00:04:18,256 --> 00:04:20,206 كلب؟ 62 00:04:21,086 --> 00:04:22,786 !يا قاضي، أنت رائعٌ جداً 63 00:04:22,786 --> 00:04:24,426 !أنت مُدهش 64 00:04:24,426 --> 00:04:26,716 !رائع 65 00:04:34,166 --> 00:04:35,856 ...( يونغ مين ) 66 00:04:37,306 --> 00:04:40,346 !يا وزيرة. يا وزيرة 67 00:04:51,976 --> 00:04:53,876 أنا من الشرطة 68 00:04:55,756 --> 00:04:57,436 !يا سيدي القاضي 69 00:04:58,346 --> 00:05:00,726 هل القاضي ( كيم غا أون ) آمن؟ 70 00:05:00,726 --> 00:05:02,026 من أنتِ؟ 71 00:05:02,026 --> 00:05:04,326 ( أنا المفتشة التي تم تعيينها لهذه القضية. اسمي ( يون سو هيون 72 00:05:04,326 --> 00:05:06,536 فهمت. أتمنى لكِ الحظ 73 00:05:06,536 --> 00:05:08,066 هل القاضي ( كيم ) آمن؟ 74 00:05:08,066 --> 00:05:09,426 نعم، إنهُ بأمان 75 00:05:09,426 --> 00:05:13,996 هل أنتِ على معرفةٍ شخصية بالقاضي ( كيم )؟ ربما... حبيبته؟ 76 00:05:13,996 --> 00:05:16,636 لا. أنا صديقته 77 00:05:16,636 --> 00:05:19,186 لم أكُن أتوقع بأن يكون لدى القاضي ( كيم ) صديقة محققة 78 00:05:19,186 --> 00:05:21,746 أين (غا أون) الآن؟ 79 00:05:21,746 --> 00:05:23,936 أنا آسف، لكن لا يمكنني إخباركِ بذلك 80 00:05:23,936 --> 00:05:26,396 عذراً؟ - الآن سلامتهِ تأتي أولاً - 81 00:05:26,396 --> 00:05:31,576 قد يكون هنالك هجومٌ مُتابع، لذا من الأفضل أن يُكمل علاجه في مكانٍ آمن 82 00:05:31,576 --> 00:05:32,986 لذا أين هو ذاك؟ دعني أراه 83 00:05:32,986 --> 00:05:35,196 ( يا شرطية ( يون سو هيون 84 00:05:35,866 --> 00:05:37,956 سامحني يا قاضي 85 00:05:37,956 --> 00:05:42,216 فقط ابحثي عن المجرم. اتركي القاضي ( كيم ) لي 86 00:05:56,456 --> 00:05:58,236 من أنتِ؟ 87 00:05:58,956 --> 00:06:00,466 أنا آسفة 88 00:06:00,466 --> 00:06:03,216 لمِ أنتِ مذهولةً جداً؟ 89 00:06:03,216 --> 00:06:06,896 ألم يُخبرك السيد الشاب ( يو هان ) بأي شيء؟ 90 00:06:06,896 --> 00:06:09,526 يُخبرني بماذا؟ 91 00:06:11,116 --> 00:06:14,346 إذاً ليس لدي ما أقولهُ لك بعد ذلك 92 00:06:14,346 --> 00:06:17,546 سأُحضر لك صينيةٌ أخرى من الطعام 93 00:06:25,986 --> 00:06:27,966 ..." السيد الشاب " 94 00:06:28,606 --> 00:06:30,466 جميع الأثرياء مُتشابهون 95 00:08:32,956 --> 00:08:36,276 هذا يبدو قديماً. أتساءل كم يكلف؟ 96 00:08:36,936 --> 00:08:39,176 هذا كنزٌ وطني - ماذا؟ - 97 00:08:43,016 --> 00:08:45,486 أنا أمزح. يا لك من غبي 98 00:08:45,486 --> 00:08:49,496 توقف عن حشر أنفك حيث لا ينتمي واِبق في سريرك كصبي صغيرٍ جيد 99 00:08:50,116 --> 00:08:53,246 حسناً، من أنتِ ولماذا تتحدثين معي بشكلٍ عرضي؟ 100 00:08:56,406 --> 00:08:57,676 ( إيليا ) 101 00:08:57,676 --> 00:08:59,886 إيلي )؟ هل تُسمين هذا أسماً؟ ) 102 00:08:59,886 --> 00:09:04,456 إنهُ ( إيليا )، أيها الأحمق. ألم تقرأ الكتاب المقدس من قبل؟ ( إيليا ) يأتي من (إيلايجا)، نبي العهد القديم ) ) 103 00:09:06,936 --> 00:09:09,376 ( حسناً ( إيليا ). ( إيليا 104 00:09:09,376 --> 00:09:13,046 لكن هل ارتكبت أي خطأٍ بحقكِ؟ 105 00:09:17,516 --> 00:09:18,976 وجهك - ماذا قلتِ؟ - 106 00:09:18,976 --> 00:09:21,566 وجهك يُزعجني 107 00:09:21,566 --> 00:09:22,996 ...كيف تجرؤ 108 00:09:22,996 --> 00:09:26,006 كيف تجرؤ"؟ ما الخطب بوجهي...؟" 109 00:09:26,006 --> 00:09:29,256 .لماذا إلتقط (يو هان) قمامةٍ كهذا؟ نسخة مقلّدة تماماً 110 00:09:29,256 --> 00:09:32,016 !انتظري. انتظري 111 00:09:36,976 --> 00:09:39,326 ما الذي يجري بهذا المنزل؟ 112 00:09:41,186 --> 00:09:43,676 آه، أبي، ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 113 00:09:43,676 --> 00:09:47,846 ما الخطأ الذي أرتكبته لإحالتي إلى " محكمة الشعب "؟ !ذلك الوغد المجنون 114 00:09:47,846 --> 00:09:53,166 أعلم. إنهُ أحمق مجنون. أي نوعٍ من القاضي هو على أية حال؟ 115 00:09:53,166 --> 00:09:57,426 لا تقلق يا ( يونغ مين ). ستتأكد والدتك من عدم حدوث أي شيءٍ سيءٍ لك 116 00:09:57,426 --> 00:10:00,766 كيف يجرؤ أي شخصٍ على لمس فتانا 117 00:10:10,696 --> 00:10:15,306 يا أبي، هنالك شيءٌ لم أُخبرك بهِ بعد - نعم؟ - 118 00:10:16,226 --> 00:10:21,096 ذلك الوغد ( كانغ يو هان )... أعتقد بأنهُ يستهدفني عمداً 119 00:10:21,096 --> 00:10:22,486 ما الذي تتحدث عنه؟ 120 00:10:22,486 --> 00:10:25,446 ...آه... ما أحاول قوله هو 121 00:10:26,046 --> 00:10:28,166 ( مهلاً يا ( يونغ مين 122 00:10:32,086 --> 00:10:33,916 ( يا ( يونغ مين 123 00:10:33,916 --> 00:10:36,076 آه، عزيزتي 124 00:10:36,686 --> 00:10:38,316 أمي 125 00:10:41,266 --> 00:10:44,906 !هل ستُخيب ظني هكذا؟ هاه؟ 126 00:10:46,326 --> 00:10:48,586 أنا آسفٌ يا أمي 127 00:10:48,586 --> 00:10:52,966 انظر في عينيّ مباشرةً. الآن، هاه؟ 128 00:10:54,186 --> 00:10:57,026 !انظر إلي. في الحال. انظر إلي 129 00:10:58,196 --> 00:11:02,196 لا تقلق. لا شيء سيحدث. لا شيء على الإطلاق 130 00:11:02,196 --> 00:11:04,146 !هل فهمت؟ 131 00:11:13,026 --> 00:11:16,986 مهلاً يا عزيزتي. هل أنتِ متأكدةً من أن كل شيءٍ سيكون على ما يرام؟ 132 00:11:16,986 --> 00:11:20,756 ،وماذا كُنت تفعل كل هذا الوقت بترك طفلنا يصل إلى هذه الحالة؟ 133 00:11:20,756 --> 00:11:23,506 أعني، لقد حاولت حل كل شيءٍ دون أية مشاكل 134 00:11:23,506 --> 00:11:28,166 لكنه فقط هذا الشيء الوحيد... الذي عَقَّد جهودي 135 00:11:29,006 --> 00:11:30,916 لن تكون هذه مشكلة، أليس كذلك؟ 136 00:11:31,596 --> 00:11:33,756 لا تقلق 137 00:11:38,416 --> 00:11:41,036 تلك المحاكمة لن تستمر أبداً 138 00:11:51,916 --> 00:11:53,676 هل ستتركه وشأنه؟ 139 00:11:53,676 --> 00:11:55,796 .أوه، أنتِ هنا 140 00:11:56,386 --> 00:11:58,796 .أنتِ هنا، أيتها الوزيرة 141 00:12:00,046 --> 00:12:04,386 بالمناسبة، ماذا تقصدين إذا كنت سأتركه وشأنه؟ من هو"؟ 142 00:12:04,386 --> 00:12:07,206 .سوف أغادر - بهذه السرعة؟ - 143 00:12:07,206 --> 00:12:10,466 لا أعتقد أنه من المناسب لمنصبي 144 00:12:10,466 --> 00:12:13,176 .أن ألتقي بأحد أفراد عائلة المدعى عليه 145 00:12:13,176 --> 00:12:15,416 .ليس لدي أي مشاعرٍ شخصية في هذا الأمر، أيتها الوزيرة 146 00:12:15,416 --> 00:12:18,576 .الشؤون العامة عامة، والشؤون الخاصة خاصة 147 00:12:20,566 --> 00:12:23,466 ،لن يكون لدي أي مشاعرٍ شخصية أيضاً 148 00:12:23,496 --> 00:12:26,516 .بغض النظر عما قد أفعله في المستقبل 149 00:12:40,576 --> 00:12:42,756 القاضي (كانغ)؟ 150 00:12:44,426 --> 00:12:49,286 المديرة (جيونغ). هل أنتِ هنا لنقل بعض الرسائل من المؤسسة؟ 151 00:12:49,286 --> 00:12:52,486 ،عندما يتعلق الأمر بنقل الرسائل .فهناك الكثير في كل مكان 152 00:12:52,486 --> 00:12:56,826 بالمناسبة، هل أنت بخير؟ ألم تكن مصاباً؟ 153 00:12:58,066 --> 00:13:02,166 .كان هذا الهجوم الإرهابي غريباً - ماذا؟ - 154 00:13:02,176 --> 00:13:04,576 ،لم يكن كافياً لينفجر ويقتل شخصاً ما 155 00:13:04,576 --> 00:13:09,066 ولكن انفجر بمهارة، فقط بما فيه الكفاية .حتى لا يمكن تجاهل ذلك 156 00:13:09,066 --> 00:13:13,186 .كتحذيرٍ لشخصٍ ما 157 00:13:13,186 --> 00:13:16,596 .يا إلهي. هذا غريباً حقاً 158 00:13:16,596 --> 00:13:20,206 .ربما كان خيالي مبالغاً فيه 159 00:13:20,206 --> 00:13:24,706 على أية حال، هناك أشخاصاً في العالم ،يفهمون التحذير بسهولة 160 00:13:24,706 --> 00:13:27,816 .وهناك من لا يفهمون، فقط ليندموا عليه لاحقاً 161 00:13:27,816 --> 00:13:31,116 .هذا ما أعتقده أيها القاضي - .أوافقكِ الرأي - 162 00:13:31,116 --> 00:13:35,596 يوجد بالفعل أشخاصاً لا يفهمون التحذيرات .في هذا العالم 163 00:13:48,586 --> 00:13:52,026 .رُعاة المؤسسة قلقون للغاية 164 00:13:52,026 --> 00:13:57,996 ،"عندما نكون على وشك الإعلان عن بناء مشروع "قرية الأحلام .فإن سلوكه الذي لا طائل من ورائه قد يثير غضب الطبقة العاملة 165 00:13:57,996 --> 00:14:00,706 .أنا آسفة، أيتها الوزيرة 166 00:14:01,756 --> 00:14:07,186 ،الناس حساسون للغاية لما يُسمى بإستخدام السلطة .وهم يشكلون الرأي العام 167 00:14:07,186 --> 00:14:11,706 ،لهذا السبب كان يجب أن تضيقوا الخناق عليه .في مثل هذا الوقت الحساس 168 00:14:11,706 --> 00:14:16,816 هل الشاب دائماً غير قادرٍ على التحكم في عواطفه؟ هل مزاجه عادةً ما يتأرجح بعنف؟ 169 00:14:16,816 --> 00:14:21,336 ...هل لأن والدته قويةٌ جداً؟ لذلك عندما يكون تحت ضغطٍ شديد، فقد 170 00:14:24,956 --> 00:14:28,486 ،(كنت سأتحدث معكِ حول هذا، يا وزيرة (تشا 171 00:14:28,486 --> 00:14:32,146 .لكن نظرتكِ حادة للغاية. حادة للغاية 172 00:14:32,146 --> 00:14:37,776 بصراحة، ليس من الجيد أن يكون لدى المرأة .نظرة حادة للغاية 173 00:14:38,566 --> 00:14:41,766 .ما تقوله مبالغٌ فيه حقاً 174 00:14:43,766 --> 00:14:46,636 بادئ ذي بدء، ماذا عن تحويل هذه المحكمة المباشرة —إلى قضيةٍ مختلفة 175 00:14:46,636 --> 00:14:49,666 .كان هناك أكثر من مليون شخص 176 00:14:49,666 --> 00:14:57,366 لقد وقعوا على عريضةٍ وطنية تطلب منا .(معرفة من هاجم القاضي (كانغ يو هان 177 00:14:58,276 --> 00:15:02,326 ،أليس هذا مخيفاً؟ في يومٍ واحد فقط .يومٍ واحدٍ فقط ، وقع مليون شخصاً 178 00:15:02,326 --> 00:15:04,636 الأجواء هي من النوع 179 00:15:04,636 --> 00:15:07,906 التي يمكن أن تتسبب في أعمال شغبٍ حقيقية .إذا أثرتِ (كانغ يو هان) بطريقةٍ خاطئة 180 00:15:07,906 --> 00:15:09,556 .أنا أفهم 181 00:15:09,556 --> 00:15:14,676 ،حسناً. عندما يكون على مستوى العبء على الإدارة .فأنا سأهتم به 182 00:15:29,466 --> 00:15:32,156 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 183 00:15:32,156 --> 00:15:34,456 ماذا تعتقد أنني أفعل؟ 184 00:15:34,456 --> 00:15:36,096 .أنا سأفعلها 185 00:15:36,096 --> 00:15:38,986 .أنا لا أفعل ذلك لأنني أريد ذلك. لا تتحرك 186 00:15:38,986 --> 00:15:42,566 .أستطيع أن أفعلها - .قلت ابق ساكناً - 187 00:15:43,846 --> 00:15:46,056 هل يمكنك الجلوس؟ 188 00:15:51,266 --> 00:15:54,096 هل أنت بخير؟ - .نعم - 189 00:16:04,206 --> 00:16:05,926 من كانت تلك السيدة في وقتٍ سابق؟ 190 00:16:05,926 --> 00:16:08,786 من؟ المربية؟ 191 00:16:08,786 --> 00:16:12,116 .لقد غادرت العمل - مربية؟ - 192 00:16:14,886 --> 00:16:16,996 ما هذا؟ 193 00:16:19,726 --> 00:16:22,676 .حدث ذلك عندما كنت صغيراً وطفولياً 194 00:16:22,676 --> 00:16:24,936 .هذا غير متوقع 195 00:16:24,936 --> 00:16:26,576 هل أنت من الطراز القديم؟ - ماذا؟ - 196 00:16:26,576 --> 00:16:31,026 من المعتاد أن يحكم الناس من الطراز القديم .على الآخرين مقارنةً بأنفسهم 197 00:16:38,766 --> 00:16:40,076 !ذلك يؤلم حقاً 198 00:16:40,076 --> 00:16:42,866 .من المعتاد أن يكون جيل الشباب أطفالًا بكائون 199 00:16:42,866 --> 00:16:44,896 ماذا؟ طفلٍ باكٍ؟ 200 00:16:49,746 --> 00:16:51,596 .مرحباً يا رفاقي المواطنين 201 00:16:51,596 --> 00:16:54,816 .هذه هي القاضية (أوه جين جو) من محكمة الشعب 202 00:16:54,816 --> 00:16:58,046 أنا متأكدة من أن الناس في هذا البلد قلقون للغاية 203 00:16:58,046 --> 00:17:01,216 بسبب الهجوم الإرهابي الأخير .على محكمة العدل العليا 204 00:17:01,266 --> 00:17:07,066 لكن القاضي (كانغ يو هان) لن يخضع أبداً .لمثل هذا التخويف 205 00:17:07,066 --> 00:17:13,466 (كما تعلمون جميعاً، فإن القاضي (كانغ .هو شخصٌ قويٌ جداً 206 00:17:13,466 --> 00:17:16,946 لذلك آمل أن يظهر الجميع الكثير من الدعم 207 00:17:16,946 --> 00:17:20,166 ...(للقاضي (كانغ) والقاضي (غا أون 208 00:17:20,196 --> 00:17:22,256 ما هذه المرأة؟ 209 00:17:22,256 --> 00:17:25,176 .القاضية (أوه). إنها قاضية أعمل معها - هل تواعدها؟ - 210 00:17:25,176 --> 00:17:27,976 - عن ماذا تتحدثين؟ إنهم القضاة المساعدين لي ، لذا 211 00:17:27,976 --> 00:17:30,996 هل تواعدها؟ - قلت لا. هاه؟ - 212 00:17:30,996 --> 00:17:34,086 .إنها فقط تبالغ في رد الفعل لدرجة الدموع 213 00:17:34,086 --> 00:17:35,436 ألا تواعد؟ - .لا - 214 00:17:35,436 --> 00:17:38,516 هل أنت حقاً لا تواعد؟ - .لا - 215 00:17:39,346 --> 00:17:41,856 .مملٌ جداً 216 00:17:49,156 --> 00:17:50,796 لماذا أحضرت هذا الشيء في غرفة النوم؟ 217 00:17:50,796 --> 00:17:53,136 من؟ (غا أون)؟ 218 00:17:53,136 --> 00:17:55,456 .حتى اسمه يبدو فظيعاً 219 00:17:55,456 --> 00:17:58,086 .تخلص منه قريباً 220 00:17:58,086 --> 00:18:01,426 لماذا؟ هل يزعجكِ؟ 221 00:18:01,426 --> 00:18:03,716 .إذا لم تتخلص منه قريباً، فسأقتله 222 00:18:03,716 --> 00:18:07,666 .بتلك الأرجل؟ لقد قلتِ أنه بمجرد أن تمشي، فستقتلينني أولاً 223 00:18:07,666 --> 00:18:11,456 افعلي شيئاً واحداً في كل مرة ، خطوة بخطوة، حسناً؟ 224 00:18:27,166 --> 00:18:32,066 ألن تتبعها؟ همم؟ 225 00:18:46,026 --> 00:18:48,926 .اِبق مكانك. لا تتجول 226 00:18:48,926 --> 00:18:50,656 هل هناك شيئاً لا يجب على الغريب رؤيته؟ 227 00:18:50,656 --> 00:18:53,216 .ليس من الجيد أن تكون فضولياً جداً 228 00:18:53,216 --> 00:18:55,716 .حسناً، أنا بخيرٍ الآن، لذا يجب أن أذهب إلى المنزل 229 00:18:55,716 --> 00:18:58,636 .أنت بأمانٍ هنا. لم نقبض على الإرهابي بعد 230 00:18:58,636 --> 00:19:02,446 ماذا تخطط لفعله بشأن المحاكمة؟ 231 00:19:02,446 --> 00:19:06,106 .سأحضر قاضياً فرعياً ليحل محلك. لا تقلق 232 00:19:07,966 --> 00:19:09,756 قاضياً فرعياً"؟" 233 00:19:09,756 --> 00:19:14,636 (سيكون القاضي (جيونغ إن سيوك .بديلاً للقاضي (كيم) حتى يتعافى 234 00:19:14,636 --> 00:19:16,496 .(تشرفت بلقائكِ أيتها القاضية المحترمة (أوه 235 00:19:16,496 --> 00:19:19,886 .واو، إنه صورة القاضي تماماً 236 00:19:20,866 --> 00:19:23,666 عفواً؟ - .لا شيء - 237 00:19:23,676 --> 00:19:27,096 .سعدت بلقائك - .آه ، نعم - 238 00:19:27,096 --> 00:19:30,056 شكراً لكونك شجاعاً بما يكفي .للمساعدة في هذا الموقف الحرج 239 00:19:30,056 --> 00:19:32,826 لا على الإطلاق. إنه لشرفٌ كبير .أن أصبح جزءاً من المحكمة المباشرة 240 00:19:32,826 --> 00:19:34,386 .سأبذل قصارى جهدي 241 00:19:34,386 --> 00:19:37,856 .أنا متأكد من أنك ستفعل. إذاً 242 00:19:44,856 --> 00:19:47,216 .دعنا نعمل بجد - عفواً؟ - 243 00:19:47,216 --> 00:19:50,086 .اعمل بجد - .أوه - 244 00:19:52,986 --> 00:19:56,756 .(أوه، انتظر. هذا مكتب القاضي (كيم 245 00:19:56,756 --> 00:19:59,686 إذاً إلى أين أذهب؟ 246 00:19:59,686 --> 00:20:01,946 .يمكنك الجلوس هناك 247 00:20:03,186 --> 00:20:05,886 .أوه، أجل 248 00:20:05,886 --> 00:20:09,376 .لن يمر وقتٌ طويل حتى البث المباشر. هيا بنا إلى العمل 249 00:20:09,376 --> 00:20:11,096 .أجل 250 00:21:00,986 --> 00:21:05,536 .لقد قال لك السيد الشاب (يو هان) أن تبقى في فراشك 251 00:21:06,186 --> 00:21:08,626 .لقد شعرت بالملل لدرجة أنني لم أستطع تحمل ذلك بعد الآن 252 00:21:08,626 --> 00:21:11,566 ."أنا لست "الجميلة النائمة 253 00:21:14,606 --> 00:21:17,756 ،يمكنني أن أجعلك تنام باستمرارٍ إذا أردت 254 00:21:17,756 --> 00:21:19,916 ."مثل "الجميلة النائمة 255 00:21:19,916 --> 00:21:22,626 ماذا قلت؟ - .أمزح فقط - 256 00:21:22,626 --> 00:21:26,196 أي نوعٍ من المزاح بهذه الوحشية؟ 257 00:21:38,136 --> 00:21:41,526 .لا أحد في هذا المنزل يستمع إلى الناس 258 00:21:43,126 --> 00:21:44,326 [ مركز مراقبة المحكمة العليا ] 259 00:21:54,896 --> 00:21:57,466 .بحثنا في كل مكانٍ ولكن لم يكن هناك دخلاء 260 00:21:57,466 --> 00:22:00,456 .آه، أنت مثابر أيها المحقق 261 00:22:02,466 --> 00:22:05,526 .لا أرى أي دخلاء، مهما بحثت 262 00:22:05,526 --> 00:22:09,836 هل يمكن أن يكون الجاني من الداخل؟ 263 00:22:10,856 --> 00:22:12,706 من الداخل؟ 264 00:22:13,546 --> 00:22:15,356 .هذا ممكن 265 00:22:15,356 --> 00:22:19,286 .صحيح؟ لابد أن القاضي (كانغ يو هان) حقق نجاحاً كبيراً 266 00:22:19,286 --> 00:22:21,606 .قد يكون هناك قاضٍ يخفي ضغينة 267 00:22:21,606 --> 00:22:25,616 . انفجرت القنبلة من الحائط الذي به اللوحة 268 00:22:25,616 --> 00:22:26,516 .هذا صحيح 269 00:22:26,516 --> 00:22:28,986 ،ماذا لو لم يكن أحدهم جاء وقام بتثبيت القنبلة 270 00:22:28,986 --> 00:22:31,556 .ولكن تم تثبيتها داخل اللوحة منذ البداية 271 00:22:31,556 --> 00:22:33,756 منذ البداية؟ 272 00:22:34,896 --> 00:22:39,776 ما هو رقم هاتف الشركة المسؤولة عن التصميم الداخلي لمحكمة الشعب المباشرة؟ 273 00:22:44,096 --> 00:22:47,786 .يبدو أن المحققة (يون سو هيون) قد وجدت دليلاً 274 00:22:47,786 --> 00:22:50,076 لا تفقدها. أنت تعلم ذلك، صحيح؟ 275 00:22:50,076 --> 00:22:52,736 .علينا أن نجدهم قبل أن تفعل الشرطة 276 00:23:52,046 --> 00:23:55,116 هل يمكنك أن تعطينا لحظة لنتحدث؟ 277 00:23:55,116 --> 00:23:57,216 .عذراً 278 00:23:57,216 --> 00:23:59,426 !...يا إلهي 279 00:24:00,676 --> 00:24:02,716 .ابعد يدك 280 00:24:02,716 --> 00:24:04,946 من أين أنتِ؟ 281 00:24:04,946 --> 00:24:07,346 .من وحدة تحقيقات العاصمة 282 00:24:16,946 --> 00:24:19,976 هل صحيح أنك قمت بتوصيل جميع 283 00:24:19,976 --> 00:24:21,416 المفروشات الداخلية لمحكمة الشعب المباشرة؟ 284 00:24:21,416 --> 00:24:23,186 ...من يعلم 285 00:24:23,186 --> 00:24:26,446 لنبدأ بدفاتر المعاملات. هل المكتب هناك؟ 286 00:24:26,446 --> 00:24:29,156 .أريني المذكرة أولاً 287 00:24:31,996 --> 00:24:35,356 .يا إلهي ... لابد أنكِ كنتِ مشغولةٌ للغاية 288 00:24:35,356 --> 00:24:38,606 .اعتني بالأشياء التي تحتاجينها أولاً ثم عودي 289 00:24:38,606 --> 00:24:40,956 .سوف أنتظر 290 00:25:12,786 --> 00:25:14,856 لا بد أنك في مزاجٍ جيد؟ 291 00:25:21,546 --> 00:25:23,436 .ما هذا. تباً 292 00:25:23,436 --> 00:25:26,186 .هذا مكانٌ ممتع 293 00:25:26,186 --> 00:25:30,876 هل تتعامل مصانع الأثاث مع قنابلٍ صغيرة كهذه هذه الأيام؟ 294 00:25:30,876 --> 00:25:32,976 .هذا اللعين 295 00:25:39,306 --> 00:25:42,376 .كدت أموت حقاً 296 00:25:46,416 --> 00:25:49,236 أيها الوغد، أتريد أن تموت؟ 297 00:26:05,676 --> 00:26:08,106 .اُعف عني، سأخبرك بكل شيء 298 00:26:08,106 --> 00:26:12,226 .ماذا أفعل؟ ليس لدي أي أسئلةٍ لك 299 00:26:13,346 --> 00:26:15,016 .سأتحدث، سأخبرك بكل شيء 300 00:26:15,016 --> 00:26:18,086 .آه .. أنت تتحدث كثيراً 301 00:26:25,156 --> 00:26:29,406 .اُعف عني، سأخبرك بكل شيء 302 00:26:29,406 --> 00:26:33,026 .المؤسسة ... شخصٌ من المؤسسة أمرني بذلك 303 00:26:33,026 --> 00:26:35,226 .قالوا أن أخيفك قليلاً فقط 304 00:26:35,226 --> 00:26:36,566 .كلب 305 00:26:36,566 --> 00:26:38,646 .يجب أن تتوقف الآن 306 00:26:41,336 --> 00:26:42,976 .أيها القاضي 307 00:26:50,066 --> 00:26:52,236 اذهب وأخبر مالكك 308 00:26:52,236 --> 00:26:55,166 .أنه يجب أن يأتي ويتحدث معي مباشرةً 309 00:27:00,256 --> 00:27:02,796 هل هذا بسبب القاضي (كيم غا أون)؟ 310 00:27:33,406 --> 00:27:35,336 .يبدو أنك أحسنت التصرف 311 00:27:36,396 --> 00:27:38,766 .هذه هدية، للتصرف بشكلٍ جيد 312 00:27:46,966 --> 00:27:48,306 .أنت مُصاباً 313 00:27:48,306 --> 00:27:50,186 .إنه لا شيء 314 00:27:55,146 --> 00:27:58,036 هل الاستعدادات لمحاكمة (لي يونغ مين) تسير على ما يرام؟ 315 00:27:58,036 --> 00:28:00,616 .الاستعداد لماذا؟ إنها قضية بسيطة 316 00:28:00,616 --> 00:28:04,516 .أفهم أنك من النوع الذي يستعد جيداً للقضايا، بطرقٍ مختلفة 317 00:28:04,516 --> 00:28:06,166 حقاً؟ 318 00:28:06,166 --> 00:28:08,826 .ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه 319 00:28:09,756 --> 00:28:12,226 قلت أنه لا يوجد شيء مثل العدالة في الواقع، أليس كذلك؟ 320 00:28:12,226 --> 00:28:15,556 .إنها مجرد لعبة غير عادلةٍ بشكلٍ فظيع 321 00:28:15,556 --> 00:28:17,256 وماذا في ذلك؟ 322 00:28:28,516 --> 00:28:31,586 ... تلك اللعبة غير العادلة بشكلٍ فظيع 323 00:28:31,586 --> 00:28:34,236 ما هو السبب في أنك قررت الانضمام إليها؟ 324 00:28:34,236 --> 00:28:36,176 السبب؟ 325 00:28:41,516 --> 00:28:43,386 هل أحتاج إلى سببٍ؟ 326 00:28:43,386 --> 00:28:48,096 هل هناك شيئاً تريد تصحيحه؟ أو هل هناك شيءٌ ما تندم عليه؟ 327 00:28:50,056 --> 00:28:51,826 هل أنت من الطراز القديم؟ - عذراً؟ - 328 00:28:51,826 --> 00:28:56,236 لقد قلت أنه من المعتاد أن يحكم الناس من الطراز القديم .على الآخرين مقارنةً بأنفسهم 329 00:28:56,236 --> 00:28:58,486 - ليس هذا ما قصدته - .ركز فقط على التعافي - 330 00:28:58,486 --> 00:29:01,186 .ويكفي مع الشكاوى المزعجة خاصتك 331 00:29:08,456 --> 00:29:10,986 وكالة شرطة العاصمة "سيئول" - طلب مذكرة تفتيش ومصادرة ] [ (الاسم: (كيم مان هو 332 00:29:13,086 --> 00:29:14,586 !(أوه، (غا أون 333 00:29:14,586 --> 00:29:17,146 أذني لا تزال بخيرٍ، أتعلمين؟ 334 00:29:17,146 --> 00:29:19,046 هل تعتقد أن هذا مهماً..؟ 335 00:29:19,046 --> 00:29:22,476 هل أنت بخير؟ ماذا عن إصاباتك؟ هل أطرافك بخير؟ 336 00:29:22,476 --> 00:29:25,316 هل من المفترض أن يكون لدي ذراعين ورجلين؟ 337 00:29:25,316 --> 00:29:28,746 .لابد أنك تعرضت لضربةٍ في رأسك هل وجهك بخير؟ 338 00:29:28,746 --> 00:29:31,346 .مع شخصيتك السيئة، فإن ميزتك الوحيدة هي وجهك 339 00:29:31,346 --> 00:29:33,386 (مهلاً، يا (سو هيون - نعم؟ - 340 00:29:33,386 --> 00:29:36,556 .أنا بخير. أراهن أنكِ كنتِ قلقةً للغاية 341 00:29:40,326 --> 00:29:42,566 سو هيون)، هل أنتِ بخير؟) 342 00:29:43,846 --> 00:29:45,836 أين أنت الآن؟ 343 00:29:47,636 --> 00:29:50,166 .(منزل (كانغ يو هان - !ماذا ؟ - 344 00:29:54,556 --> 00:29:57,896 ما الذي أقنعك بأن تثق بهذا الوغد وأن تكون هناك؟ 345 00:29:57,896 --> 00:30:00,906 .حسناً، على الأقل يبدو آمناً هنا .لديه كل أنواع أنظمة الأمن في المكان 346 00:30:00,906 --> 00:30:03,726 .مهلاً، صاحب المنزل هو أخطرهم جميعاً ما هذا الهراء الذي تقوله؟ 347 00:30:03,726 --> 00:30:06,086 .قد يكون الانفجار من فِعلته كذلك 348 00:30:06,086 --> 00:30:07,896 .هذا صحيح 349 00:30:07,896 --> 00:30:10,556 .لقد حاول تخويفي حتى لا أتجول بدون إذنٍ 350 00:30:10,556 --> 00:30:12,886 .اخرج من هناك الآن 351 00:30:13,766 --> 00:30:16,016 أنا بالفعل في عرين النمر. قد أحاول أيضاً .البحث عن بعض الأسرار 352 00:30:16,016 --> 00:30:18,056 هناك القليل جداً مما نعرفه عنه 353 00:30:18,056 --> 00:30:20,116 تاريخ عائلته وخلفيته ونشأته الشخصية وما شابه 354 00:30:20,116 --> 00:30:23,466 .اسمع يا (غا أون). سوف أبحث في كل ذلك. اترك هذا لي 355 00:30:23,466 --> 00:30:26,766 لذا لا تفعل أي شيءٍ آخر، حسناً؟ - .(ها أنتِ ذا مرةً أخرى، تتصرفين كأمي يا (يون سو هيون - 356 00:30:26,766 --> 00:30:28,016 - ليس هذا ما قصدته 357 00:30:28,056 --> 00:30:32,286 ،على أي حال، لا بد أن ذلك بسبب الصدمة .لقد كنت نعساناً طوال اليوم 358 00:30:32,286 --> 00:30:34,486 لكن لا يمكنني النوم طوال اليوم، أليس كذلك؟ 359 00:30:34,486 --> 00:30:36,986 .سأكون حذراً، لذا لا تقلقي 360 00:30:47,666 --> 00:30:52,766 إلى متى ستترك جيراننا في الشوارع؟ [ " مؤسسة " المسؤولية الاجتماعية ] 361 00:30:52,786 --> 00:30:55,106 :" مؤسسة " المسؤولية الاجتماعية ] [موقع أحلام مليءٌ بالسعادة 362 00:30:55,106 --> 00:30:59,336 ،لكي تنهض "كوريا الجنوبية" مرةً أخرى يجب عليها أولاً 363 00:30:59,336 --> 00:31:02,866 .تسليط الضوء على أدنى مكانٍ 364 00:31:04,566 --> 00:31:07,866 ،مؤسسة " المسؤولية الاجتماعية " خاصتنا تبني قرية الأحلام [للاستفسارات عن الرعاية، اتصل على هاتف 080-369-1136 ] 365 00:31:07,866 --> 00:31:12,466 لـ 30.000 أسرة للمرضى والمتعبين 366 00:31:12,466 --> 00:31:15,846 " في ضواحي " سيئول [للاستفسارات عن الرعاية، اتصل على هاتف 080-369-1136 ] 367 00:31:15,866 --> 00:31:19,166 إنه مجتمع إعادة تأهيل يقدم رعاية طبية مجانية 368 00:31:19,166 --> 00:31:22,036 وسكنٌ مجاني 369 00:31:26,396 --> 00:31:29,436 ،إذا عملنا جميعاً معاً [ التغيير من أجل الخير ] 370 00:31:29,466 --> 00:31:32,966 سيصبح هذا الحلم الجميل حقيقة [للاستفسارات عن الرعاية، اتصل على هاتف 080-369-1136 ] 371 00:31:32,996 --> 00:31:34,816 شكراً لكم " تقوم مؤسسة " المسؤولية الاجتماعية ] [ ببناء قرية " الأحلام " مع رغباتٍ صغيرة وسعادة كبيرة للجميع 372 00:31:38,146 --> 00:31:40,286 هذه الصورة تعمل بشكلٍ جيد، أليس كذلك؟ 373 00:31:40,286 --> 00:31:42,306 !أحسنت - !أنا أحب ذلك - 374 00:31:42,306 --> 00:31:43,266 هذا مذهل 375 00:31:43,266 --> 00:31:45,716 هذا بالضبط ما قلتهُ - هذا صحيح - 376 00:31:45,716 --> 00:31:48,516 هذا هو نوع الصورة التي رسمتها 377 00:31:48,516 --> 00:31:49,806 .إنها مدهشة 378 00:31:49,806 --> 00:31:51,336 إنها رائعة 379 00:31:51,336 --> 00:31:54,516 من فكر في ذلك؟ 380 00:31:54,516 --> 00:31:56,676 سيد ( سيو )، لقد تأثرت 381 00:31:56,676 --> 00:31:58,606 لقد قمتَ حقاً بعملٍ رائعٍ هذه المرة 382 00:31:58,606 --> 00:32:01,846 ألا يجب أن نحصل على بعض الأخبار الجيدة من السويد؟ 383 00:32:01,846 --> 00:32:03,746 بالتأكيد 384 00:32:03,746 --> 00:32:05,336 كم هذا مبتذل 385 00:32:05,336 --> 00:32:08,056 هل أفعل هذا فقط لأحصل على جائزة " نوبل "؟ 386 00:32:08,056 --> 00:32:11,366 كل هذا من أجل البلد 387 00:32:15,006 --> 00:32:16,146 سامحنا من فضلك 388 00:32:16,146 --> 00:32:17,956 كان رئيس مجلس الإدارة ( بارك ) طائشاً 389 00:32:17,956 --> 00:32:20,706 هذا صحيح. إنه من أجل البلد 390 00:32:20,706 --> 00:32:23,866 مع أخذ ذلك في الاعتبار 391 00:32:23,866 --> 00:32:28,566 ألا يجب أن نبدأ في نقل أولئك الذين يواجهون صعوبة إلى قرية " الأحلام "؟ 392 00:32:28,606 --> 00:32:31,056 " نعم، هذا صحيح. في محطة " ميونغ دونغ " أو "غانغ نام 393 00:32:31,056 --> 00:32:34,536 لماذا هناك الكثير من المتشردين والمتسولين الذين يكافحون؟ 394 00:32:34,556 --> 00:32:38,706 ،(لهذا السبب، يا رئيس مجلس الإدارة (بارك فنادقكَ تخسر المال، أليس كذلك؟ 395 00:32:38,706 --> 00:32:41,216 توقف جميع السياح الأجانب عن البقاء هناك، صحيح؟ 396 00:32:41,216 --> 00:32:45,086 بالحديث عن المشاكل الخطيرة، هل مشكلتي خطيرة مثل رئيس مجلس الإدار (مين) أو الوزيرة (تشا غيونغ هوي)؟ 397 00:32:45,086 --> 00:32:49,486 ،وهناك عجز في متجر رئيس مجلس الإدارة ( مين ) المعفى من الضرائب .وابن الوزيرة (تشا غيونغ هوي) على وشك أن يكون في محاكمة 398 00:32:49,486 --> 00:32:54,236 تحتاج " سيئول " إلى استعادة نفسها القديمة لتحسين مكانتها الوطنية على أي حال 399 00:32:54,236 --> 00:32:56,296 الاستثمار الأجنبي سوف يعود أيضاً 400 00:32:56,296 --> 00:32:57,866 لمَ لا؟ 401 00:32:57,866 --> 00:33:01,756 بهذه الطريقة، ستتم استعادة ثرواتكما، أليس كذلك؟ 402 00:33:02,626 --> 00:33:05,416 وسيعود تصنيف موافقتُكَ أيضاً، يا سيدي الرئيس 403 00:33:09,106 --> 00:33:11,396 ومع ذلك، يا سيدي الرئيس 404 00:33:11,396 --> 00:33:15,036 يبدو أن تعاون الوزارات المعنية بقرية " الأحلام " يتأخر إلى الأبد 405 00:33:15,036 --> 00:33:18,586 أعتقد أنهم لا يستمعون إلى الرئيس؟ 406 00:33:20,336 --> 00:33:23,146 .لقد انتهيت فقط من المرحلة الأولى من المجمع السكني 407 00:33:23,146 --> 00:33:24,716 لا يزال لدينا الكثير من العمل للقيام بهِ 408 00:33:24,716 --> 00:33:27,856 هل يجب على الإدارة أن تمنعنا من التقدم؟ 409 00:33:29,796 --> 00:33:32,326 هذا بسبب وجود الكثير من الأشياء التي تريدون القيام بها 410 00:33:32,326 --> 00:33:36,556 ."يجب حل مشكلة " الحزام الأخضر إخلاء سُكّان بلدة "الصفيح" من الأمكنة 411 00:33:36,566 --> 00:33:40,766 وبعد ذلك يجب هدم تلك المنازل 412 00:33:40,776 --> 00:33:44,386 صحيح؟ - لكن ألم يتم الاتفاق على ذلك كلهُ؟ - 413 00:33:44,386 --> 00:33:47,446 إن إنقاذ البلد هو عملٌ تجاري 414 00:33:47,446 --> 00:33:51,506 لا تلعب بالكلمات. كيف يكون عملٌ تجاري لإنقاذ البلد؟ 415 00:33:51,506 --> 00:33:53,376 لماذا ترفع صوتُكَ؟ 416 00:33:53,376 --> 00:33:56,296 أنا شخصٌ أصبح رئيساً بدعمٍ من عامة الناس 417 00:33:56,306 --> 00:33:59,896 سُكان بلدة " الصفيح" جميعهم مواطنون ثمينون بالنسبة لي 418 00:33:59,896 --> 00:34:01,966 عزيزي، توقف - !بجدية! مهلاً - 419 00:34:01,966 --> 00:34:03,926 لماذا تتدخلين؟ 420 00:34:03,926 --> 00:34:07,556 أين ... ماذا بحق الجحيم؟ 421 00:34:07,556 --> 00:34:09,066 أنا آسفة، يا سيدي الرئيس 422 00:34:09,086 --> 00:34:10,706 ... ما كان يجب أن أرتكب هذا الخطأ 423 00:34:10,706 --> 00:34:12,586 يا مديرة ( جيونغ )، هل أنتِ مجنونة؟ 424 00:34:12,596 --> 00:34:14,936 إنه مبتلاً. ما هذا؟ اللعنة 425 00:34:14,936 --> 00:34:16,916 أنا آسفة 426 00:34:16,916 --> 00:34:20,636 اللعنة. أعتقد أنهُ مبتلاً حتى ملابسي الداخلية. عزيزتي 427 00:34:20,636 --> 00:34:23,136 أين ذهبت المناديل؟ 428 00:34:24,296 --> 00:34:27,276 !اللعنة 429 00:34:28,916 --> 00:34:31,256 !مزعجٌ جداً 430 00:34:31,256 --> 00:34:33,176 لماذا يتصرفون هكذا؟ 431 00:34:33,176 --> 00:34:37,246 !أنا لستُ ذلك العجوز ( هيو جيونغ سي )! أنا القائد العام 432 00:34:37,246 --> 00:34:39,486 هل القائد العام ضعيفاً؟ 433 00:34:39,486 --> 00:34:42,426 رجال الأعمال أولئكَ هم أوغاد 434 00:34:42,426 --> 00:34:44,846 هل أنتَ بخيرٍ، يا عزيزي؟ - لستُ بخير - 435 00:34:44,846 --> 00:34:49,456 يبدو أنكَ متعب للغاية الآن، لذا احصل على تدليك واسترح 436 00:34:50,796 --> 00:34:53,076 هل علي ذلك؟ - نعم - 437 00:34:53,076 --> 00:34:56,226 !بجدية، بحق الجحيم 438 00:35:17,186 --> 00:35:20,436 يا إلهي. رقبتُكَ بها الكثير من العقد 439 00:35:23,196 --> 00:35:24,646 المديرة ( جيونغ )؟ 440 00:35:24,646 --> 00:35:28,536 دقيقة فقط. سأفك العقد أولاً ثم أخبركَ بشيءٍ ما 441 00:35:28,566 --> 00:35:32,266 المديرة ( جيونغ )، كيف أتيت إلى هنا؟ 442 00:35:32,266 --> 00:35:37,276 لكن ... هل تعرفين أي شيءٍ عن العلاج بالتدليك أو الوخز بالإبر لليدين؟ 443 00:35:38,106 --> 00:35:40,726 لقد جئتُ من خلفيةٍ فقيرة، كما ترى 444 00:35:40,726 --> 00:35:43,856 ( لا يوجد شيءٌ لم أفعلهُ حتى قابلتُ السيد ( سيو 445 00:35:43,856 --> 00:35:46,836 عشتُ أقوم بالعلاج بالتدليك لفترةٍ من الوقت 446 00:35:46,836 --> 00:35:50,736 لم أكُن أعرف 447 00:35:50,736 --> 00:35:53,126 لقد تأثرتُ في وقتٍ سابق 448 00:35:53,126 --> 00:35:57,296 القلب الذي يراعي الضعفاء والمشردين 449 00:35:58,856 --> 00:36:02,526 هذا مُعطى 450 00:36:02,526 --> 00:36:04,956 "هل ستساعد 10٪ من أرباح أعمال قرية "الأحلام 451 00:36:04,956 --> 00:36:07,726 على تغيير هذا القلب؟ 452 00:36:11,806 --> 00:36:15,506 المديرة ( جيونغ ) تتحدث بذكاء 453 00:36:15,506 --> 00:36:17,626 ،أنا مجرة ساعية أقوم بالمهمات 454 00:36:17,626 --> 00:36:19,906 قام السيد ( سيو ) بترتيب كل شيء 455 00:36:19,906 --> 00:36:23,236 من غيركِ يمكنهُ القيام بالمهمات بهذا الذكاء؟ 456 00:36:23,236 --> 00:36:27,896 ...أعتقد أنكِ رائعة، يا مديرة ( جيونغ). في كل مرة أراكِ فيها 457 00:36:33,236 --> 00:36:35,216 هل تحب هذا؟ 458 00:36:38,256 --> 00:36:41,446 ماذا قلتِ لي للتو؟ 459 00:36:41,446 --> 00:36:43,906 أحتاج إلى تخفيف إجهاد وجهكَ بالتدليك أيضاً 460 00:36:43,906 --> 00:36:46,706 آه، تدليك الوجه 461 00:36:46,706 --> 00:36:48,786 هل نفعل؟ 462 00:36:48,786 --> 00:36:52,666 أوه، لكن، أعني ، كيف دخلتِ إلى هنا، يا مديرة ( جيونغ )؟ 463 00:36:52,666 --> 00:36:54,876 ...ليس أي 464 00:36:54,876 --> 00:36:57,766 ليس أي أحد 465 00:36:59,746 --> 00:37:02,036 .. يمكنهُ الدخول إلى هنا 466 00:38:00,766 --> 00:38:05,466 سيدي الشاب، سوف أحميكَ 467 00:38:05,466 --> 00:38:08,486 السيد الشاب المسكين 468 00:38:08,486 --> 00:38:10,806 السيد الشاب؟ 469 00:38:10,806 --> 00:38:13,756 كانغ يو هان ) ليس في المنزل الآن ) 470 00:38:16,706 --> 00:38:20,466 هذا المنزل ملكٌ لكَ، أيها السيد الشاب 471 00:38:20,466 --> 00:38:22,856 ليس لذلك الطفل 472 00:38:54,646 --> 00:38:55,766 [ طلب الأمر الموجز ] 473 00:38:55,766 --> 00:39:00,066 المشتبه به ( لي يونغ مين ) ضرب خد ولكم بطن الضحية 474 00:39:00,066 --> 00:39:03,066 ليّ جي هون)، عندما سألهُ عن سيارتهِ المتوقفة ) 475 00:39:06,056 --> 00:39:08,946 هل ( لي يونغ مين) هو شخصٌ يعاني من اضطراب السيطرة على الغضب؟ 476 00:39:08,946 --> 00:39:11,556 لماذا يفعل هذا في مطعمٍ؟ 477 00:39:11,556 --> 00:39:14,576 ربما عاش دون الحاجة إلى أي سيطرة 478 00:39:14,576 --> 00:39:17,226 لماذا يهتم بالسيطرة على غضبه؟ 479 00:39:17,226 --> 00:39:18,886 !( كيم يون هوي ) 480 00:39:18,886 --> 00:39:21,406 حسناً، شكراً لك 481 00:39:25,156 --> 00:39:27,476 لماذا أتينا إلى هذا المكان الفوضوي؟ 482 00:39:27,476 --> 00:39:28,866 عزيزي 483 00:39:28,866 --> 00:39:32,616 هذا مطعم زقاق مشهور لأنهُ كان في برنامجٍ تلفزيوني 484 00:39:32,616 --> 00:39:34,986 إنهُ مكانٌ حار 485 00:39:34,986 --> 00:39:36,366 حسناً 486 00:39:36,366 --> 00:39:38,696 يجب أن تأكلي كثيراً 487 00:39:38,696 --> 00:39:40,896 لا يُسمح لكَ بالوقوف هنا 488 00:39:40,896 --> 00:39:43,736 هل صاحب السيارة 0615 هنا؟ 489 00:39:43,736 --> 00:39:46,866 هل صاحب السيارة 0615 هنا؟ 490 00:39:46,866 --> 00:39:49,366 هل صاحب السيارة 0615 هنا؟ أنا آسف 491 00:39:49,366 --> 00:39:51,926 هل صاحب السيارة 0615 هنا؟ - تلك سيارتنا - 492 00:39:51,926 --> 00:39:53,526 إنها سيارتُنا، يا عزيزي 493 00:39:53,526 --> 00:39:55,706 هل أنتَ صاحب السيارة التي أمام المطعم؟ 494 00:39:55,706 --> 00:39:58,346 ... وبالتالي - أنا آسف لكن هل يمكنكَ تحريك السيارة؟ - 495 00:39:58,346 --> 00:39:59,166 لماذا؟ 496 00:39:59,166 --> 00:40:03,056 .إذا كانت مركونة هناك، فسوف تعيق حركة المرور الناس يشتكون 497 00:40:03,056 --> 00:40:06,716 أنا آسف - هنا - 498 00:40:06,716 --> 00:40:08,446 .حركها أنت - معذرةً؟ - 499 00:40:08,446 --> 00:40:11,856 أعطيتُكَ مفتاح السيارة لتحريكها 500 00:40:11,856 --> 00:40:14,726 ... لا يمكنني قيادة سيارة الزبون بلا مبالاة 501 00:40:14,726 --> 00:40:17,866 مهلاً. ألا ترى أنني أشرب؟ 502 00:40:17,866 --> 00:40:20,356 هل ستتحمل المسؤولية إذا ضُبطتُ وأنا ثمل وأقود السيارة؟ 503 00:40:20,356 --> 00:40:23,366 ... إذاً السيدة - !آه اللعنة - 504 00:40:23,366 --> 00:40:26,466 مهلاً، هل تمزح معي الآن؟ 505 00:40:26,516 --> 00:40:29,576 هل يوجد مكانٌ لا توجد بهِ خدمة ركن السيارات هذه الأيام؟ 506 00:40:29,576 --> 00:40:30,946 أين هم، هاه؟ 507 00:40:30,946 --> 00:40:35,336 لقد وضعتني في مزاجٍ سيئٍ بسبب قيامكَ بأعمالٍ تجارية في مكانٍ قذر مثل هذا 508 00:40:35,336 --> 00:40:37,976 !قلتُ توقف - !اتركيني - 509 00:40:37,976 --> 00:40:39,996 لا يجب أن تكون هكذا 510 00:40:39,996 --> 00:40:42,156 كيف يمكنك َضرب شخصٌ ما، يا سيدي؟ 511 00:40:42,156 --> 00:40:44,826 آه، لا يمكنني فعل ذلك، هاه؟ 512 00:40:46,006 --> 00:40:48,926 !لا يمكنكَ فعل هذا 513 00:40:48,966 --> 00:40:52,066 !هل يمكنكَ ضربي، هاه؟ اضربني أيها الوغد 514 00:40:52,066 --> 00:40:55,426 من بين الضحايا، هل كان للطباخ سجلٍ للإعتداء؟ 515 00:40:55,426 --> 00:40:57,346 لهذا السبب حاول جاهداً أن يتحمل الأمر قدر استطاعتهِ 516 00:40:57,346 --> 00:41:00,636 من فضلكَ لا تفعل هذا. لا تفعل هذا 517 00:41:00,636 --> 00:41:03,116 ماذا؟ أنتِ بحاجة إلى المال أيضاً، أليس كذلك؟ 518 00:41:03,116 --> 00:41:05,146 .إذاً يجب أن تُضربي 519 00:41:06,036 --> 00:41:09,106 أتوسل إليكَ أن تتوقف - لماذا؟ لماذا يجب عليّ ذلك؟ - 520 00:41:09,106 --> 00:41:10,376 لماذا عليّ التوقف؟ 521 00:41:10,376 --> 00:41:12,766 لماذا تخبروني بإستمرارٍ أن أتوقف؟ 522 00:41:12,766 --> 00:41:15,476 إنهُ ممتعٌ الآن، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ 523 00:41:15,476 --> 00:41:17,006 أليس ممتعاً؟ إنهُ ممتع 524 00:41:17,006 --> 00:41:18,996 !أنتَ حقاً 525 00:41:18,996 --> 00:41:21,976 على الرغم من أن جانبهِ حاول إقناعهم بإجراء تسويةً ،عدةِ مراتٍ، إلا أن جميعهم رفضوا 526 00:41:21,976 --> 00:41:24,436 لأنهم كانوا غاضبين للغاية. قالوا إنهم لن يفعلوا ذلك أبداً 527 00:41:24,436 --> 00:41:26,896 كان للضحايا الثلاثة نفس الرأي في هذا الشأن 528 00:41:26,896 --> 00:41:28,796 نعم، يا وزيرة 529 00:41:38,456 --> 00:41:41,286 نعم، يا رئيس القضاة 530 00:41:56,526 --> 00:41:58,806 مرحباً؟ - هل أنت السيد (كيم سيونغ هون)؟ - 531 00:41:58,806 --> 00:42:00,806 .نعم، أنا هو 532 00:42:00,806 --> 00:42:03,156 .هذا هو مكتب المدعي العام 533 00:42:05,516 --> 00:42:08,396 .يجب أن تأتي لرؤيتنا - لأي سبب؟ - 534 00:42:08,396 --> 00:42:11,446 لقد سبق أن تم التحقيق معك بتهمة الاعتداء، أليس كذلك؟ 535 00:42:11,446 --> 00:42:13,346 .لقد عوقبت على ذلك وانتهت القضية 536 00:42:13,346 --> 00:42:17,156 .ليس بالضرورة. نحن من يقرر ما إذا كان الأمر قد انتهى - عذراً؟ - 537 00:42:17,156 --> 00:42:20,276 لدينا معلوماتٍ أن التحقيق في ذلك الوقت .لم يكن كافياً 538 00:42:20,276 --> 00:42:21,726 .لذا يجب أن تأتي 539 00:42:21,726 --> 00:42:23,366 أنت تفهمني، اليس كذلك؟ 540 00:42:42,856 --> 00:42:44,776 شهادة عائلة (كانغ يو هان)؟ 541 00:42:44,776 --> 00:42:47,556 .نعم. أنا متأكد من وجود شيءٍ ما هناك 542 00:42:47,556 --> 00:42:49,526 هل يمكنك البحث عنها من أجلي؟ 543 00:42:49,526 --> 00:42:51,886 .حسناً، لست متأكدةً 544 00:42:51,886 --> 00:42:55,266 ،لا توجد تهماً جنائية ضده في الوقت الحالي .لذا لا أعرف ما إذا كان بإمكاني ذلك 545 00:42:55,266 --> 00:42:56,576 .صحيح 546 00:42:56,576 --> 00:42:57,996 .ومع ذلك ، سأحاول معرفة ذلك 547 00:42:57,996 --> 00:43:02,006 .(شكراً، يا (سو هيون - .لا تقلق، وداعاً - 548 00:43:47,546 --> 00:43:48,996 .هناك مستنداً لكِ 549 00:43:48,996 --> 00:43:50,846 .شكراً لك 550 00:43:53,356 --> 00:43:56,906 ما هذا؟ واحدةً أخرى؟ 551 00:43:58,166 --> 00:44:00,796 هل تلقيتِ اتفاقية تسويةً أخرى؟ 552 00:44:01,696 --> 00:44:05,706 ،بالأمس كانت الخاصة بالموظف الشاب .واليوم نحصل على تسوية العاملة بدوامٍ جزئي 553 00:44:05,706 --> 00:44:09,706 ."مكتوبٌ "تم حلها ودياً والضحية لا ترغب في توقيع عقوبةٍ جنائية 554 00:44:09,706 --> 00:44:15,596 أوه؟ حتى أن هذه المرأة قدمت عريضة .تطلب فيها معاقبة (لي يونغ مين) بشدة 555 00:44:15,596 --> 00:44:20,416 .ومثل هذا الشخص قدم اتفاق تسوية في اليوم السابق للمحاكمة 556 00:44:21,526 --> 00:44:25,116 آه ، لابد أن المدعى عليه قد أعرب .عن الكثير من الندم هذه المرة 557 00:44:25,116 --> 00:44:29,396 ،لا أستطيع أن أتخيل مدى صدق اعتذاره .لكي تغير رأيها 558 00:44:31,746 --> 00:44:34,156 .اسمع أيها السيد الشاب - نعم؟ - 559 00:44:34,166 --> 00:44:38,056 هل يبدو لك العالم حلواً وجميلاً مثل الزهور؟ 560 00:44:38,056 --> 00:44:39,956 ماذا تقصدين؟ 561 00:44:39,956 --> 00:44:41,956 .الأشخاص الأقوياء لا يظهرون الندم 562 00:44:41,956 --> 00:44:45,346 .إظهار الندم هو ما يفعله الضعفاء 563 00:44:45,346 --> 00:44:46,866 هل تفهم هذا؟ 564 00:44:49,186 --> 00:44:50,716 .نعم 565 00:44:56,406 --> 00:44:57,526 .أنا آسف 566 00:44:57,526 --> 00:45:01,266 .أنا آسفة - لا تكونا كذلك. لماذا تتأسفان؟ - 567 00:45:01,266 --> 00:45:02,266 .سأهتم بالأمر بنفسي 568 00:45:02,266 --> 00:45:06,146 هل ستذهب للمحاكمة غداً؟ 569 00:45:07,276 --> 00:45:09,716 .ينبغي علي 570 00:45:10,696 --> 00:45:15,996 بصراحة، لم أكن سأشعر بالظلم الآن .لو كنت قد أعطيته لكمة جيدة في ذلك الوقت 571 00:45:15,996 --> 00:45:17,766 .لو كنت فعلت ذلك ، لكنت وضعت الأمر ورائي 572 00:45:17,766 --> 00:45:22,236 .لكن لا يمكنني العيش على هذا النحو .قد أموت من الغضب 573 00:45:22,236 --> 00:45:24,706 .أيها الطاهي 574 00:45:24,706 --> 00:45:27,226 .انسَ ذلك. أنتم يا رفاق لم تفعلوا أي شيءٍ خاطىء 575 00:45:27,226 --> 00:45:29,066 !أيها الطاهي 576 00:45:33,246 --> 00:45:36,866 .(أنا أقول هذا لأنني قلقٌ عليك، يا قاضي (كانغ 577 00:45:36,866 --> 00:45:40,396 --في مواقفٍ مثل هذه، مواجهة الإدعاء العام وجهاً لوجه هي 578 00:45:40,396 --> 00:45:42,526 .رئيس القضاة، سيدي 579 00:45:42,526 --> 00:45:46,546 هل تعتقد أن كل المواطنين سواسيةً أمام القانون؟ 580 00:45:47,346 --> 00:45:50,366 لا أعرف. لكن لماذا تسأل؟ 581 00:45:50,366 --> 00:45:52,716 .أنا لا أصدق ذلك 582 00:45:52,716 --> 00:45:56,036 ،أعتقد أنها فكرة ساذجة للغاية .مثل الاعتقاد بأن (سانتا كلوز) يأتي في عيد الميلاد 583 00:45:56,036 --> 00:46:00,856 لكن ألا توجد أوقاتاً تود أن تؤمن فيها بهذه الأفكار الساذجة؟ 584 00:46:00,856 --> 00:46:02,246 --(اسمع، يا قاضي (كانغ 585 00:46:02,246 --> 00:46:07,256 ."يرجى التفكير في هذه المحاكمة على أنها فيلماً "خاص بعيد الميلاد 586 00:46:07,956 --> 00:46:09,916 ....أوه، وأيضاً 587 00:46:09,916 --> 00:46:13,886 .من فضلك قل لهم أنهم لا يحتاجون للقلق علي 588 00:47:02,246 --> 00:47:04,056 لماذا استيقظت مبكراً؟ 589 00:47:04,056 --> 00:47:06,286 .بدا كأنك تنام حتى الظهر كل يوم 590 00:47:06,286 --> 00:47:08,386 محاكمة (لي يونغ مين) اليوم، أليس كذلك؟ 591 00:47:08,386 --> 00:47:10,266 هل ستشجعني؟ 592 00:47:10,266 --> 00:47:11,786 .أعلم أن هذه القضية تفتقر إلى الأدلة 593 00:47:11,786 --> 00:47:14,736 ... إذا احتجت في أي وقت إلى شخصٍ ما للشهادة 594 00:47:14,736 --> 00:47:17,126 لماذا، هل رأيت شيئاً؟ 595 00:47:17,126 --> 00:47:20,036 .رأيته يقود سيارته بطريقةٍ خطرة 596 00:47:21,646 --> 00:47:23,496 هل فعلت؟ 597 00:47:24,926 --> 00:47:27,236 ولم ترَ أي شيءٍ آخر؟ 598 00:47:28,156 --> 00:47:31,826 !مهلاً. مهلاً، مهلاً 599 00:47:37,546 --> 00:47:41,136 .لا تقلق بشأن المحاكمة. كُن جيداً وركز على التعافي 600 00:48:03,836 --> 00:48:06,636 .أيها المواطنون الأعزاء، لقد انتظرتم لوقتٍ طويل 601 00:48:06,636 --> 00:48:11,206 تم الآن استئناف المحكمة المباشرة .التي تم تأجيلها بسبب حادثٍ غير متوقع 602 00:48:11,206 --> 00:48:15,446 لا يمكننا الانتظار لنرى أي نوعٍ من المحاكمة المرضية .التي ستُعرض أمامنا اليوم 603 00:48:15,446 --> 00:48:18,186 .حان الوقت الآن لبدء عرض المحكمة المباشرة الثانية 604 00:48:18,186 --> 00:48:22,166 !أعطوا جولةً كبيرة من التصفيق [ أنت القاضي ] 605 00:48:29,606 --> 00:48:31,676 ،أيها المواطنون الأعزاء، قبل أن نبدأ المحاكمة 606 00:48:31,676 --> 00:48:35,006 .هناك شيءٌ يجب أن أخبركم به 607 00:48:35,006 --> 00:48:40,866 (لسوء الحظ ، القاضي (كيم غا أون .لا يمكن أن يكون معنا في هذه المحاكمة 608 00:48:40,866 --> 00:48:45,396 ما هذا؟ - .لنصلّي كي يعود القاضي (كيم) إلينا بصحةٍ جيدة - 609 00:48:45,396 --> 00:48:47,086 .نحن بحاجةٍ إلى صلواتكم، أيها المواطنون الأعزاء 610 00:48:47,086 --> 00:48:49,776 لماذا يجعل منه خطباً جللاً؟ 611 00:48:49,776 --> 00:48:54,646 يمكن أن يكون هناك بعض الناس .الذين لا يريدون لهذه المحاكمة أن تستمر 612 00:48:54,646 --> 00:48:58,606 .ومن بينهم ، يجب أن يكون هناك العديد من الأشخاص الأقوياء 613 00:48:58,606 --> 00:49:04,226 .الوحيدون الذين يمكنهم حمايتنا هم أنتم، مواطني هذا البلد 614 00:49:05,326 --> 00:49:08,376 !نحن نحترمكم! كونوا أقوياءً 615 00:49:08,376 --> 00:49:12,426 !كونوا أقوياءً 616 00:49:17,626 --> 00:49:19,966 [ المدعى عليه ] 617 00:49:26,736 --> 00:49:31,356 .دعونا نبدأ بالمحاكمة .(المدعى عليه (لي يونغ مين] ["الوظيفة / نائب رئيس شركة "جونغ وون 618 00:49:31,356 --> 00:49:33,846 تم توجيه الاتهام إلى المدعى عليه 619 00:49:33,846 --> 00:49:37,226 بتهمة الاعتداء بالإساءة اللفظية وإيقاع الأذى 620 00:49:37,226 --> 00:49:39,916 .ضد كبير الطباخين، وموظف وعاملة بدوامٍ جزئي في مطعم 621 00:49:39,916 --> 00:49:43,496 .المدعى عليه (لي يونغ مين) ، من فضلك تقدم للأمام 622 00:49:46,996 --> 00:49:49,226 .(المدعى عليه (لي يونغ مين 623 00:49:51,176 --> 00:49:53,566 .من فضلك تقدم للأمام 624 00:49:55,656 --> 00:49:57,586 لماذا؟ 625 00:49:58,726 --> 00:50:00,116 [ المدعي العام ] 626 00:50:08,086 --> 00:50:09,906 .شرفك 627 00:50:09,906 --> 00:50:11,936 .نعم، أيها المدعي العام 628 00:50:11,936 --> 00:50:16,286 .أعتقد أن هناك شيئاً يجب توضيحه قبل أن نبدأ بالمحاكمة 629 00:50:16,286 --> 00:50:18,666 .هل هذا صحيح؟ أرجوك أخبرنا 630 00:50:18,666 --> 00:50:21,856 .كما تعلم ، هذه قضية اعتداءٍ بسيطة 631 00:50:21,856 --> 00:50:26,286 بالنسبة لهذا النوع من الجرائم، إذا كان الضحية .لا يرغب في معاقبة المدعى عليه ، فلا يمكن أن يُعاقب 632 00:50:26,286 --> 00:50:29,376 ،في حالة تقديم جميع الضحايا لاتفاق تسويةٍ 633 00:50:29,376 --> 00:50:32,256 .فلا خيار أمام الإدعاء العام سوى إلغاء لائحة الاتهام 634 00:50:32,256 --> 00:50:36,266 ألا يوجد ضحية واحدة لم توافق على التسوية بعد؟ 635 00:50:36,266 --> 00:50:38,386 هل تشير إلى هذا الشخص؟ 636 00:50:45,046 --> 00:50:47,466 .يرجى الذهاب إلى منصة الشهود 637 00:50:51,316 --> 00:50:53,416 .من فضلك اجلس 638 00:50:53,416 --> 00:50:54,696 [ الشاهد ] 639 00:50:55,236 --> 00:50:57,736 هل ترغب في قول شيءٍ ما؟ 640 00:51:02,866 --> 00:51:04,996 أتمنى أن لا يُعاقب 641 00:51:06,346 --> 00:51:08,386 .المدعى عليه 642 00:51:17,486 --> 00:51:20,346 [ المحتوى ] 643 00:51:20,346 --> 00:51:22,746 السيد (كيم سيونغ هون)؟ - .نعم - 644 00:51:22,746 --> 00:51:27,906 لقد قدمت عدة التماساتٍ تُطالب بتوقيع عقوبةٍ شديدة - على المدعى عليه، هل هذا صحيح؟ .نعم - 645 00:51:28,646 --> 00:51:31,176 هل لي أن أسأل عن سبب تغييرك لرأيك؟ 646 00:51:31,176 --> 00:51:32,646 ....أنا فقط 647 00:51:34,266 --> 00:51:37,066 .أردت أن أتوقف - لمَ هذا؟ - 648 00:51:38,176 --> 00:51:41,556 هل هنالك أي شيءٍ لا يمكنكِ إخباري به يا رئيسة؟ 649 00:51:41,556 --> 00:51:45,316 أخبريني. ما هو السبب؟ 650 00:51:45,316 --> 00:51:47,376 تم بيع المبنى - ماذا؟ - 651 00:51:47,376 --> 00:51:51,666 لقد تم بيع هذا المبنى بالكامل. لشركةٍ ما 652 00:51:51,666 --> 00:51:54,766 لماذا هذا المبنى القديم في الضواحي. لماذا فجأةً؟ 653 00:51:54,766 --> 00:51:57,656 إنهم يهدمونه - ماذا؟ هل سيقومون بإنشاء مبنى جديد؟ - 654 00:51:57,656 --> 00:52:02,906 إنهم يقومون فقط بهدمه. سيتركونه كأرضٍ جرداء 655 00:52:02,906 --> 00:52:05,996 يُريدونني أن أُبقي المطعم شاغراً حتى ينتهي العقد 656 00:52:05,996 --> 00:52:11,076 أعني، حينها سيتم طردكِ دون حتى ...الحصول على تعويضٍ. ربما يكون 657 00:52:11,076 --> 00:52:14,476 .توقف عن النحيب، ربما كان ذلك مجرد صدفة 658 00:52:15,206 --> 00:52:21,146 هنالك أشياءٌ مثل هذا وذاك في الحياة، أليس كذلك؟ 659 00:52:22,426 --> 00:52:25,396 ،لماذا لا نتظاهر وكأن شيئاً لم يحدث بما أن أحداً لم يتأذى؟ 660 00:52:25,396 --> 00:52:27,516 هل هذا صحيح؟ 661 00:52:30,436 --> 00:52:33,466 ،بما أن جميع الضحايا لا يريدون معاقبة المدعى عليه 662 00:52:33,466 --> 00:52:39,196 .فإن الادعاء ليس لديه خيار سوى إسقاط التهم، يا شرفك 663 00:52:39,196 --> 00:52:43,306 أوه، أوه يا شرفك؟ 664 00:52:43,306 --> 00:52:48,796 ...أعطني بعض الوقت... آه، هذا 665 00:52:51,726 --> 00:52:53,896 أنا آسف 666 00:53:07,806 --> 00:53:10,066 أنا آسف 667 00:53:15,856 --> 00:53:20,086 ماذا أفعل حيال هذا؟ أنا آسف 668 00:53:21,726 --> 00:53:24,376 إذاً سأُنهي المحاكمة بهذا 669 00:53:24,376 --> 00:53:27,086 المدعي العام؟ - نعم - 670 00:53:28,696 --> 00:53:33,136 ماذا تُسمي الشخص الذي يكرر نفس الشيء؟ 671 00:53:33,136 --> 00:53:35,546 ماذا تقصد بذلك فجأةً؟ 672 00:53:35,546 --> 00:53:38,206 الحالات التي تتكرر فيها نفس الجريمة عادةً 673 00:53:38,206 --> 00:53:40,956 ألم يعلموك عن ذلك في كلية الحقوق؟ 674 00:53:40,956 --> 00:53:45,826 هل تتحدث عن مُعتادي الإجرام؟ 675 00:53:45,826 --> 00:53:48,176 لا يمكن مُعاقبة الإعتداء البسيط إذا كانت هناك تسويةً 676 00:53:48,176 --> 00:53:50,536 لكن هل هذا هو الحال مع الإعتداء المُعتاد أيضاً؟ 677 00:53:50,536 --> 00:53:56,396 إنه ليس كذلك. ومع ذلك، لا يوجد دليلاً .على وصم المُتهم ( لي يونغ مين) بأنهُ مُعتاد إجرام 678 00:53:56,396 --> 00:54:00,156 ،كم مرة ضرب شخصاً ما ولكن بما أنه كانت هناك تسويةً لم تقم بالمقاضاة وأسقطت التهم؟ 679 00:54:00,156 --> 00:54:02,656 .ما مجموعه 12 مرة 680 00:54:02,656 --> 00:54:04,726 لكن هل هؤلاء وحدهم دليلاً كافياً؟ - ألا يكفي؟ - 681 00:54:04,726 --> 00:54:09,346 المدعون العامون هذه الأيام مهتمون جداً .بضمان حقوق الإنسان 682 00:54:09,346 --> 00:54:13,256 .إنهُ أمرٌ جديرٌ بالثناء. من فضلك عُد 683 00:54:17,936 --> 00:54:19,966 [ المُدعى عليه ] 684 00:54:21,326 --> 00:54:23,956 إذاً لنسأل كل المواطنين - عذراً؟ - 685 00:54:23,956 --> 00:54:26,326 كل المواطنين الذين يشاركون في هذه المحاكمة الآن 686 00:54:26,326 --> 00:54:30,006 بالصدفة، هل وجه المُدعى عليه مألوفاً؟ 687 00:54:30,006 --> 00:54:33,986 !اقترب من ( لي يونغ مين ). هيا! أكثر، أكثر 688 00:54:33,986 --> 00:54:36,236 أيها القاضي، ماذا تفعل بحق السماء؟ 689 00:54:36,236 --> 00:54:41,016 ،إذا نظرتم إلى تطبيق " ديكي " الذي قُمتم بتنزيله ستجدون زراً لنقل الفيديو 690 00:54:41,016 --> 00:54:45,406 من فضلكم أخبروني إذا كُنتم على درايةٍ بوجه المُدعى عليه 691 00:54:51,076 --> 00:54:53,756 !سأدفع لك عشرة آلاف وون! عشرة آلاف وون 692 00:54:53,756 --> 00:54:55,346 أنا أدفع لك بسخاء - لقد قُمت بعملٍ جيد - 693 00:54:55,346 --> 00:54:56,946 أنت هنا؟ - نعم، نعم - 694 00:54:56,946 --> 00:54:59,636 احذر. سأقوم بوزن هذا - حسناً، حسناً - 695 00:54:59,636 --> 00:55:02,496 أنت هنا - مرحباً. شكراً، شكراً - 696 00:55:02,496 --> 00:55:05,416 يجب أن ترتاح قليلاً - .أجل، صحيح - 697 00:55:12,916 --> 00:55:14,596 ...ذلك 698 00:55:17,216 --> 00:55:19,386 مهلاً، ما هذا؟ 699 00:55:19,386 --> 00:55:21,046 أنا سأعتني بذلك 700 00:55:21,046 --> 00:55:23,476 يا منتج، تلقينا بلاغاً بفيديو قادم. هل نتواصل؟ 701 00:55:23,476 --> 00:55:25,526 حسناً، افعل ذلك 702 00:55:26,526 --> 00:55:30,696 إنهُ متصلاً. ما هذا؟ هل سيخرج هذا حقاً على الصعيد الوطني؟ 703 00:55:30,696 --> 00:55:33,716 نعم، إنهُ يُظهركِ جيداً للغاية. تفضلي 704 00:55:33,716 --> 00:55:35,466 !مرحباً يا قاضي 705 00:55:35,466 --> 00:55:38,876 أنا من أشد المُعجبين. أنت رائعٌ جداً 706 00:55:38,876 --> 00:55:41,026 كل أصدقائي سيصابون بالجنون أيضاً 707 00:55:41,026 --> 00:55:46,356 أشكركِ. إذاً، هل تتعرفين على وجه المُدعى عليه؟ 708 00:55:46,356 --> 00:55:50,656 ...أعرف ذلك! ذلك المجنون الوغـ... حسناً، هذا بث 709 00:55:50,656 --> 00:55:52,686 ذلك الرجل هو مُختلٌ تماماً 710 00:55:52,686 --> 00:55:56,196 عملت بدوامٍ جزئي في موقف سيارات لمتجرٍ متعدد الأقسام 711 00:55:58,056 --> 00:55:59,626 ..لقد فعلت هذا 712 00:55:59,626 --> 00:56:01,926 نعم. إذاً؟ - لكن حسناً، ذلك الرجل - 713 00:56:01,926 --> 00:56:04,996 خرج من السيارة وهو يصرخ بأن هنالك إزدحاماً في موقف السيارات 714 00:56:04,996 --> 00:56:06,856 من ثم بدأ بركل عامل ركن السيارات 715 00:56:06,856 --> 00:56:11,526 .لقد ذُهلت للغاية لدرجة أنني ذهبت إلى هناك سألني من أكون، وصفعني على وجهي 716 00:56:12,886 --> 00:56:17,756 لكن الشركة أخبرتني بأن أتحمل ذلك لأنهُ كان ضيفاً من كبار الشخصيات للغاية 717 00:56:17,756 --> 00:56:21,016 لقد كُنت غاضبةً جداً وممتعضة 718 00:56:21,016 --> 00:56:24,456 ...مهلاً! أيتها العاهــ*ـرة اللعـ 719 00:56:25,856 --> 00:56:29,086 هل لا بأس لكِ بأن تقولي ذلك الآن؟ 720 00:56:29,086 --> 00:56:33,356 نعم، لا بأس. فلقد تم فصلي على أية حال 721 00:56:34,466 --> 00:56:37,316 ...اعتراض! هذا لم يتم التحقيق فيه رسمياً 722 00:56:37,316 --> 00:56:41,546 هل أنتِ على استعدادٍ للإدلاء بإفادةٍ رسمية لوكالة التحقيق بكل ما حدث في ذلك الوقت؟ 723 00:56:41,546 --> 00:56:44,806 بالطبع! أنا بالفعل غاضبة. هذا يعمل 724 00:56:44,806 --> 00:56:47,966 أرجوك تأكد من مُعاقبته! أتوسل إليك 725 00:56:51,576 --> 00:56:55,136 إنهُ منتظماً في مكاني، ويضرب الناس في كل مرة يأتي 726 00:56:55,136 --> 00:56:59,816 نادل، ساقي، خادم . أي شخصٍ !يظن بأنهُ هدفٌ سهلٌ سيضربه! هذا غير صحيح 727 00:56:59,816 --> 00:57:03,746 بالإضافة إلى ذلك، كانت هناك هذه الموظفة الجديدة 728 00:57:03,746 --> 00:57:06,126 كُنت أحاول تهدئتها عندما كانت تبكي 729 00:57:06,126 --> 00:57:09,006 عجباً. هل أحتاج حقاً إلى القيام بكل هذا كجزءٍ من عملي؟ 730 00:57:09,006 --> 00:57:13,636 ،وكلما لا تسير الأمور حسب رغبته !يستخدم العنف فقط 731 00:57:13,636 --> 00:57:16,546 إنهُ لا يقدم رسوم المستشفى أو التأمين 732 00:57:16,546 --> 00:57:18,786 لا بأس لدي إذا طُردت 733 00:57:18,786 --> 00:57:20,866 سأُخبرك بكل شيء 734 00:57:20,866 --> 00:57:23,146 يوجد الكثير الذي يمكنني قوله 735 00:57:23,146 --> 00:57:26,516 عامل خدمة ركن السيارات - ذلك الأحمق - 736 00:57:26,516 --> 00:57:30,316 هل تعرف كم عمره؟ من المحتمل !أن يكون لديه ابناً في مثل عمره 737 00:57:30,316 --> 00:57:32,326 ،لقد ركله فقط في الساق قائلاً بإنهُ لم يوقف سيارته جيداً 738 00:57:32,326 --> 00:57:36,326 لا، لم أكُن لأُخبرك لو أنهُ أخرجه فقط 739 00:57:42,956 --> 00:57:46,676 لقد جاء إلى متجرنا الشهر الماضي وأصر على تغيير شاشة هاتفه 740 00:57:46,676 --> 00:57:50,826 ،أخبرته بأننا لا نستطيع فعل ذلك وبدأ يدفعني فجأةً وحاول أن يدوس علي 741 00:57:50,826 --> 00:57:55,206 عندما طلبت منه التوقف، بدأ فجأةً بكسر جميع شاشات العرض في متجرنا 742 00:57:55,206 --> 00:57:59,346 ... "من أنتِ لتمنعيني؟" - ...أنا - 743 00:57:59,346 --> 00:58:04,006 ...إنها وظيفة بدوامٍ جزئي عالية الأجر ...بالسيارة الرياضية الصفراء - 744 00:58:13,426 --> 00:58:15,736 لقد كان بسبب هذا 745 00:58:16,936 --> 00:58:19,596 .لهذا السبب وضعه في محاكمةٍ علنية 746 00:58:20,906 --> 00:58:24,046 أي نوعٍ من الهراء هذا؟ 747 00:58:25,956 --> 00:58:31,206 ♫ بحاجة إلى شيءٍ أقوى ♫ 748 00:58:32,896 --> 00:58:38,446 ♫ أريد أن أجد بعض الحب ♫ 749 00:58:38,446 --> 00:58:43,126 ♫ بحاجة إلى شيءٍ أقوى ♫ 750 00:58:45,126 --> 00:58:49,166 ♫ ملتزمٌ جيداً ♫ 751 00:59:10,496 --> 00:59:13,136 تبدو كأنها شجرة عيد الميلاد 752 00:59:13,136 --> 00:59:18,916 أيها المواطنون الأعزاء، كيف تُريدون مُعاقبة رجلٌ كهذا؟ 753 00:59:19,896 --> 00:59:24,526 المحاكمة هي لعبة. لعبة حيث إذا لم تتمكن من إثبات ذلك، ستخسر 754 00:59:28,926 --> 00:59:30,726 [ %عقوبة شديدة - ضد 11 ] 755 00:59:30,726 --> 00:59:32,826 [ %موافق 89 ] 756 00:59:33,646 --> 00:59:35,916 !!اقطع! اقطع! نعم 757 00:59:35,916 --> 00:59:40,556 !ثلاثة ملايين! لقد تجاوزناها! لقد تمت! لقد تمت 758 00:59:42,866 --> 00:59:47,276 .ألا تزال غير كافيةً؟ دليلاً على الإعتياد 759 00:59:47,276 --> 00:59:51,166 تطلب هذه المحكمة من الإدعاء العام تغيير لائحة الإتهام 760 00:59:51,166 --> 00:59:54,986 .فهذه القضية ليست مجرد إعتداءٍ بسيط ولكنها إعتداءٍ مُعتاد 761 00:59:54,986 --> 00:59:59,296 .غيّر التهمة وانتقل إلى المحاكمة 762 00:59:59,296 --> 01:00:05,096 من الأفضل أن تُسرع. فقد يكون هذا الغضب موجهاً إلى الإدعاء العام إذا كان بطيئاً للغاية 763 01:00:07,196 --> 01:00:09,506 ( يا سيد ( كيم سيونغ هون - نعم؟ - 764 01:00:09,506 --> 01:00:12,646 يمكن مُعاقبة الإعتداء المُعتاد حتى لو اتفق المُعتدي على تسويةٍ مع الضحية 765 01:00:12,646 --> 01:00:15,456 ( كما سيتم الحكم على الحادثة التي وقعت ضد ( كيم سيونغ هون 766 01:00:15,456 --> 01:00:18,426 أشكرك، أشكرك 767 01:00:21,726 --> 01:00:24,826 أنا لن أسمح بدفن أيٍ من الحالات 768 01:00:24,826 --> 01:00:28,846 فلا يمكن شراء العدالة بالمال 769 01:00:31,886 --> 01:00:34,556 !أكثر من ذلك بقليل، أكثر من ذلك بقليل !الجمهور! ردة الفعل! ردة الفعل 770 01:00:45,126 --> 01:00:49,386 ما هو السبب للإنضمام إلى تلك اللعبة الغير عادلة بشكلٍ رهيب؟ 771 01:00:49,386 --> 01:00:54,126 السبب. هل يجب أن يكون هنالك دائماً سبباً؟ 772 01:00:54,126 --> 01:00:59,506 هل هنالك شيءٌ تُريد إصلاحه؟ أو شيءٍ تندم عليه؟ 773 01:02:36,876 --> 01:02:39,156 [ أيخمان) في القدس) ] 774 01:02:57,066 --> 01:03:00,446 يا لك من أميرةٍ فضولية 775 01:03:06,886 --> 01:03:08,906 من هذا الرجل؟ 776 01:03:12,326 --> 01:03:14,526 من هذا؟ 777 01:03:20,006 --> 01:03:22,946 ( السيد الشاب ( إسحاق - إسحاق )؟ ) - 778 01:03:22,946 --> 01:03:27,396 ،(نعم، السيد الشاب ( إسحاق ( الأخ الأكبر للسيد الشاب ( يو هان 779 01:03:27,396 --> 01:03:31,226 الوريث الشرعي لهذا القصر 780 01:03:37,606 --> 01:03:40,016 الأخ الأكبر لـ( كانغ يو هان )؟ 781 01:03:42,576 --> 01:03:46,066 إذاً، هل عاش هذا الرجل في هذا القبو؟ 782 01:03:46,066 --> 01:03:47,716 لا - إذاً؟ - 783 01:03:47,716 --> 01:03:49,356 ...هذا المكان هو 784 01:03:51,796 --> 01:03:55,256 ( هذه هي غرفة السيد الشاب ( يو هان 785 01:03:55,256 --> 01:03:56,806 ماذا؟ 786 01:03:59,136 --> 01:04:03,466 يو هان ) كان إبنٌ منبوذ ) 787 01:04:04,356 --> 01:04:07,236 لا أحد يُريده 788 01:04:09,476 --> 01:04:11,496 هل ( كانغ يو هان ) كان طفلاً منبوذاً؟ 789 01:04:11,496 --> 01:04:14,866 إذاً ألم يكُن لهُ صلة دمٍ بهذه الأسرة؟ هل يمكنكِ إخباري بالتفاصيل؟ أرجوكِ؟ 790 01:04:14,866 --> 01:04:17,746 ( ما أشتبه به هو ( كانغ يو هان 791 01:04:17,746 --> 01:04:21,316 أنا أعلم بالفعل بأنهُ شخصٌ قادر على أي شيء 792 01:04:21,316 --> 01:04:23,956 لقد قام بالفعل بأشياءٍ مذهلة حتى عندما كان طالباً في المدرسة الإبتدائية 793 01:04:23,956 --> 01:04:27,706 لذا فضولك لم يكُن مجرد فضولٍ بسيط، بعد كل شيء 794 01:04:27,706 --> 01:04:31,046 إذاً عليك أن تنظر في الأمر بنفسك 795 01:04:34,296 --> 01:04:39,526 ،هذا المنزل ينتمي لك يا سيدي الشاب وليس لذلك الطفل 796 01:04:40,846 --> 01:04:44,356 لابد بأن ( إسحاق ) كان يفتقر بطريقةٍ ما؟ 797 01:04:44,356 --> 01:04:45,676 ماذا؟ 798 01:04:45,676 --> 01:04:52,026 لا يمكن أن يُعطي صاحب المنزل كامل ممتلكاته لشخصٍ لا تربطه بهِ صلة قرابة 799 01:04:52,026 --> 01:04:55,916 لذا ربما كان ( كانغ يو هان ) يستحقها أكثر؟ 800 01:04:55,916 --> 01:04:58,326 ماذا تعرف؟ 801 01:05:02,876 --> 01:05:04,426 أنا آسف 802 01:05:11,936 --> 01:05:14,726 إذا كان من الصعب التحدث عنه، فليس عليكِ ذلك 803 01:05:16,246 --> 01:05:18,426 أنت تُشبههُ كثيراً 804 01:05:19,336 --> 01:05:21,036 خاصةً عينيك 805 01:05:22,136 --> 01:05:26,396 لقد فقد السيد الشاب ( إسحاق ) والدته في وقتٍ مبكر 806 01:05:27,236 --> 01:05:31,406 لقد ظل الرئيس (كانغ) مختبئاً في المنزل .طوال الوقت بعد أن فقد زوجته 807 01:05:31,406 --> 01:05:35,726 (بدأ مصدر المتاعب عندما قام أصدقاء الرئيس (كانغ .بأخذه إلى الحانات 808 01:05:35,726 --> 01:05:39,996 نادلة قضت ليلةٍ واحدة مع الرئيس عندما كان مخموراً وفاقداً للوعي 809 01:05:39,996 --> 01:05:45,246 جاءت إلى هذا القصر تطلب المال لأنها كانت حامل 810 01:05:45,246 --> 01:05:47,586 ...بعد أن تم رفضها، تلك المرأة 811 01:05:52,796 --> 01:05:54,706 أبي 812 01:06:12,066 --> 01:06:14,046 أبي 813 01:07:11,916 --> 01:07:15,646 [ أيخمان ) في القدس ) ] [ الجريمة والعقاب ] [ القمر والستة بنسات ] 814 01:08:27,596 --> 01:08:29,516 !أبي 815 01:08:50,026 --> 01:08:54,496 ،يا رئيس مجلس الإدارة لماذا تكره السيد الشاب (يو هان) كثيراً؟ 816 01:08:59,666 --> 01:09:04,286 لا بأس إذا طردتني. ما الخطأ الذي ارتكبه الطفل؟ 817 01:09:07,256 --> 01:09:13,686 لأنهُ يُشبهني. ذلك الفتى يُشبهني كثيراً 818 01:09:20,136 --> 01:09:22,406 ...( لكن ( إسحاق 819 01:09:24,936 --> 01:09:27,016 إسحاق ) مختلف ) 820 01:09:29,816 --> 01:09:34,836 يو هان ) سيلتهم أخيه الكبير في يومٍ من الأيام ) 821 01:09:35,346 --> 01:09:40,066 إذاً لمَ تشكين بـ( يو هان ) أيضاً؟ 822 01:09:40,456 --> 01:09:41,826 ماذا تقصد؟ 823 01:09:41,826 --> 01:09:45,086 قُلتِ بإن السيد الشاب ( إسحاق ) كان الوريث الشرعي لهذا القصر 824 01:09:45,086 --> 01:09:48,426 ألا يعني ذلك بأن ( كانغ يو هان ) قد سرق مكانه بطريقةٍ خاطئة؟ 825 01:09:48,426 --> 01:09:52,016 هل لديكِ دليلٌ للشك بـ( كانغ يو هان )؟ 826 01:09:52,016 --> 01:09:54,266 لا، لا شيء من هذا القبيل 827 01:09:54,266 --> 01:09:58,596 لكن وفقاً لما قُلته، كان ( كانغ ي هان ) ضحيةٌ لإساءة والده 828 01:09:58,596 --> 01:10:01,496 وأنا أيضاً أرضعته وربيته 829 01:10:01,496 --> 01:10:07,086 ولكن قبل كل ذلك، كان السيد الشاب ( يو هان ) بالفعل شخصاً قادراً على القيام بأي شيء 830 01:10:07,086 --> 01:10:09,046 كما قُلت من قبل 831 01:10:09,046 --> 01:10:10,576 ...لذا لمَ بالضبط 832 01:10:10,576 --> 01:10:14,786 لقد جعل الخادمة التي كانت تحبه تقفز من الطابق الثاني 833 01:10:14,786 --> 01:10:19,806 وأطعم قاتل الأعشاب لكلب الصيد الذي اعتز به رئيس مجلس الإدارة 834 01:10:59,296 --> 01:11:02,256 هل ربما كان هنالك سببٌ ما لهذه التصرفات؟ 835 01:11:02,256 --> 01:11:08,366 ربما أزعجوه بطريقةٍ ما. لكنها قد تكون أيضاً مجرد مقالبٍ بسيطة 836 01:11:08,366 --> 01:11:15,246 لكن أي طفلٍ سيفعل مثل هذه الأشياء دون أي تردد؟ 837 01:11:30,186 --> 01:11:32,106 من أنت؟ 838 01:11:32,106 --> 01:11:34,216 لقد مر وقتٌ طويل 839 01:11:37,546 --> 01:11:39,756 ألا تتذكرني؟ 840 01:11:42,866 --> 01:11:45,616 ...أنت... أنت 841 01:11:46,506 --> 01:11:50,006 تلك... الكنيسة الكاثوليكية 842 01:11:50,896 --> 01:11:52,686 الحريق 843 01:12:23,856 --> 01:12:27,596 لكن ( إسحاق ) كان جيداً مع ( كانغ يو هان )، كما قُلتِ 844 01:12:27,596 --> 01:12:30,496 وكان لديهما علاقةٌ جيدة، أليس كذلك؟ 845 01:12:31,126 --> 01:12:34,196 ...السيد الشاب ( يو هان ) كان أحد الناجين من حريق 846 01:12:34,196 --> 01:12:36,156 !لا تقترب 847 01:12:36,156 --> 01:12:38,416 هل سمعت عن ذلك؟ 848 01:12:38,416 --> 01:12:39,726 نعم 849 01:12:39,726 --> 01:12:43,316 حدث ذلك بعد شهرٍ واحدٍ فقط من وفاة رئيس مجلس الإدارة 850 01:12:43,936 --> 01:12:48,406 و السيد الشاب ( إسحاق ) مات في ذلك الحريق 851 01:13:39,886 --> 01:13:42,356 ألم تبيع هذه؟ 852 01:13:43,936 --> 01:13:46,106 هل ربما أعجبتك؟ 853 01:13:47,136 --> 01:13:51,496 ...اُعف عني... اُعف عني 854 01:13:59,626 --> 01:14:04,306 [ القاضــي الشيطــان ] ~ فـــي الحلقـــــة القـــادمــــة ~ [.نشكر الممثل (جوّ سيوك تاي) على ظهوره الخاص ] 855 01:14:22,566 --> 01:14:30,566 ♫ أبقى مستيقظاً طوال الليل ♫ 856 01:14:30,566 --> 01:14:31,966 ♫ أفكر في عينيك ♫ 857 01:14:32,006 --> 01:14:33,976 هل يجب أن تكون ( تشا غيونغ هوي )؟ 858 01:14:33,976 --> 01:14:35,506 [ المساواة أمام القانون ] 859 01:14:35,506 --> 01:14:37,166 .الرئيسة للدورة المقبلة 860 01:14:37,166 --> 01:14:39,966 ماذا تقول الآن؟ 861 01:14:39,966 --> 01:14:42,656 أخبريني. ماذا حدث في هذا المنزل؟ 862 01:14:42,656 --> 01:14:46,026 كيف برأيك أصبح ( يو هان ) المالك لهذا المنزل؟ 863 01:14:46,026 --> 01:14:49,196 أنت تعرف عن حريق الكنيسة الكاثوليكية قبل عشر سنوات، أليس كذلك؟ 864 01:14:49,196 --> 01:14:51,366 ماذا اكتشفت يا ( كيم غا أون )؟ 865 01:14:51,366 --> 01:14:54,226 ما الذي تُريدهُ مني؟ إنها القوة، أليس كذلك؟ 866 01:14:54,226 --> 01:14:56,696 أي نوعٍ من القسوة هذه؟ - إنها ممتعة، أليس كذلك؟ - 867 01:14:56,696 --> 01:14:59,026 هل هذا أيضاً سبب قتلك لأخيك الكبير؟ 868 01:14:59,026 --> 01:15:02,406 !أتحداك أن تقولها مرةً أخرى! قُلها مرةً أخرى 869 01:15:02,406 --> 01:15:08,176 ♫ قلت إنني سأعيش في ضوء الشمس ♫