0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,631 --> 00:00:18,651 .هذا الواقع هو واقعٌ افتراضي مرير (مجتمع خيالي مع ظلمٍ كبير) تدور أحداثه في كوريا ] [ جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث وما إلى ذلك خيالية 2 00:00:21,271 --> 00:00:24,151 .قفزة جديدة إلى الأمام للأمة بأكملها .تتحقق قرية "الأحلام" المليئة بالأمل 3 00:00:24,151 --> 00:00:27,271 "قرية "الأحلام" التابعة لمؤسسة "المسؤولية الاجتماعية 4 00:00:27,271 --> 00:00:30,251 .هي موضوع حملة لجمع التبرعات تستهدف الأمة بأكملها 5 00:00:30,251 --> 00:00:32,861 لكننا تلقينا معلومة 6 00:00:32,861 --> 00:00:36,111 .تُفيد بأن الأموال الواردة تذهب إلى الجيوب الخطأ 7 00:00:36,111 --> 00:00:39,981 .هؤلاء هم الأشخاص في صميم المشروع 8 00:00:39,981 --> 00:00:47,081 ♫ قلت إنني سأعيش في ضوء الشمس ♫ 9 00:00:48,271 --> 00:00:51,771 ♫ في ضوء الشمس ♫ 10 00:00:51,771 --> 00:00:54,901 أي شخصٍ يقدم لنا معلوماتٌ عن مكان إنفاق أموال المواطنين 11 00:00:54,901 --> 00:00:59,131 والغرض الحقيقي من هذا العمل 12 00:00:59,131 --> 00:01:02,111 .سيتم تعويضه بسخاءٍ على نفقتي الخاصة 13 00:01:02,111 --> 00:01:05,891 .أعدكم بهذا. شكراً لكم 14 00:01:06,781 --> 00:01:14,881 ♫ في ضوء القمر ، في ضوء القمر ♫ 15 00:01:14,881 --> 00:01:17,151 الآن للتو هناك 16 00:01:17,151 --> 00:01:21,281 هل وضع رئيس الدولة على قائمة المطلوبين؟ 17 00:01:21,311 --> 00:01:24,301 [ الحلـقــــ 7 ــــة ] .وجهي يظهر في البث الخاص بي لهذا النوع من الأشياء 18 00:01:24,301 --> 00:01:26,471 مهلاً، يا رئيس الإدارة (بارك). هل هذه هي المشكلة الآن؟ 19 00:01:26,471 --> 00:01:29,831 لكن أليس هذا إعلان حربٍ على البلاد؟ 20 00:01:29,831 --> 00:01:33,501 .أليست ثورة؟ ثورة؟ اتهام قائد الأمة 21 00:01:33,501 --> 00:01:37,781 هل من المنطقي أن يزعم أن أموال عامة الناس يتم سرقتها؟ 22 00:01:37,781 --> 00:01:39,841 ، من أجل إنقاذ الفقراء 23 00:01:39,841 --> 00:01:42,171 .ساهمت بالكثير من أموالي الثمينة 24 00:01:42,171 --> 00:01:45,001 هل هذه هي النتيجة الوحيدة لأداء الأعمال الصالحة؟ 25 00:01:45,001 --> 00:01:47,261 هل (كانغ يو هان) مؤيدٌ لليابانيين أم أنه شيوعي؟ 26 00:01:47,261 --> 00:01:49,051 ما الذي يفعله السيد (سيو) بحق الجحيم؟ 27 00:01:49,051 --> 00:01:54,491 ما الذي يفكر فيه الآن بحق الجحيم لإرسال سكرتيرته؟ 28 00:01:54,491 --> 00:01:59,301 .عذراً لقولي هذا، لكنني أعتقد أنك غاضبٌ جداً من هذه المسألة 29 00:01:59,301 --> 00:02:02,671 .إنه مجرد شكٌ لا أساس له ، بعد كل شيء 30 00:02:03,311 --> 00:02:05,361 هل أنا مخطئةً؟ 31 00:02:07,451 --> 00:02:10,051 .إنه بلا أساس 32 00:02:10,051 --> 00:02:14,661 .لكن ما قلته غريباً. كوني حذرة من الطريقة التي تتحدثين بها 33 00:02:14,661 --> 00:02:16,731 خلق كل هذه الضجة ... ماذا يظنون بنا؟ 34 00:02:16,731 --> 00:02:20,511 .بالضبط! لم نأت بهذه الأموال بسهولة 35 00:02:32,711 --> 00:02:35,201 .(يبدو أنك اختطفت المدير (جانغ غي هيون 36 00:02:35,201 --> 00:02:36,741 .نعم ، كنت بحاجةٍ للتحدث معه 37 00:02:36,741 --> 00:02:39,121 .دعنا نجعل قصصنا متطابقة لخداع الأمة بأسرها" 38 00:02:39,121 --> 00:02:42,571 .خلاف ذلك، قد يصبح الأمر خطيراً عليك أيضاً هل هو هذا النوع من المحادثة؟" 39 00:02:42,571 --> 00:02:47,321 يجب أن تضعها بلطفٍ أكثر. قد تكون التفاصيل مختلفة .ولكن جوهرها صحيحاً 40 00:02:48,851 --> 00:02:50,771 هل تقول أنهم مختلفون؟ 41 00:02:50,771 --> 00:02:54,371 هل ساعدت (جانغ غي هيون) حقاً لأنك شعرت بالأسف الشديد تجاهه؟ 42 00:02:54,371 --> 00:02:58,621 ،ألم تقل له "إذا أدليت بشهادتك كما أخبرك فسأدفع لك عندما ينتهي الأمر"؟ 43 00:02:58,621 --> 00:03:02,341 منذ البداية كان بإمكاني أن أشعر بالأسف .إلى درجة البكاء لمحنة الرجل 44 00:03:02,341 --> 00:03:05,031 لماذا تقفز إلى استنتاجاتٍ عني؟ 45 00:03:06,371 --> 00:03:10,371 .(على أي حال ، أنت لم تهاجم (سو هيون 46 00:03:10,371 --> 00:03:14,781 .الآن يمكنك أن تصدق أنني لست شخصاً سيفعل ذلك 47 00:03:15,791 --> 00:03:18,151 ،هناك أكثر من سببٍ كافٍ للاعتقاد بأنك مثل هذا الشخص 48 00:03:18,151 --> 00:03:20,331 ولكن يبدو أنه لم يكن من الضروري بالنسبة لك .أن تذهب إلى هذا الحد 49 00:03:20,331 --> 00:03:21,231 الضرورة؟ 50 00:03:21,231 --> 00:03:23,481 (كنت تعلم أن (تشا غيونغ هوي قد حصلت على تفاصيل معاملات حسابك 51 00:03:23,481 --> 00:03:25,741 .لذا يبدو أنك أبعدت (جانغ غي هيون) بسرعة 52 00:03:25,741 --> 00:03:29,611 ،حسناً، في هذه الحالة، سواءً كانت (سو هيون)، التي ظهرت فجأةً ،وأخذت دفتر البنك الخاص به أم لا 53 00:03:29,611 --> 00:03:32,161 .فلم تكن بحاجةٍ إلى إزعاجها 54 00:03:32,161 --> 00:03:35,641 ،عندما تكون ذكياً كما هو الحال الآن فلماذا كنت غاضباً جداً في ذلك اليوم 55 00:03:35,641 --> 00:03:39,761 حتى أنك كنت تركض مثل دجاجة بدون رأس؟ 56 00:03:39,761 --> 00:03:46,141 لست متأكداً مما إذا كان الشخص الذي تصرف كما لو أنه سيقتلني .لأنني أخرجت (إيليا) لفترةٍ قصيرة، في وضعٍ يسمح له بطرح مثل هذا السؤال 57 00:03:50,551 --> 00:03:53,731 إذاً مَن هاجم (سو هيون)؟ 58 00:03:53,731 --> 00:03:58,501 .إنه ليس شخصاً ينظر إلي بشكلٍ إيجابي، على أقل تقدير 59 00:04:06,211 --> 00:04:11,051 ما الذي يفعله الرئيس بحق السماء؟ 60 00:04:13,041 --> 00:04:15,791 إنها تلك المؤسسة. ألم يكونوا يقومون بأعمالٍ جيدة؟ 61 00:04:15,791 --> 00:04:18,821 .كانوا يتطوعون ويساعدون الناس الذين يكافحون 62 00:04:20,971 --> 00:04:25,771 .يا قاضية (أوه). هناك شيئاً لم أتمكن من إخباركِ به 63 00:04:27,451 --> 00:04:30,851 لماذا تم استبعادي؟ 64 00:04:30,851 --> 00:04:33,171 .حفلة سرية حيث يجتمع الأعضاء الرئيسيون فقط في المؤسسة 65 00:04:33,171 --> 00:04:36,471 إذاً فقد ذهب الرجلين المملين فقط إلى مثل هذا التجمع؟ 66 00:04:36,471 --> 00:04:40,131 لدي حتى فستان باهظ الثمن أعطاني إياه الرئيس .لعرض الأزياء الخيري 67 00:04:40,131 --> 00:04:45,041 أنا آسف. لكن لم تكن هذه هي النقطة الوحيدة المثيرة للغضب .من بين الأشياء التي أخبرتكِ بها 68 00:04:45,041 --> 00:04:48,781 .بالطبع لا. من غير المناسب تماماً التواطؤ مع شاهد 69 00:04:48,781 --> 00:04:52,431 .هل يجب أن أفجر هذا أمام الصحافة؟ لدي مراسلة أنا قريبةٌ منها 70 00:04:52,431 --> 00:04:57,041 مراسلة؟ - ."نعم. لكنها في مجلة أزياء. إنها تسمى "بهرجة - 71 00:04:59,221 --> 00:05:01,071 .هذا ليس هو 72 00:05:02,801 --> 00:05:06,211 .دعنا نناقش هذا مرةً أخرى بهدوء 73 00:05:06,211 --> 00:05:09,751 إذاً، هل تقول أن الرئيس والأثرياء ،اختلطوا معاً بشكلٍ مريح 74 00:05:09,751 --> 00:05:11,921 وناقشوا محاكمة (لي يونغ مين)؟ 75 00:05:11,921 --> 00:05:14,351 وكان هناك نوعٌ من صفقات المصالح الخاصة أيضاً؟ 76 00:05:14,351 --> 00:05:16,021 .أجل 77 00:05:17,351 --> 00:05:20,301 .أنا آسف لأنني لم أخبركِ عاجلاً - ماذا عن الرئيس؟ - 78 00:05:20,301 --> 00:05:23,271 عذراً؟ - ماذا قال الرئيس هناك؟ - 79 00:05:23,271 --> 00:05:26,301 هل الرئيس في نفس الجانب مثل هؤلاء الناس؟ 80 00:05:26,301 --> 00:05:29,041 لماذا لا تخبرني بأي شيءٍ عن ذلك؟ 81 00:05:31,381 --> 00:05:34,681 .لست متأكداً. لقد كان هادئاً هناك 82 00:05:34,681 --> 00:05:38,271 ... بالنظر إليه وهو يعلن الحرب مباشرةً عليهم هكذا 83 00:05:38,271 --> 00:05:42,321 .لا أعرف. سواء كان رائعاً أو يتظاهر بأنه رائع 84 00:05:42,321 --> 00:05:45,721 .صحيح أنه دفع لشاهد. لا ينبغي للقاضي أن يفعل ذلك 85 00:05:45,721 --> 00:05:48,011 المؤتمر الصحفي في وقتٍ سابق، ألم يكن فقط لتقديم عرضٍ؟ 86 00:05:48,011 --> 00:05:51,101 .ثم طلب التصويت بالثقة ، فجأةً 87 00:05:51,801 --> 00:05:54,811 .ما زال لدي شعورٌ بأننا يتم خداعنا بطريقةٍ ما 88 00:05:57,221 --> 00:06:00,631 .لقد كنت حقاً من أشد المعجبين بالرئيس 89 00:06:00,631 --> 00:06:06,081 .لقد تألق الرئيس الفخور والصالح ببراعة 90 00:06:09,141 --> 00:06:11,911 .بصراحة أشعر أنني لا أعرفه الآن 91 00:06:16,511 --> 00:06:20,581 كوني طموحةً. بين القضاة الذين رأيتهم في المحاكمة 92 00:06:20,581 --> 00:06:26,041 .فقد كنتِ الأكثر تألقاً يا شرفكِ. لمعان لمعان 93 00:06:38,681 --> 00:06:43,851 ،إذا كنت تريد امتلاك نجمٍ يُضيء بعيداً 94 00:06:44,821 --> 00:06:50,211 ،إذا كنت ترغب بشدة في الحصول عليه 95 00:06:51,411 --> 00:06:56,311 .فقُم بتغيير نفسك أولاً 96 00:06:58,621 --> 00:07:02,451 يجب أن تصبح شخصاً كبيراً 97 00:07:04,031 --> 00:07:08,841 .بقدر ما يمكن أن تصل إلى النجوم 98 00:07:42,751 --> 00:07:45,121 .أنا مثالية 99 00:07:45,181 --> 00:07:48,681 .أختي - أجل؟ - 100 00:07:48,681 --> 00:07:51,681 لماذا بشرتكِ مشرقةٌ جداً اليوم؟ 101 00:07:51,681 --> 00:07:54,421 .لقد أشادت بي عزيزتنا (جاي هوي) العصبية 102 00:07:54,421 --> 00:07:57,271 .لا بد أنكِ تشعرين بالذنب حيال شيءٍ ما 103 00:07:57,271 --> 00:07:59,991 .هذا لأنني حسودة. أنا حسودة 104 00:07:59,991 --> 00:08:02,761 أختي، ماذا يجب أن أفعل بهذا؟ 105 00:08:02,761 --> 00:08:05,741 .(إنه دفتر البنك الذي سرقته من (يون سو هيون 106 00:08:05,741 --> 00:08:09,421 .أوه ، البذرة؟ ارميها بعيداً 107 00:08:09,421 --> 00:08:14,291 أنت ملكة خبيثة. لماذا طلبت مني سرقة شيء لم تكن هناك حاجةٌ له حتى؟ 108 00:08:14,291 --> 00:08:19,341 .لقد كان كذلك. نحن بحاجة إلى كل شيءٍ لصنع قصة 109 00:08:19,341 --> 00:08:21,111 قصة؟ 110 00:08:22,451 --> 00:08:24,871 .هذا يكفي 111 00:08:26,141 --> 00:08:30,551 .يصبح الأمر حرجاً من هنا. راقبي تحركات عجائز المؤسسة الطماعين 112 00:08:30,551 --> 00:08:33,081 ليس (كانغ يو هان)؟ 113 00:08:33,081 --> 00:08:40,421 .لقد اقتحم ذئبنا المزرعة بعنفٍ أكثر مما توقعت 114 00:08:40,421 --> 00:08:43,901 .سوف تصبح الأغنام عنيفة لأنها خائفة 115 00:08:43,901 --> 00:08:46,751 .مفهوم. آه، صحيح يا أختي 116 00:08:46,751 --> 00:08:51,151 أعتقد أنكِ ستكونين هذه المرة الشخص المعلن على الصفحة الرئيسية للمؤسسة .لإلقاء محاضرة مرشد الشفاء 117 00:08:52,021 --> 00:08:53,231 أنا؟ 118 00:08:53,231 --> 00:08:56,601 (لقد وضع (كانغ يو هان) صورة (سيو جيونغ هاك ،في المنتصف تماماًَ 119 00:08:56,601 --> 00:08:59,961 .وألمح إلى أنه قد يكون يسرق أموال الناس 120 00:08:59,961 --> 00:09:04,451 ،إذا عُرف في الخارج أنه يلقي محاضرةً .فسوف يأتي الصحفيون يركضون 121 00:09:05,171 --> 00:09:08,991 .أكره كل هذا الحديث عن الفضح 122 00:09:10,511 --> 00:09:14,151 .(جاي هوي) - أجل؟ - 123 00:09:15,291 --> 00:09:21,121 ،لو كنتِ أسرع قليلاً، لكان بإمكانكِ أن تأخذي (جانغ غي هيون) بعيداً 124 00:09:21,121 --> 00:09:23,081 أليس كذلك؟ 125 00:09:24,251 --> 00:09:25,971 .آسفة 126 00:09:25,971 --> 00:09:29,681 .لم أكن أعتقد أن القاضي كان سيذهب إلى هذا الحد 127 00:09:45,691 --> 00:09:47,881 .لنبلي بلاءً حسناً 128 00:09:48,811 --> 00:09:51,281 يمكنكِ هذا، صحيح؟ 129 00:09:54,891 --> 00:09:57,421 .لن أرتكب أخطاءً 130 00:10:00,471 --> 00:10:05,801 أنتِ تعلمين أنه لدينا الآن خطوة واحدة أخرى لنخطوها، أليس كذلك؟ 131 00:10:14,281 --> 00:10:19,181 إذا تم امساككِ وأنتِ تغفين أثناء محاضرة السيد ( سيو )، فسوف أقتلكِ 132 00:10:19,181 --> 00:10:20,181 نعم يا سيدتي 133 00:10:20,181 --> 00:10:22,621 لقد سئمتُ وتعبتُ من هذه المخلوقات 134 00:10:22,621 --> 00:10:25,091 مرحباً، أيتها المديرة 135 00:10:25,091 --> 00:10:30,201 هل أنتِ موظفة في المؤسسة؟ لماذا تأخر السيد ( سيو ) اليوم؟ 136 00:10:30,201 --> 00:10:33,711 مرحباً، لقد جئتُ بدلاً من السيد ( سيو ) اليوم 137 00:10:33,711 --> 00:10:36,321 هذه ( جيونغ سيون آه )، المديرة التنفيذية للمؤسسة 138 00:10:36,321 --> 00:10:40,621 هل هذا صحيح؟ مرحباً بكِ، أيتها المديرة التنفيذية 139 00:10:40,621 --> 00:10:46,761 تبدين جميلةٌ جداً. كم عمركِ؟ 140 00:10:46,761 --> 00:10:49,571 عمري 18 عاماً 141 00:10:50,171 --> 00:10:54,821 أليست جميلة؟ اذهبي الآن. اصعدي 142 00:10:54,821 --> 00:10:56,821 إلى اللقاء 143 00:10:58,991 --> 00:11:03,541 جميعهم إما أيتام أو هربوا من منازلهم، لذا فهم ليسوا جيدين 144 00:11:03,541 --> 00:11:08,371 من الأفضل أن تكوني حريصة على الأشياء الثمينة الخاصة بكِ عندما تقتربين منهم 145 00:11:09,571 --> 00:11:12,411 لا يبدو جيداً 146 00:11:13,431 --> 00:11:15,201 المعذرة؟ 147 00:11:18,281 --> 00:11:20,971 لابد أنكِ تمرين بوقتٍ عصيب، أيتها المديرة 148 00:11:20,971 --> 00:11:24,851 لا تذكري ذلك. هل نصعد إذاً؟ 149 00:11:24,851 --> 00:11:26,331 [ غرفة محاضرة متوسطة الحجم " سي " و " دي " - أعلى ] 150 00:11:26,331 --> 00:11:28,811 [" محاضرة " مرشد الشفاء" لمؤسسة " المسؤولية الاجتماعية ] [ المكان: مركز" أرض الأحلام " لرعاية الشباب ] 151 00:11:28,811 --> 00:11:31,601 —( سيو ) ( " أول حرف صيني لاسمها، الذي يعني " جيد) 152 00:11:41,431 --> 00:11:45,081 اللعنة. ما الذي تحاول التوقيع عليه؟ 153 00:11:49,631 --> 00:11:51,971 ( سيون آه ) 154 00:11:52,771 --> 00:11:56,671 " إنهُ اسمي. يعني " طفلة جيدة 155 00:11:56,671 --> 00:12:00,251 أنا بالغة، لكن لا يزال يُطلب مني أن أكون طفلةً جيدة 156 00:12:01,361 --> 00:12:04,261 أعتقد أن هذه كانت أمنية أمي 157 00:12:04,261 --> 00:12:08,271 أن أكبر لأكون عادية ولطيفة 158 00:12:11,061 --> 00:12:13,051 إذاً لماذا تفعل هذا؟ 159 00:12:13,051 --> 00:12:19,281 لماذا تضربني عندما تسكر؟ 160 00:12:21,841 --> 00:12:23,691 ماذا؟ 161 00:12:24,471 --> 00:12:27,601 أوه، أنا آسفة 162 00:12:27,601 --> 00:12:32,461 .برؤيتكن جميعاً، تستحضرني ذكريات الماضي يا لي من عديمة التفكير 163 00:12:32,461 --> 00:12:36,931 أمي فعلت نفس الشيء - هل هذا صحيح؟ - 164 00:12:37,911 --> 00:12:40,401 عادةً، هي لطيفة مثل الملاك 165 00:12:40,401 --> 00:12:45,471 — ولكن عندما تبدأ في الشرب، تبدأ في البكاء وهي 166 00:12:47,781 --> 00:12:51,961 هذا لأنهُ كان لديها صعوبة. أعتقد أن السبب هو أنها تمر بوقتٍ عصيب 167 00:12:51,961 --> 00:12:56,831 في البداية لم أكن أعرف، لكن الآن أعتقد أنني أعرف 168 00:12:56,831 --> 00:12:59,511 لقد ترك زوجها زوجتهُ وأطفالهُ وراءهُ 169 00:12:59,511 --> 00:13:03,981 لابد أنهُ كان من الصعب للغاية تغطية نفقاتهم يوماً بعد يوم 170 00:13:03,981 --> 00:13:07,301 .ولكن لا يزال لا ينبغي لها أن تفعل ذلك 171 00:13:07,301 --> 00:13:11,791 لمجرد أنك تكافحين، فهذا لا يعني أنهُ يمكنكِ معاملة طفلٍ بهذه الطريقة 172 00:13:11,791 --> 00:13:17,491 ظننتُ أن والدتي تكرهني لأنني كنتُ فتاةً سيئة 173 00:13:17,491 --> 00:13:21,101 فتاةً كانت تشتم، ودخلت في شجاراتٍ، وضُبطت وهي تسرق 174 00:13:21,101 --> 00:13:23,831 لكنني لم أستطع مساعدة نفسي في ذلك الوقت 175 00:13:23,831 --> 00:13:30,171 كنتُ محاطةً فقط بأشخاصٍ يشتمونني ويسخرون مني ويضربونني 176 00:13:31,501 --> 00:13:35,961 كنتُ دائماً جائعة 177 00:13:37,641 --> 00:13:45,671 ،لكن عندما كنتُ في الثانية عشرة من عمري ذهبتُ للعمل لدى عائلةً ثرية 178 00:13:45,671 --> 00:13:51,911 كان السادة الشباب هناك وسيمين ولطفاء حقاً 179 00:13:51,911 --> 00:13:57,571 كلاهما رائحتهما لطيفة ولم يشتموا. كانا مشرقين براقين 180 00:13:58,751 --> 00:14:04,541 لو كنتُ طفلةً لطيفة، لِما كانت والدتي تضربني، أليس كذلك؟ 181 00:14:04,541 --> 00:14:07,461 هل كانت ستحبني؟ 182 00:14:13,391 --> 00:14:17,231 لذا، أيها الجميع 183 00:14:18,981 --> 00:14:23,411 ماذا تفعلن لتصبحن طفلة لطيفة؟ 184 00:14:26,401 --> 00:14:28,291 عليكُن أن تصبحن غنيات 185 00:14:28,291 --> 00:14:32,301 عليكن أن تكُن قادرات على تلبية احتياجاتِكُن أولاً حتى تصبحن لطيفات. العالم غابة 186 00:14:32,301 --> 00:14:38,511 كيف تصبحن لطيفات عندما يتعين علينا أن نعض ونبتلع بعضنا البعض حتى نتمكن بالكاد من البقاء على قيد الحياة؟ 187 00:14:38,511 --> 00:14:42,321 أولاً وقبل كل شيء، ابقين على قيد الحياة. بأي وسيلة 188 00:14:42,321 --> 00:14:46,421 إذا تم ضربكُن، قُمنَ بعضهم. إذا كنتُن تفتقرنَ إلى شيءٍ ما، فاِسرقنَ منهم 189 00:14:46,421 --> 00:14:52,681 علاوة على ذلك، سيكون الأمر أكثر صعوبة بالنسبة للفتيات مثلكن لوحدهن وغير محميات 190 00:14:52,681 --> 00:14:55,451 يوجد رجالاً مثل الوحوش في أي مكان 191 00:14:55,451 --> 00:15:00,431 سواءً كانوا متعلمين جيداً أو محترمين، فإنهم جميعاً متشابهين 192 00:15:03,831 --> 00:15:08,441 ماذا علينا أن نفعل عندما يهاجمنا هؤلاء الرجال القمامة؟ 193 00:15:08,441 --> 00:15:11,371 نبلغ عنه للشرطة؟ 194 00:15:11,371 --> 00:15:15,441 لا، عليكُنَ تحديد نقطة ضعفهم 195 00:15:17,181 --> 00:15:21,411 القانون ليس إلى جانبنا أبداً 196 00:15:21,411 --> 00:15:25,571 .يجب أن تحصلن على دليلٍ، مهما حدث تسجيلاً صوتياً أو فيديو، أي شيء 197 00:15:29,491 --> 00:15:35,231 وبعد ذلك عليكُنَ تعذيبهم حتى يموتوا 198 00:15:35,231 --> 00:15:38,621 أخبروهم أنكُنَ ستدمرنَ كل ما يمتلكونهُ 199 00:15:38,621 --> 00:15:43,121 حتى يصبحوا كلاباً يتم ترويضهم جيداً 200 00:15:48,671 --> 00:15:51,571 هل فهمتُن؟ - !نعم - 201 00:15:56,061 --> 00:15:57,631 من فضلكِ تحدثي 202 00:15:57,631 --> 00:16:01,611 لقد أصبحتِ شخصاً رائعاً 203 00:16:01,611 --> 00:16:07,341 إذاً، أيتها المعلمة، هل والدتُكِ تحبكِ الآن؟ 204 00:16:09,031 --> 00:16:11,381 لقد توفيت أمي عندما كان عمري 12 عاماً 205 00:16:11,381 --> 00:16:16,071 ثملت وسقطت من على الدرج في الحي 206 00:16:16,071 --> 00:16:17,801 أنا آسفة 207 00:16:17,801 --> 00:16:22,041 لا بأس. إنهُ ينتمي إلى الماضي 208 00:16:23,831 --> 00:16:27,801 كانت المحاضرة جديدة وواقعية 209 00:16:27,801 --> 00:16:31,741 أيتها المديرة، لقد تأثرتُ جداً 210 00:16:31,741 --> 00:16:36,711 ،ليس لدي الكثير من الخبرة في هذا الأمر لذلك كنتُ خرقاءٌ قليلاً، أليس كذلك؟ 211 00:16:36,711 --> 00:16:40,431 ماذا تقصدين؟ لقد أبليتِ حسناً 212 00:16:40,481 --> 00:16:45,281 لذا، أود أن أطلب منكِ إلقاء محاضرةً أخرى مؤثرة في المرة القادمة، أيتها المديرة 213 00:16:45,281 --> 00:16:47,551 بالتأكيد 214 00:16:47,551 --> 00:16:51,371 إذاً من فضلكِ اتصلي بي مرةً أخرى في المرة القادمة 215 00:16:51,371 --> 00:16:53,831 بالطبع 216 00:17:31,271 --> 00:17:33,441 كيف عرفتَ أين كنت؟ 217 00:17:33,441 --> 00:17:36,311 هل وضعتَ جهاز تتبعٍ عليّ؟ 218 00:17:39,161 --> 00:17:42,251 لقد وجدتهِ بالفعل. ما الذي تسألين عنه؟ 219 00:17:45,571 --> 00:17:49,251 أينما أذهب، أو بمن ألتقي، سأعتني بكل شيءٍ بنفسي 220 00:17:49,251 --> 00:17:51,261 !من أنتَ لتقرر ذلك؟ 221 00:17:51,261 --> 00:17:54,201 !سواءً أعجبكِ الأمر أم لا، فأنا الوصي عليكِ 222 00:17:54,201 --> 00:17:57,331 !وصي؟! بدلاً من أن تحرسني، أنا فقط الدجاجة التي تُسمنها 223 00:17:57,331 --> 00:18:03,101 أعتقد أن الوقت قد حان لتتعلمي أن لا أحد يقترب من الآخرين دون سبب 224 00:18:03,101 --> 00:18:05,821 ألم تتعبي من ذلك؟ التظاهر بالذكاء منذ أن كنتِ طفلة 225 00:18:05,881 --> 00:18:10,681 ،عندما يمد شخصٌ ما يدهُ، فإنكِ تتبعينه مثل الجرو !أو تعتادين عليهِ أو يتم اختطافكِ مثل الحمقاء 226 00:18:10,681 --> 00:18:12,781 !توقف عن ذلك 227 00:18:21,701 --> 00:18:23,871 هل من الخطأ أن تكون وحيداً؟ 228 00:18:23,871 --> 00:18:26,381 لا تتحدث هكذا 229 00:18:27,401 --> 00:18:30,421 هل تجرؤ على إلقاء محاضرةً عليّ عن كيفية التحدث؟ 230 00:18:30,421 --> 00:18:33,101 هذه الطفلة تحت حمايتي - هذا صحيح - 231 00:18:33,101 --> 00:18:36,341 بالنسبة لـ( إيليا )، أنتَ الوحيد الذي تملكهُ، أيها الرئيس 232 00:18:39,551 --> 00:18:42,621 ماذا عن أن تكون أكثر صدقاً؟ 233 00:18:48,081 --> 00:18:50,121 هذا مضحك 234 00:18:52,901 --> 00:18:56,661 منذ متى وأنتَ هنا لتتصرف وكأنكَ تعرفنا؟ 235 00:18:57,701 --> 00:19:00,191 .أنا آسف إذا كنتُ وقحاً 236 00:19:04,201 --> 00:19:06,251 لنذهب 237 00:19:27,401 --> 00:19:30,781 يا كبير الخدم - نعم، يا سيدي - 238 00:19:37,651 --> 00:19:41,471 ما هي طريقة التحدث مع الأطفال المراهقين؟ 239 00:19:41,471 --> 00:19:46,711 يقول الخبراء أنهُ يجب أن تبدأ محادثة من خلال الاستماع والتعاطف 240 00:19:46,711 --> 00:19:49,891 وأنهُ من المهم حماية احترامهم لذاتهم بلغةٍ إيجابية 241 00:19:49,891 --> 00:19:51,861 انسَ ذلك 242 00:19:54,511 --> 00:19:57,131 فقط اطلب كتاباً عن هذا الموضوع 243 00:19:57,131 --> 00:19:59,471 نعم يا سيدي 244 00:20:19,081 --> 00:20:23,371 أنتِ تسألين لماذا أنا ابن صاحب مطعم لمدة 16 عاماً، أليس كذلك؟ 245 00:20:23,371 --> 00:20:25,321 هل تذكرين؟ 246 00:20:27,611 --> 00:20:32,571 لقد ماتوا في ذلك الحين. أمي وأبي 247 00:20:32,571 --> 00:20:34,841 عندما كان عمري 16 عاماً 248 00:20:36,061 --> 00:20:37,731 حقاً؟ 249 00:20:39,261 --> 00:20:43,101 لماذا؟ هل تعرضا لحادث؟ 250 00:20:44,271 --> 00:20:49,101 لقد تم خداعهما من قِبل محتالاً فظيعاً وخسرا كل شيء 251 00:20:49,101 --> 00:20:51,981 انتحر والدي 252 00:20:51,981 --> 00:20:55,621 ... وانهارت والدتي من الصدمة، ثم 253 00:20:58,401 --> 00:21:00,171 أنا آسفة 254 00:21:00,171 --> 00:21:02,321 لم أكُن أعرف ذلك 255 00:21:02,321 --> 00:21:05,131 ما الذي يفترض بي أن أقولهُ في مثل هذه الأوقات؟ 256 00:21:05,131 --> 00:21:08,161 لا بأس، لقد حدث ذلك منذ وقتٍ طويل 257 00:21:09,721 --> 00:21:12,871 ليس من السهل النسيان 258 00:21:13,671 --> 00:21:15,811 الأمر ليس كذلك 259 00:21:21,381 --> 00:21:24,381 كان من الصعب عليكِ، أليس كذلك؟ وكذلك بالنسبة لي 260 00:21:24,381 --> 00:21:29,181 كرهتُ أن أكون لوحدي في المنزل، لذلك كنتُ أنام في أي مكانٍ وأتسكع مع أي شخص 261 00:21:29,181 --> 00:21:32,801 كنتُ وحيداً، مثل كلبٍ ضال 262 00:21:38,631 --> 00:21:41,281 ( أنتِ فتاةً قوية، يا ( إيليا 263 00:21:43,621 --> 00:21:45,391 أنا؟ - بالطبع - 264 00:21:45,391 --> 00:21:48,551 لقد مررتِ بذلك لوحدكِ، في هذا المنزل الكبير 265 00:21:50,581 --> 00:21:52,681 أنتِ طفلة رائعة 266 00:21:54,771 --> 00:21:57,871 ما الذي تتحدث عنه؟ ليس من شيمك، أنتَ تتحدث بلطفٍ 267 00:21:57,871 --> 00:22:00,361 ألم تكُن في الأصل مفهوم الرجل القوي؟ 268 00:22:00,361 --> 00:22:02,131 هل هذا واضح؟ 269 00:22:02,711 --> 00:22:06,861 في الواقع، ليس من السهل قول أشياءً لا تعنيها 270 00:22:07,881 --> 00:22:09,911 أنتَ ميت 271 00:22:11,341 --> 00:22:14,601 لقد ضربتِ بقوة، لا عجب، إنهُ في العائلة 272 00:22:14,601 --> 00:22:16,521 تصبحين على خير 273 00:22:50,581 --> 00:22:53,381 [ كيف تتحدث إلى طفلك المراهق ] 274 00:22:55,671 --> 00:22:57,711 يجب أن أبتسم عندما أتحدث 275 00:22:57,711 --> 00:23:00,121 كما أتحدث الآن 276 00:23:08,941 --> 00:23:11,371 ما هذا؟ هل كان ( يو هان )؟ 277 00:23:11,371 --> 00:23:13,471 ماذا كان هذا التعبير؟ 278 00:23:14,181 --> 00:23:16,331 ما سبب وجودكَ هنا؟ 279 00:23:17,941 --> 00:23:20,381 " ابتسم عندما تتحدث " 280 00:23:20,381 --> 00:23:22,681 ...لا، إنه - ...إذا لم يكن هناك شيء - 281 00:23:28,981 --> 00:23:30,561 كيف كان يومكِ؟ 282 00:23:30,561 --> 00:23:32,071 ماذا؟ 283 00:23:33,451 --> 00:23:36,071 أعني، هل استمتعتِ اليوم؟ 284 00:23:36,071 --> 00:23:39,121 هل كنتِ مستاءة؟ 285 00:23:39,121 --> 00:23:44,141 ... هذا شيء يجب أن نتحدث عنهُ معاً 286 00:23:51,351 --> 00:23:55,471 ... هذا ... حسناً ... أنتَ تعلم أن 287 00:23:55,471 --> 00:23:56,901 نعم، ماذا؟ 288 00:23:56,901 --> 00:24:00,061 ( ذلك الرجل السيئ الذي خدع والدي ( غا أون 289 00:24:00,061 --> 00:24:02,551 من هو بحق الجحيم؟ 290 00:24:02,581 --> 00:24:04,781 هل تتحدثين عن ( غا أون ) مرةً أخرى؟ 291 00:24:06,401 --> 00:24:08,421 " ابتسم عندما تتحدث " 292 00:24:10,731 --> 00:24:14,801 لقد صنع مئات المليارات من خلال عمليات احتيالٍ متعددة المستويات على الفقراء 293 00:24:14,801 --> 00:24:16,981 انتحر أكثر من عشرة من الضحايا 294 00:24:16,981 --> 00:24:19,581 حقاً؟ - نعم - 295 00:24:20,581 --> 00:24:21,801 فهمت 296 00:24:21,801 --> 00:24:24,081 —لهذا السبب 297 00:24:24,851 --> 00:24:28,411 !بجدية، يا كبير الخدم 298 00:24:28,411 --> 00:24:30,991 يا كبير الخدم، هل تعبث معي؟ 299 00:24:30,991 --> 00:24:32,651 ماذا لو فعلتُ ما هو مكتوبٌ في الكتاب؟ 300 00:24:32,651 --> 00:24:36,321 يا سيدي، التوتر ليس جيداً لصحتُكَ 301 00:24:36,321 --> 00:24:38,311 ... في المطبخ - — ماذا تقول الآن - 302 00:24:38,311 --> 00:24:41,011 حبة واحدة في اليوم تكفي، لذا يرجى التأكد من تناولها 303 00:24:41,011 --> 00:24:43,921 يحتاج السيد إلى الاعتناء بنفسهِ في عمرهِ 304 00:24:43,921 --> 00:24:46,351 انسَ ذلك، اغرب 305 00:25:10,551 --> 00:25:12,641 حسناً، سأبدأ [ البيت الأزرق “ [ مكتب ومنزل رئيس كوريا " 306 00:25:12,681 --> 00:25:17,581 فيما يتعلق بالملاحظات غير المتوقعة التي أدلى بها القاضي ( كانغ يو هان ) في محكمة الشعب 307 00:25:17,581 --> 00:25:20,101 — فإننا نراجع الظروف بعناية بطرقٍ مختلفة 308 00:25:20,101 --> 00:25:22,221 !إنها أخبارٌ كاذبة 309 00:25:25,291 --> 00:25:29,951 مرحباً. أناً، ( هيو جونغ سي )، وصلتُ إلى هذا الحد من خلال كل أنواع الافتراء 310 00:25:29,951 --> 00:25:33,881 الآن حتى قاضٍ كوري ينشر أخباراً كاذبةً عني 311 00:25:33,881 --> 00:25:35,821 هل يمكن أن نسمي هذه بأمة؟ 312 00:25:35,821 --> 00:25:39,161 القاضي ( كانغ يو هان )، الذي ينشر شائعاتٍ كاذبة ،في هذا الموقف الصعب 313 00:25:39,161 --> 00:25:44,261 هل هو حقاً واحداً من شعب كوريا الذين أحبهم وأحترمهم؟ 314 00:25:45,381 --> 00:25:46,981 هذه هي الحقيقة 315 00:25:46,981 --> 00:25:51,051 أنا أحصل على الكثير من المعلومات حول القاضي ( كانغ يو هان ) أيضاً 316 00:25:51,051 --> 00:25:54,421 القاضي ( كانغ ) يزعج المجتمع من خلال التواصل سراً مع الدول الأجنبية 317 00:25:54,421 --> 00:25:56,461 إنهُ ليس دماً كورياً نقياً 318 00:25:56,461 --> 00:25:58,551 إنهُ ليس واحداً منا، سلالتهُ مختلفة 319 00:25:58,551 --> 00:26:00,281 ( حتى أن هناك معلومة مُفادها أن القاضي ( كانغ يو هان 320 00:26:00,281 --> 00:26:05,191 يقوم بتحركاتهِ بعد تلقي أموالاً من الخارج 321 00:26:05,191 --> 00:26:10,071 من أجل الأمن القومي، سندفع مكافآتٍ ضخمة لأولئكَ 322 00:26:10,071 --> 00:26:14,691 ،( الذين يبلغون عن أي شكوكٍ حول القاضي ( كانغ يو هان وفقاً لنوعية المعلومات 323 00:26:14,691 --> 00:26:17,801 سأدفع لكم مكافأةً كبيرة. نعم 324 00:26:17,801 --> 00:26:20,261 إذا كان الأمر كذلك، فهل ستدفعها من جيبكَ الخاص؟ 325 00:26:20,261 --> 00:26:21,931 هذا كل شيء - كلمة واحدة فقط من فضلكَ - 326 00:26:21,931 --> 00:26:23,991 يُرجى إعطاء إجابة قبل المغادرة 327 00:26:23,991 --> 00:26:28,421 سأقوم بتنظيم محتويات خطابهِ وإعطاء بياناً صحفياً 328 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 ألستَ تُبالغ كثيراً؟ 329 00:26:33,041 --> 00:26:36,531 السياسة ليست كوميديا، وهناك الكثير من الكلام 330 00:26:36,531 --> 00:26:39,361 الكوميديا ​​أفضل 331 00:26:39,361 --> 00:26:42,431 عندما يعتاد الناس على الكوميديا ​​أو المنافسة 332 00:26:42,431 --> 00:26:45,511 فلن يلاحظوا الأشياء المعقدة 333 00:26:45,511 --> 00:26:48,851 لماذا قلتُ إنني سأدفع المكافأة وفقاً لنوعية المعلومات؟ 334 00:26:48,851 --> 00:26:52,101 إنها منافسة، منافسة 335 00:26:52,101 --> 00:26:56,221 !نحن فقط نذهب بالقطار الترفيهي الجامح! مثل هذا تماماً 336 00:26:56,221 --> 00:27:00,271 لا أستطيع منعكَ، يا عزيزي 337 00:27:00,271 --> 00:27:03,841 .سأجعلهم يصابون بالجنون حقاً 338 00:27:03,841 --> 00:27:06,041 هل سيكون كل شيءٍ على ما يرام؟ 339 00:27:06,041 --> 00:27:07,251 ماذا؟ 340 00:27:07,251 --> 00:27:11,361 ،قبل عشر سنوات، كان ممثلاً مشهوراً بلغتهِ الفظة لكنهُ الآن الرئيس 341 00:27:11,361 --> 00:27:12,601 نعم، هذا صحيح 342 00:27:12,601 --> 00:27:15,751 ،الآن الرئيس، ووزيرة العدل، وصاحب وسائل الإعلام، والثري 343 00:27:15,751 --> 00:27:18,341 هم ليسوا أقل من جمهورية كوريا نفسها 344 00:27:18,341 --> 00:27:21,361 هذا صحيح، إنها معركة ضد البلاد 345 00:27:21,361 --> 00:27:22,791 هل سيكون كل شيءٍ على ما يرام؟ 346 00:27:22,791 --> 00:27:26,251 هل تعرف كيف اكتسبوا السلطة؟ 347 00:27:26,771 --> 00:27:29,561 إنهُ نفاقاً، نفاقاً 348 00:27:31,301 --> 00:27:34,651 في أوقات الأزمات، يتأثر الناس بأعمالٍ صغيرة من اللطف 349 00:27:34,651 --> 00:27:39,201 بعد تفشي الوباء، توسعت المؤسسة بقوة في عملها الخيري 350 00:27:39,691 --> 00:27:44,541 لكن أكبر قدرٍ من الأموال الذي تم إنفاقه لم يوضع في الإغاثة من الكوارث 351 00:27:44,541 --> 00:27:46,561 ماذا، إذاً؟ 352 00:27:46,561 --> 00:27:48,331 .الدعاية 353 00:27:48,331 --> 00:27:52,731 لقد قاموا بالإعلان والمبالغة على نطاقٍ واسع من خلال " وون كوانغ " للإعلام 354 00:27:52,731 --> 00:27:54,631 مقتضيات النبالة الالتزام بالسلوك المشرف والسخي) ( والمسؤول المرتبط بمرتبة عالية 355 00:27:54,631 --> 00:27:57,741 لقد خلقوا صورة جديدة للطبقة العليا وهي تفي بمسؤولياتها 356 00:27:57,741 --> 00:27:59,831 واستخدموا ذلك كسلاحٍ للاستيلاء على السلطة 357 00:27:59,831 --> 00:28:02,251 ماذا تعتقد أنهم يمكن أن يفعلوا الآن؟ 358 00:28:02,251 --> 00:28:03,501 تعويض رؤوس أموالهم 359 00:28:03,501 --> 00:28:05,691 لا، إنهُ أكثر من ذلك 360 00:28:05,691 --> 00:28:08,751 ما يفعلونهُ هو مشروع قرية " الأحلام " الضخم الذي سيؤدي في النهاية 361 00:28:08,751 --> 00:28:12,481 إلى إنشاء معسكر اعتقال ممولٌ من التبرعات العامة على مستوى الدولة 362 00:28:12,481 --> 00:28:17,361 ،سوف يضعون هناك كل من لا مأوى لهم والفقراء وأولئكَ الساخطين اجتماعياً 363 00:28:17,361 --> 00:28:19,071 وبعد ذلك 364 00:28:20,781 --> 00:28:24,081 سيبدأون مشروع إعادة تطوير حضري ضخم 365 00:28:24,081 --> 00:28:28,231 يجب أن يكونوا قد اشتروا الأرض باسمٍ مستعار، بسعرٍ منافس 366 00:28:29,431 --> 00:28:31,771 هل حصلتَ على أي دليلٍ قاطع حقيقي؟ 367 00:28:31,771 --> 00:28:33,381 لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة 368 00:28:33,381 --> 00:28:36,721 هؤلاء هم الرجال الذين فجروا غرف القاضي بقنبلة 369 00:28:36,721 --> 00:28:40,561 ما زلتَ تخاطر بفتح أوراقكَ أمام البلد بأكملهِ؟ 370 00:28:40,561 --> 00:28:42,981 إنهُ ممتع - ماذا؟ - 371 00:28:42,981 --> 00:28:47,781 يجب أن يكون الأمر ممتعاً، إذا كنتَ على حافة منحدرٍ على أي حال 372 00:28:51,231 --> 00:28:53,221 هل هذا ممتع؟ 373 00:28:54,831 --> 00:28:57,541 ألا تكون غير مسؤولاً أكثر من اللازم؟ 374 00:28:57,541 --> 00:28:59,481 ماذا عن ( إيليا )؟ 375 00:29:00,551 --> 00:29:03,301 هل فكرتَ حتى في ( إيليا )؟ 376 00:29:06,261 --> 00:29:08,161 دائماً 377 00:29:09,211 --> 00:29:11,291 طوال الوقت 378 00:29:16,861 --> 00:29:19,831 من فضلكَ أعطني كل البيانات التي جمعتها عن المؤسسة حتى الآن 379 00:29:19,831 --> 00:29:21,951 هل تحاول مساعدتي؟ 380 00:29:22,961 --> 00:29:24,851 عِدني بشيءٍ واحدٍ فقط 381 00:29:24,851 --> 00:29:25,971 ما هو؟ 382 00:29:25,971 --> 00:29:28,741 لا يمكنني أن أصبح منتهكاً للقانون عديم الضمير 383 00:29:28,741 --> 00:29:32,111 ولا يتردد أمام الاختطاف وتحريض شهادة الزور والتهديد 384 00:29:32,111 --> 00:29:35,721 ويعامل المواطنين الطيبين مثل الحمقى 385 00:29:36,421 --> 00:29:40,821 أمام والديّ اللذان ماتا بسبب محتالٍ 386 00:29:40,821 --> 00:29:43,131 ( وأمام ( سو هيون 387 00:29:44,911 --> 00:29:46,811 القاضي 388 00:29:49,021 --> 00:29:53,151 يكون أقوى عندما يتصرف وفقاً للقانون، أيها الرئيس 389 00:29:54,161 --> 00:29:57,991 ...لا يمكنكَ أن تصبح مخالفاً للقانون عديم الضمير 390 00:29:58,661 --> 00:30:03,671 يكون القاضي أقوى عندما يتصرف وفقاً للقانون 391 00:30:05,941 --> 00:30:07,801 أياً كان 392 00:30:11,131 --> 00:30:13,331 .لقد حصلت على انتباه الجمهور من خلال إثارة الشك 393 00:30:13,331 --> 00:30:15,721 ما الذي تخطط لهُ بعد ذلك؟ 394 00:30:17,991 --> 00:30:19,881 تقسيمهم 395 00:30:19,881 --> 00:30:22,201 [ " أتش. إم. بي. إن" ] [ "مين بو" ] 396 00:30:26,351 --> 00:30:29,961 .إذا كان حكام العالم متحدين ، فلا توجد طريقة للقيام بذلك 397 00:30:29,961 --> 00:30:32,201 .علينا أن نقلقهم أولاً 398 00:30:35,241 --> 00:30:38,691 ألا يمكننا البدء بشيءٍ كهذا؟ 399 00:30:49,151 --> 00:30:51,951 [ "مين بو" ] 400 00:30:51,951 --> 00:30:53,741 - الحد الأدنى للأجور والعمل الإضافي --"المؤسسة الفاسدة مجموعة "مين بو 401 00:30:53,741 --> 00:30:57,591 ♫ أنا بحاجة إلى شيءٍ أقوى ♫ 402 00:30:59,821 --> 00:31:04,141 ♫ أريد أن أجد بعض الحب ♫ 403 00:31:06,041 --> 00:31:08,621 ♫ أنا بحاجة إلى شيءٍ أقوى ♫ 404 00:31:08,621 --> 00:31:10,761 !مين يونغ شيك) ، تنحى) 405 00:31:12,171 --> 00:31:13,791 ♫ ملتزمٌ جيداً ♫ 406 00:31:13,791 --> 00:31:16,831 .نعم، فهمت. نعم، وداعاً 407 00:31:18,951 --> 00:31:21,981 في أي طابقٍ يوجد مكتب رئيس مجلس الإدارة؟ 408 00:31:21,981 --> 00:31:23,981 القاضي؟ 409 00:31:23,981 --> 00:31:26,141 .إنه في الطابق العشرين 410 00:31:33,211 --> 00:31:37,721 ... هذا هو الطابق الأول. القاضي (كانغ يو هان) فجأةً 411 00:31:42,421 --> 00:31:45,851 .أيها القاضي ، الرئيس في إجتماعٍ الآن 412 00:31:45,851 --> 00:31:47,421 .سوف أنتظر 413 00:31:47,421 --> 00:31:51,591 .أوه ، ستفعل؟ إذاً، من هذا الطريق 414 00:31:57,531 --> 00:32:00,691 .اعتني بعملك - .أوه ، نعم - 415 00:32:25,671 --> 00:32:28,351 .سبع دقائق وثلاثين ثانية 416 00:32:34,491 --> 00:32:36,451 أيها القاضي ، هل سترحل فحسب؟ 417 00:32:36,451 --> 00:32:38,621 .لقد انتهيت من عملي 418 00:32:45,801 --> 00:32:48,211 [ "مين بو" ] [ "297-6، "نام سان داي رو، جونغ غو، سيئول ] 419 00:32:55,251 --> 00:32:57,401 .وداعاً 420 00:33:09,031 --> 00:33:12,911 .طلبت مني إخبارك إذا حصل أي شيء 421 00:33:30,601 --> 00:33:37,171 .خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 422 00:33:37,171 --> 00:33:41,071 .واحد ونصف، ونصف، ونصف 423 00:33:42,171 --> 00:33:44,371 "الرئيس (بارك دو مان) من "إتش. إم. بي. إن ] [الرد ] 424 00:33:44,371 --> 00:33:46,351 .مرحباً، يا رئيس الإدارة 425 00:33:46,351 --> 00:33:49,491 [ العمل مغلق ] 426 00:33:49,491 --> 00:33:52,941 .(لا تكن هكذا ، أخبرني، يا قاضي (كانغ 427 00:33:55,461 --> 00:33:58,171 هل هناك شيءٌ لا أعرفه؟ 428 00:33:59,211 --> 00:34:02,761 أنت تعرف أنني دائماً إلى جانب القاضي (كانغ) ، أليس كذلك؟ 429 00:34:02,761 --> 00:34:06,401 هل تعرف من كشف دفعك للشهود أو أياً كان؟ 430 00:34:06,401 --> 00:34:08,251 .تشا غيونغ هوي) فعلت ذلك) 431 00:34:18,071 --> 00:34:19,831 لكن هل تعتقد أنك تستطيع التعامل معه؟ 432 00:34:19,831 --> 00:34:23,121 .لقد حولت المؤسسة بأكملها إلى عدوٍ 433 00:34:24,601 --> 00:34:29,321 .هل لديك أي أسئلةٍ لي؟ أستطيع أن أخبرك بكل ما أعرفه 434 00:34:36,171 --> 00:34:38,701 .إنه يمص أصابعه 435 00:34:41,211 --> 00:34:46,211 .مهلاً، أنتم جائعون يا رفاق، أليس كذلك؟ كنت غير مراعٍ .اذهبوا وتناولوا شيئاً لذيذاً 436 00:34:46,211 --> 00:34:50,361 !اخرجوا من هنا! تناولوا شيءٍ باهظ الثمن 437 00:34:52,301 --> 00:34:54,511 كلنا نفعل هذا لكسب لقمة العيش ، أليس كذلك؟ 438 00:34:54,511 --> 00:34:56,301 .أنتما امضيا قدماً 439 00:35:01,241 --> 00:35:06,191 - هذا أنا. رئيسنا يلتقي الآن مع 440 00:35:07,701 --> 00:35:09,921 .(الأشياء التي تحدثت عنها عندما قابلت (بارك دو مان 441 00:35:09,921 --> 00:35:13,451 ،أياً كان ما خرج من فم ذلك المغفل .يمكنك أن تفترض أنها كلها أكاذيب 442 00:35:13,451 --> 00:35:16,261 .أياً كان ما أعطاك ، فكله مزيفاً 443 00:35:16,261 --> 00:35:20,001 .في كل مرة يفتح فمه ، كلها أكاذيب .في كل مرة يتحدث ، كل ما يقوله أكاذيب 444 00:35:20,001 --> 00:35:21,371 ... منذ أن كان ذلك الوغد طفلاً 445 00:35:21,371 --> 00:35:24,751 .طوال اليوم، الشيء الوحيد الذي يفكر به هو كيف يتغلب علي 446 00:35:24,751 --> 00:35:27,561 ....ما حصل له في المدرسة الاعدادية كان 447 00:35:27,561 --> 00:35:29,851 اعتاد أن يقول أنه طالبٌ جامعي .عندما كان في المدرسة الاعدادية 448 00:35:29,851 --> 00:35:31,721 .فكر في الأمر 449 00:35:31,721 --> 00:35:35,491 ما الذي تعتقد أنني أفتقر إليه، لكي أحتاج إلى وضع يدي على أموال المؤسسة؟ 450 00:35:35,491 --> 00:35:39,621 .إذا كان هناك أي شخصٍ فعل ذلك ، فسيكون (مين يونغ شيك) فقط 451 00:35:39,621 --> 00:35:42,011 وهل تعرف كيف أغوى زوجته؟ 452 00:35:42,011 --> 00:35:43,631 .(أنا أتحدث عن السيدة (بي 453 00:35:43,631 --> 00:35:47,161 ،ذلك الأحمق أخذها إلى النوادي ... وجعلها تشرب وبعد ذلك 454 00:35:47,161 --> 00:35:52,311 .مجموعة "مين بو" بحاجة إلى الأموال هذه الأيام 455 00:36:01,121 --> 00:36:03,351 .سأحضر لك البيانات المحاسبية للمؤسسة 456 00:36:03,351 --> 00:36:05,901 .لقد أعددت كل ذلك بالفعل 457 00:36:05,901 --> 00:36:08,641 لا تقلق بشأن ذلك. سأجعل كل شيءٍ جاهزاً 458 00:36:08,641 --> 00:36:10,661 .وأعطيه لك كما هو 459 00:36:10,661 --> 00:36:14,901 .أياً كان ما أعطاه لك ذلك الوغد، (مين يونغ شيك) ، فكله مزيفاً 460 00:36:14,901 --> 00:36:17,131 .لا تنخدع 461 00:36:19,281 --> 00:36:21,681 هل هذا صحيح؟ 462 00:36:23,701 --> 00:36:26,211 .كُل. دعنا نتحدث بينما نأكل 463 00:36:26,211 --> 00:36:28,951 .احصل على بعضاً من هذا. هذا المكان جيد 464 00:36:29,961 --> 00:36:34,401 ♫ هناك جفافٌ في ذهني أفكاري مغطاةٌ بالرائحة ♫ 465 00:36:34,401 --> 00:36:39,851 ♫ حاولت أن أجد الروح المائية نهر أو محيط ذهب ♫ 466 00:36:39,851 --> 00:36:44,001 ♫ من قد يساعد في ما رأيتهُ لا أصدق أنه من الصعب التفكير ♫ 467 00:36:44,001 --> 00:36:48,301 ♫ ،بطريقة واحدة للخروج .للخروج على ما يبدو ♫ 468 00:36:48,301 --> 00:36:51,751 ♫ كيف سينتهي الأمر ، لا أشعر أنني بحاجة إلى التصحيح ♫ 469 00:36:51,751 --> 00:36:57,561 ♫ بسبب الفوضى التي أحدثتها مع كل نفسٍ أتنفسه ♫ 470 00:36:57,561 --> 00:37:01,991 ♫ لا يزال هناك جفافٌ في ذهني وأفكاري تغرقني فعلاً ♫ 471 00:37:01,991 --> 00:37:06,941 ♫ (أعمى تماماً (أعمى تماماً ♫ 472 00:37:15,701 --> 00:37:20,621 ♫ أسكب دموعي في الكأس ♫ 473 00:37:20,621 --> 00:37:25,241 ♫ (وأشرب الباقي (وأشرب الباقي ♫ 474 00:37:25,241 --> 00:37:29,801 ♫ من الجفاف إلى الفيضان، فاحشٌ جداً ♫ 475 00:37:29,801 --> 00:37:34,541 ♫ (هناك الخضرة الدائمة الداخلية الخاصة بي (هناك الخضرة الدائمة الداخلية الخاصة بي ♫ 476 00:37:34,541 --> 00:37:36,831 القاضي (كانغ)، هل يمكنك المجيء معي؟ 477 00:37:36,831 --> 00:37:39,571 .الشخص المهم يبحث عنك 478 00:37:39,571 --> 00:37:42,981 الشخص المهم" هو الاسم الرمزي") (للرئيس الكوري الذي يستخدمه حراسه 479 00:38:13,741 --> 00:38:16,341 .هذا غير متوقع، يا سيدي الرئيس 480 00:38:18,351 --> 00:38:19,861 ما هو؟ 481 00:38:19,861 --> 00:38:23,321 .لم أكن أعرف أنك ستدعوني بهذه الطريقة 482 00:38:23,321 --> 00:38:26,981 .لقد كان مرعباً. ظننت أنني على وشك أن أدفن في مكانٍ ما 483 00:38:26,981 --> 00:38:28,871 ماذا تقصد، ايها القاضي (كانغ)؟ 484 00:38:28,871 --> 00:38:32,271 لقد وضعت صورة كبيرة لي في جميع أنحاء البلاد 485 00:38:32,271 --> 00:38:34,271 .وأزعجتني بهذه الطريقة 486 00:38:34,271 --> 00:38:37,931 .سيكون من الصعب علي فعل أي شيءٍ الآن 487 00:38:39,601 --> 00:38:41,861 ،لكنك تعلم 488 00:38:41,861 --> 00:38:44,611 ،لهذا السبب أكثر 489 00:38:44,611 --> 00:38:47,981 "سيفكر الناس "هل من الممكن أن يفعل ذلك؟ 490 00:38:47,981 --> 00:38:50,551 هل سيفعل رئيس دولة مثل هذا الشيء بنفسه 491 00:38:50,551 --> 00:38:54,571 بينما هناك الكثير من الضوضاء؟ ألن يكون ذلك ممتعاً؟ 492 00:38:54,571 --> 00:38:58,241 في غضون ذلك ، بينما يتساءل الرجل العادي .عما إذا كان ذلك ممكناً أم لا ، فإن الوقت يمر بسرعة 493 00:38:58,241 --> 00:39:01,361 وهناك بعض فضائح المشاهير الكبيرة .التي تجعل المرء يضحك بصوتٍ عالٍ 494 00:39:01,361 --> 00:39:03,801 .إذا حدث ذلك ، فسوف ينساه الناس بسرعة 495 00:39:03,801 --> 00:39:06,631 .مثل صغار الأسماك الذهبية 496 00:39:06,631 --> 00:39:09,131 .هذا سيناريو معقول 497 00:39:16,731 --> 00:39:18,521 هل كنت متوتراً، أيها القاضي (كانغ)؟ 498 00:39:18,581 --> 00:39:23,761 .قاضي أمتنا (كانغ يو هان) لديه بدلة جيدة 499 00:39:23,761 --> 00:39:27,721 .لكني أعتقد أنك مشغولٌ هذه الأيام، بالذهاب لمقابلة الحمقى هنا وهناك 500 00:39:27,721 --> 00:39:30,841 .نعم، تماماً مثل الآن 501 00:39:34,881 --> 00:39:41,981 ما الذي أعطوه لك هؤلاء الأوغاد بحق الجحيم، يا قاضي (كانغ)؟ 502 00:39:44,471 --> 00:39:48,191 لكن ألا تعتقد أن ذلك السيناريو السابق سيكون مثيراً للإهتمام؟ 503 00:39:48,191 --> 00:39:53,421 .يمكنني أخذ ذلك السيناريو والتصوير فحسب الآن 504 00:39:56,041 --> 00:39:58,411 ....إذا كان هذا هو الحال 505 00:40:01,641 --> 00:40:03,511 [ ابدأ بثٌ حي ] 506 00:40:03,511 --> 00:40:06,141 هاه؟ 507 00:40:06,141 --> 00:40:10,651 !مرحباً، يا معجبو مدونة فيديو (هيو جونغ سي) المنعشة 508 00:40:10,651 --> 00:40:13,681 .من اللطيف مقابلتكم. لقد دعاني الرئيس أيضاً اليوم 509 00:40:13,681 --> 00:40:15,321 .شكراً لك، يا سيدي الرئيس 510 00:40:15,321 --> 00:40:18,581 .واو ، لقد جاء الكثير من الأشخاص بالفعل منذ البداية 511 00:40:18,581 --> 00:40:21,241 .التعليقات تتدفق فقط 512 00:40:21,241 --> 00:40:24,361 .(نعم، أنا القاضي (كانغ يو هان 513 00:40:24,361 --> 00:40:27,081 .شكراً لك، يا سيدي الرئيس ، على تغيير رأيك 514 00:40:27,081 --> 00:40:30,741 .قلت إنك ستفحص بجدية مزاعم المؤسسة 515 00:40:30,741 --> 00:40:33,421 .نعم - أيها الجميع ، لقد دعاني هنا إلى البيت الأزرق - 516 00:40:33,421 --> 00:40:36,581 .وطلب مني اتخاذ موقفٍ معاً 517 00:40:36,581 --> 00:40:39,761 .شكراً جزيلاً لك يا سيادة الرئيس - - (نعم، القاضي (كانغ - 518 00:40:39,761 --> 00:40:43,011 الرئيس وأنا معاً، دون شك ، سننظر في 519 00:40:43,011 --> 00:40:46,631 .أين وكيف يتم إنفاق تبرعاتكم 520 00:40:46,631 --> 00:40:49,431 حسناً، هذا كل شيءٍ لهذا اليوم. هل نصيح بها معاً؟ 521 00:40:49,431 --> 00:40:51,611 !التغيير الكلي في كوريا 522 00:40:51,611 --> 00:40:53,771 !معجبو (هيو جونغ سي) الرائعون 523 00:40:53,771 --> 00:40:56,501 .إذا كنت وطنياً، فيرجى الاشتراك وترك التعليقات 524 00:40:56,501 --> 00:41:00,061 !شغل إعدادات الإخطارات أيضاً 525 00:41:00,061 --> 00:41:03,911 .عليك أن تلوح. بإبتسامة 526 00:41:05,411 --> 00:41:07,221 !بشكلٍ مشرق 527 00:41:19,421 --> 00:41:22,801 .هل انتهيت بالفعل من التحليل؟ هذا مثيرٌ للإعجاب 528 00:41:22,801 --> 00:41:26,081 ،لقد كان الأمر ملتوٍ بشكلٍ معقدٍ هنا وهناك .لكنني اكتشفت بعض الثغرات 529 00:41:26,081 --> 00:41:29,351 ثغرات؟ - .الدعاية. لقد كانوا يروجون كثيراً - 530 00:41:29,351 --> 00:41:33,061 ،"على سبيل المثال، تبرعت المؤسسة بمبلغ 10 مليارات وون لمشروع قرية "الأحلام .أو تبرعت بمبلغ 20 مليار وون 531 00:41:33,061 --> 00:41:37,271 .لقد قاموا بإخراجها برعاية لكن المبالغ كبيرة جداً 532 00:41:37,271 --> 00:41:42,291 بناءً على حجم المشروع المعلن عنه، فإن التبرعات الوطنية .التي تم جمعها حتى الآن كافية لإكماله 533 00:41:42,291 --> 00:41:47,601 ،أخذوا الفضل كما لو كانوا قد تبرعوا بأنفسهم .على الرغم من أن المشروع استمر بالتبرعات الوطنية 534 00:41:47,601 --> 00:41:51,661 إنه مجرد شك. أحتاج إلى بيانات المحاسبة الداخلية .للمؤسسة للتحقق منها 535 00:41:51,661 --> 00:41:56,201 (البيانات التي قدمها (بارك دو مان) و (مين يونغ شيك كانت أيضاً مزيفة، أليس كذلك؟ 536 00:41:56,201 --> 00:41:59,851 .نعم، كلاهما جعل الأمر يبدو كما لو كان الآخر يختلس 537 00:41:59,851 --> 00:42:03,191 من المستحيل أن تعطيك تلك الكلاب الماكرة .أي شيءٍ بسهولة 538 00:42:03,191 --> 00:42:04,961 هل حصلت على أي معلومات؟ 539 00:42:04,961 --> 00:42:09,911 لم يكن هناك شيءٌ مفيد. بدوا وكأنهم مزحة .أو بلاغٌ كاذب لمجرد الحصول على المكافأة 540 00:42:09,911 --> 00:42:12,261 .حسناً، لا يزال يتعين علينا الدفع لهم - معذرةً؟ - 541 00:42:12,261 --> 00:42:15,851 .المكافأة - لماذا تريد أن تدفع مقابل هذا النوع من المعلومات دون داعٍ؟ - 542 00:42:15,851 --> 00:42:18,791 .ليس المحتوى هو المهم. إنها الأرقام 543 00:42:18,791 --> 00:42:21,551 .سنقوم بنشر عددٍ كبير من المعلومات على الإنترنت 544 00:42:21,551 --> 00:42:25,971 .كما لو كان هناك شيءٌ كبيرٌ يحدث 545 00:42:25,971 --> 00:42:29,061 هل تعلم ما هو أهم شيءٍ في خداع الناس؟ 546 00:42:29,061 --> 00:42:32,431 .إنها الثقة. سلوكٌ لا يتزعزع 547 00:42:32,431 --> 00:42:34,941 .عادةً ما ينخدع الناس بذلك 548 00:42:34,941 --> 00:42:39,531 .تبدو كمحتالٍ ماهرٍ للغاية 549 00:42:45,551 --> 00:42:48,001 .لقد نسيت 550 00:42:48,001 --> 00:42:50,961 .لديك ذكرى مؤلمة من الاحتيال 551 00:42:55,401 --> 00:42:57,881 .لكن هذا مختلفٌ قليلاً 552 00:42:57,881 --> 00:43:02,291 هل سبق لك أن رأيت رجلاً محتالاً ينقذ العالم بأمواله الخاصة؟ 553 00:43:30,201 --> 00:43:36,001 800 مليار من مرتكب الاحتيال التسويقي متعدد المستويات !دو يونغ تشون). عاقبوه بشدة) 554 00:43:36,001 --> 00:43:41,541 !اعدموا (دو يونغ تشون) لأنه جعل عائلتي تنتحر 555 00:44:47,791 --> 00:44:51,101 !عاقبوه بشدة - !عاقبوه بشدة - 556 00:44:51,101 --> 00:44:54,881 !اعدموا (دو يونغ تشون) لأنه جعل عائلتي تنتحر 557 00:44:54,881 --> 00:44:57,001 !اعدموه! اعدموه 558 00:44:57,001 --> 00:45:01,041 !(عاقبوا (دو يونغ تشون - !عاقبوه بشدة! عاقبوه بشدة - 559 00:45:01,041 --> 00:45:05,151 !(اعدموا (دو يونغ تشون - !(اعدموا (دو يونغ تشون - 560 00:45:05,151 --> 00:45:09,401 !(اعدموا (دو يونغ تشون - !(اعدموا (دو يونغ تشون - 561 00:45:09,401 --> 00:45:13,201 !(اعدموا (دو يونغ تشون - !اعدموه! اعدموه - 562 00:45:13,201 --> 00:45:17,171 !عاقبوا (دو يونغ تشون) بشدة - !عاقبوه بشدة! عاقبوه بشدة - 563 00:45:17,171 --> 00:45:21,291 !(اعدموا (دو يونغ تشون - !اعدموه! اعدموه - 564 00:45:30,771 --> 00:45:33,201 !(إنه (دو يونغ تشون 565 00:45:34,671 --> 00:45:37,431 !دو يونغ تشون)، اخرج، اخرج) 566 00:46:32,161 --> 00:46:34,351 لا تفعل ذلك 567 00:46:34,351 --> 00:46:37,341 .لا تخسر حياتك لرجلٍ مثل هذا 568 00:46:37,341 --> 00:46:40,081 (الأمر لا يستحق يا (غا أون 569 00:47:27,611 --> 00:47:30,851 .شكراً لك - .شكراً لك - 570 00:47:32,201 --> 00:47:36,641 .سأخرج من المستشفى قريباً. لماذا تأتي كل يوم؟ مزعجٌ جداً 571 00:47:36,641 --> 00:47:41,321 أين الفتاة التي اشتكت من سبب عدم قدومه اليوم؟ 572 00:47:41,321 --> 00:47:45,141 دعينا نحمي خصوصية المريض، حسناً؟ 573 00:47:45,141 --> 00:47:47,331 هل خرجت؟ 574 00:47:48,891 --> 00:47:50,741 هل فعلتِ ذلك؟ 575 00:47:51,821 --> 00:47:56,621 لكن، ما الذي يفعله (كانغ يو هان) بحق الجحيم؟ 576 00:47:56,621 --> 00:47:59,421 .أعتقد أنها عملية احتيال 577 00:48:02,931 --> 00:48:05,151 .في الوقت الحالي، احصلي على قسطٍ من الراحة .أنتِ بحاجة إلى أن تتحسني أولاً 578 00:48:05,151 --> 00:48:08,091 ماذا تقصد بالراحة؟ هناك أكثر من شيءٍ .أحتاج إلى البحث عنه 579 00:48:08,091 --> 00:48:11,371 .التلاعب بالشهادة، حريق الكاتدرائية، الحقيقة 580 00:48:11,371 --> 00:48:14,521 إيليا)، كيف حال (إيليا)؟) 581 00:48:16,811 --> 00:48:21,161 .كم كان الأمر صعباً عليها، وحدها في مثل هذه السن المبكرة 582 00:48:22,851 --> 00:48:25,801 لم تفكري بي كطفلٍ، أليس كذلك؟ 583 00:48:27,341 --> 00:48:30,431 أنت، أيها الوغد الوقح. كيف تجرؤ على مقارنة نفسك بتلك الفتاة الجميلة؟ 584 00:48:30,431 --> 00:48:33,011 دعنا نتحلى ببعض الوعي الذاتي، حسناً؟ 585 00:48:33,011 --> 00:48:34,501 .نعم يا سيدتي 586 00:48:34,501 --> 00:48:37,021 .تبدين بصحةٍ جيدة، لذا سأرحل 587 00:48:37,931 --> 00:48:40,371 .أنت لا تبدو كضيفٍ ولكن الضيف ضيف 588 00:48:40,371 --> 00:48:42,421 هل تريد أن تأكل هذا قبل أن تذهب؟ 589 00:48:43,561 --> 00:48:47,031 ... رائع، (يون سو هيون)، أنتِ حقاً 590 00:48:47,031 --> 00:48:50,101 .دعينا نرى كيف يمكنكِ تقطيعها بشكلٍ جيد 591 00:48:51,721 --> 00:48:55,171 حسناً. أين؟ 592 00:49:02,831 --> 00:49:04,501 ماذا تفعل؟ 593 00:49:25,461 --> 00:49:28,241 .(يا (سو هيون - نعم؟ - 594 00:49:30,851 --> 00:49:32,541 .أنا سأقطعها 595 00:49:32,541 --> 00:49:35,201 .عندما تقطعينها، لا يتبقى شيءٌ للأكل 596 00:49:37,531 --> 00:49:40,161 .أيها الوغد عديم الرحمة 597 00:49:56,311 --> 00:50:00,431 أكثر من عشرين بلاغاً عن الفساد [قسم المالية والمحاسبة ] 598 00:50:00,431 --> 00:50:02,801 "في مؤسّسة "المسؤولية الإجتماعية (قد أبُلّغ عنهم للقاضي (كانغ يو هان 599 00:50:02,801 --> 00:50:05,991 بينما لم تقم المؤسسة بإصدار أيّ تصريحٍ رسمي 600 00:50:05,991 --> 00:50:08,931 ،سوى التصريح بأنّه لا أساسٌ له 601 00:50:08,931 --> 00:50:14,381 الالتماس العام الذي يطالب البيت الأزرق .بالكشف عن الحقيقة قد تجاوز 100.000 توقيعٍ 602 00:50:14,381 --> 00:50:17,081 حافظوا على تركيزكم ودعونا نعمل 603 00:50:23,111 --> 00:50:26,821 مهلاً! لقد سمعتُ بأنّهم يمنحون المال لقول أيّ شيء 604 00:50:26,821 --> 00:50:30,761 لقد قالوا بأنّ المال ليس بمزحة، حقاً 605 00:50:30,761 --> 00:50:33,521 لديّ الكثير من الفواتير الشهر المقبل، أيجب أن أجربها؟ 606 00:50:33,521 --> 00:50:36,211 ستقع في المشاكل، ماذا إذا أمسكوا بكَ؟ [ تذكير الدفع المعتمد ] 607 00:50:37,701 --> 00:50:42,521 يتم الآن دعم (كانغ يو هان) بنشاطٍ من قِبَل أولئك الأوغاد !من أحزاب المعارضة. لا أصدقهم 608 00:50:42,521 --> 00:50:45,101 "المحكمة المباشرة هي طريقة لصرف إنتباه المواطنين" 609 00:50:45,101 --> 00:50:47,091 "...هناك احتمالاً لإنتهاك الحقوق المدنية في المحكمة المباشرة " 610 00:50:47,091 --> 00:50:49,981 ...هذا ما كانوا يقولونه، يتظاهرون بالشّرف... لكن انظر إليهم الآن 611 00:50:49,981 --> 00:50:52,111 .هذا هو ما تدور حوله السياسة بشكلٍ عام 612 00:50:52,111 --> 00:50:53,981 عدوّ عدوّكَ هو صديقكَ 613 00:50:53,981 --> 00:50:57,481 ،والشيء الأهمّ، أنتما الإثنان هناك 614 00:50:57,481 --> 00:51:00,881 ماذا أعطيتما لـ(كانغ يو هان) بحقّ الجحيم؟ 615 00:51:02,451 --> 00:51:04,431 إنّه ليس بالأمر المهم، لم يكن شيء 616 00:51:04,431 --> 00:51:06,791 لقد رميتُ له شيئاً محيراً مثل تـ*ـاً لكَ 617 00:51:06,791 --> 00:51:08,581 أنتَ تخدعني أيضاً بينما تفعل ذلك له؟ 618 00:51:08,581 --> 00:51:10,881 جدياً، من تظنّني؟ 619 00:51:10,911 --> 00:51:14,311 ،على أيّ حالٍ، إذا بحث في الأمر فسيقع فقط (كانغ يو هان) في المشاكل 620 00:51:14,381 --> 00:51:16,481 إذاً ماذا أعطيتَه بحقّ الجحيم، أيها الرئيس (مين)؟ 621 00:51:16,481 --> 00:51:18,581 إذا اختفيتُ، فهل ستدير أعمال بثّ برامج؟ 622 00:51:18,581 --> 00:51:20,381 إنها فكرة جيدة 623 00:51:20,431 --> 00:51:23,031 أيها الوغد! كيف يمكنكَ قول هذا؟ - !أفلتني، أيها الوغد - 624 00:51:23,031 --> 00:51:29,121 من سيكون مسرورٌ كثيراً لرؤيتكما هكذا الآن؟ 625 00:51:31,031 --> 00:51:35,851 تنهار الجدران من الداخل أولًا. أصلحا الأمر قبل فوات الأوان 626 00:51:35,851 --> 00:51:40,171 سيتصرّف (كانغ يو هان) من دون أن يعطينا وقتاً لنتنفّس 627 00:51:46,171 --> 00:51:49,491 (السكرتير: أيها الرئيس! مؤتمر القاضي (كانغ يو هان الصحفي الطارئ مباشر 628 00:51:49,491 --> 00:51:51,221 ما الأمر؟ 629 00:51:53,521 --> 00:51:56,251 [ المبلغون... 27، 28، 29، 30 ] 630 00:52:00,641 --> 00:52:03,361 .المعلومات تأتي باستمرارٍ [ المبلغون- 47 شخصاً ] 631 00:52:03,361 --> 00:52:07,451 إنها تأتي من هنا وهناك، لتكشف بشجاعةٍ عن الحقيقة 632 00:52:07,451 --> 00:52:11,681 بفضل المبلغين الشجعان، يتغير موقف المؤسسة أيضاً 633 00:52:11,681 --> 00:52:13,931 جميعكم شاهدتم قناة الرئيس على اليوتيوب، صحيح؟ 634 00:52:13,931 --> 00:52:19,101 !(التغيير الكلي في كوريا! مقدّمة (هيو جونغ سي 635 00:52:21,751 --> 00:52:24,721 هذه حقيقة مفاجئة أخرى 636 00:52:28,061 --> 00:52:33,371 ،لقد أعطاني المديران الدائمان للمؤسسة شيئاً .قائلين إنه كان السجلات المالية 637 00:52:36,901 --> 00:52:38,781 ما هذا؟ 638 00:53:12,811 --> 00:53:14,471 إنّه مضحكٌ جداً 639 00:53:14,471 --> 00:53:20,451 التعاقد من الباطن مع شركة مملوكة للعائلة .والحصول على الأرض للمشروع مقدماً 640 00:53:20,451 --> 00:53:24,141 من قبيل الصدفة ، فإن البيانات التي قدمها الاثنان .هي عكس ذلك تماماً 641 00:53:24,141 --> 00:53:26,561 .أعتقد أننا بحاجة إلى التحقق من ذلك 642 00:53:26,561 --> 00:53:30,631 .لكن هذه ليست المشكلة. إلقوا نظرة 643 00:53:32,021 --> 00:53:34,331 [ .(مؤسسة المسؤولية الاجتماعية مشروع قرية "الأحلام" مبلغ المساهمة 64،970،048،000 "وون" (56 مليون دولاراً ] 644 00:53:34,331 --> 00:53:36,711 [ وضع المساهمة ] 645 00:53:39,271 --> 00:53:45,181 ،أين ذهب هذا المبلغ الضخم من المال الذي تبرّع به مدراء المؤسسة؟ 646 00:53:50,161 --> 00:53:56,461 قام القاضي (كيم غا أون) هنا ، بفحص كل بيانات المحاسبة الداخلية للمؤسسة 647 00:53:56,461 --> 00:54:02,001 واكتشف أن التبرع والمبلغ الفعلي الذي وصل إلى المؤسسة .لا يتطابقان على الإطلاق 648 00:54:07,481 --> 00:54:11,421 هل حصلتَ حقاً على بيانات المحاسبة الداخلية للمؤسسة؟ 649 00:54:12,201 --> 00:54:13,841 أجل 650 00:54:13,841 --> 00:54:17,341 .لقد تقدم مُبلغٌ شجاع 651 00:54:17,341 --> 00:54:20,771 إذا لم يتطابق المبلغ، فهل يعني ذلك أن شخصاً ما اختلس المال؟ 652 00:54:20,771 --> 00:54:24,371 إذا لم يتم اختلاسها، فمن المحتمل .أنه لم يكن هناك أي تبرعٍ من البداية 653 00:54:24,371 --> 00:54:27,281 ،(مراسل المحاكمة الطارئ (هوي غيون ] ["يكشف عن الفساد في مؤسسة "المسؤولية الإجتماعية 654 00:54:29,811 --> 00:54:34,641 هل سينضمّ القاضي (كيم غا أون) أيضاً لكشف هذا؟ 655 00:54:37,861 --> 00:54:39,751 أجل، سيفعل 656 00:54:40,971 --> 00:54:43,271 ،كما تعرفون جميعكم [ أنا أعارض ] 657 00:54:45,171 --> 00:54:49,931 .لقد اشتهر القاضي (كيم غا أون) بمبادئه العنيدة في المعارضة 658 00:54:49,931 --> 00:54:52,941 .لكنني متأكد من أنكم لا تعرفون شيئاً عن هذا 659 00:54:52,941 --> 00:54:56,101 [ .كنت أحاول أن أفعل شيئاً جيداً ] [ وفاة زوجان يملكان مطعماً بعد أن فقدا كل شيءٍ لمخادع ] 660 00:54:56,101 --> 00:54:58,951 [ هل ستكفلني؟ " مخطط تسويق جديد متعدد المستويات ، سلسلة من الضحايا ] 661 00:55:03,011 --> 00:55:07,381 (إنه عن والدي القاضي (كيم غا أون 662 00:55:26,811 --> 00:55:29,951 .لقد تغلب القاضي (كيم) على هذا الألم 663 00:55:29,951 --> 00:55:36,511 هذا النفاق في خداع مثل هؤلاء الطيبين .كان ببساطة غير مقبول 664 00:55:41,871 --> 00:55:45,381 ،بعد اتخاذ الإجراءات لحماية هوية المُبلغ 665 00:55:45,381 --> 00:55:48,961 سنكشف كلّ المعلومات لكم 666 00:55:48,961 --> 00:55:51,561 سنكون هنا خلال أسبوعٍ 667 00:55:51,561 --> 00:55:53,171 .شكراً لكم [ قريباً ] 668 00:56:02,971 --> 00:56:04,671 هل هناك مخبرٌ في المؤسسة؟ 669 00:56:04,671 --> 00:56:06,081 أتعرف المخبر؟ 670 00:56:06,081 --> 00:56:07,871 هل هذا صحيح بشأن والديك، يا قاضي (كيم)؟ 671 00:56:07,871 --> 00:56:10,141 هل صحيح أنك ابن الضحايا؟ 672 00:56:10,141 --> 00:56:12,161 هل لديك قصة أكثر تحديداً لذلك؟ 673 00:56:12,161 --> 00:56:13,701 !أيها القاضي 674 00:56:14,641 --> 00:56:16,941 رجاءً قُل كلمة واحدة، أيها القاضي 675 00:56:17,641 --> 00:56:21,001 !أيها القاضي 676 00:56:21,001 --> 00:56:23,431 أيها القاضي - إنتظر، إنتظر، رجاءً - 677 00:56:23,431 --> 00:56:25,761 !أيها القاضي 678 00:56:25,761 --> 00:56:28,341 أيها القاضي، رجاءً أعط كلمة واحدة 679 00:56:28,341 --> 00:56:30,131 !أيها القاضي 680 00:56:35,831 --> 00:56:38,371 في النهاية، يتلخصّ الأمر بهذا؟ 681 00:56:38,371 --> 00:56:40,851 هل كنتُ فقط أداةً للإحتيال؟ 682 00:56:40,851 --> 00:56:45,551 ما الفرق بينك وبينهم؟ هل من الصواب استخدام أي شيءٍ لتحقيق غرضك؟ 683 00:56:45,551 --> 00:56:48,231 .أنت لا تريد أن تصبح مخالفاً للقانون عديم الضمير 684 00:56:48,231 --> 00:56:52,361 .يكون القاضي أقوى عندما يتصرف وفقاً للقانون 685 00:56:53,271 --> 00:56:55,981 ألا يبدو ذلك تكبراً وغروراً؟ 686 00:56:55,981 --> 00:56:58,911 .هذه حرب 687 00:56:58,911 --> 00:57:01,141 ماذا ستنشر أيضاً في الأسبوع المقبل؟ 688 00:57:01,141 --> 00:57:04,141 كتاب حسابٍ مزور؟ معلومة غير موجودة؟ 689 00:57:04,141 --> 00:57:09,851 ،حتى لو كان بطيئاً، حتى لو كان صعباً ألا يجب أن ندع القانون يحكم عليه بشكلٍ صحيح؟ 690 00:57:09,851 --> 00:57:12,871 .هل هذا صحيح؟ يجب أن تكون راضياً 691 00:57:12,871 --> 00:57:19,441 لا بد أنك تأثرت بشدة بالحكم الصارم للقانون على المحتال الذي قتل والديك؟ 692 00:57:19,441 --> 00:57:23,501 إخرس - ،باتباع جميع المبادئ والإجراءات التي تتحدث عنها - 693 00:57:23,501 --> 00:57:26,301 ،والمرور بحيل المحامين الغالين 694 00:57:26,301 --> 00:57:29,271 ... وتحمل محاكمةً استمرت طويلاً، لتصل إلى حكمٍ بالسجن لمدة 17 عاماً 695 00:57:29,271 --> 00:57:31,401 هل هذا ما تتكلم عنه؟ 696 00:57:31,401 --> 00:57:33,741 هل هذه هي العدالة التي تتحدث عنها طوال النهار والليل؟ 697 00:57:33,741 --> 00:57:36,371 !لا تتحدث معي هكذا! اللعنة 698 00:57:39,871 --> 00:57:43,181 ،المواطنون العاديون ، مثل والديّ 699 00:57:43,181 --> 00:57:47,091 ، شاركوا في هيئة المحلفين وتداولوا لفترةٍ طويلة 700 00:57:47,091 --> 00:57:52,381 ،وكانت نتيجة عادلة وقانونية توصلوا إليها .رغم كل أنواع الحيل 701 00:57:52,381 --> 00:57:54,581 هذا هو النظام 702 00:57:54,581 --> 00:57:57,811 .بغض النظر عن مدى عدم إعجابك به، فهو النظام 703 00:57:59,601 --> 00:58:03,271 هل هذا ما جعلت نفسك تؤمن به، لكي تتمكن من العيش؟ 704 00:58:04,681 --> 00:58:10,851 ،هل أقنعك الشخصان اللذان بقيا بجانبك يون سو هيون) و(مين جيونغ هو) ، بتصديق ذلك؟) 705 00:58:10,851 --> 00:58:14,241 هل كنت تعيش من خلال قمع رغبتك في طعنه حتى الموت وإنهاء حياتك 706 00:58:14,241 --> 00:58:17,641 متمسكاً بهذا الاعتقاد؟ 707 00:58:19,431 --> 00:58:22,041 هاه؟ هاه؟ 708 00:58:23,881 --> 00:58:26,111 .لا تتحدث معي هكذا 709 00:58:27,441 --> 00:58:29,411 من تظنّ نفسكَ؟ 710 00:58:32,651 --> 00:58:35,151 !من تظنّ نفسكَ؟ 711 00:58:47,951 --> 00:58:50,921 أريد أن أريكَ شيئاً 712 00:58:57,801 --> 00:59:00,951 !كيف لهذا... كيف حدث هذا؟ 713 00:59:00,951 --> 00:59:05,021 .مستحيل أن يحدث هذا. من المستحيل استخراج البيانات المحاسبية 714 00:59:05,021 --> 00:59:08,111 أيها الرئيس (مين)، هل يمكنك تحمل مسؤولية ما تقوله؟ 715 00:59:08,111 --> 00:59:10,681 ماذا ستفعل إذا كان حقيقياً؟ 716 00:59:10,681 --> 00:59:13,041 !لقد قال بعد أسبوع ، بعد أسبوع 717 00:59:13,041 --> 00:59:16,271 البلد كله يشاهد، فماذا ستفعلون؟ 718 00:59:16,271 --> 00:59:19,111 .ستكون التقييمات رائعة 719 00:59:19,741 --> 00:59:22,181 !توقف يا رجل 720 00:59:22,181 --> 00:59:25,411 !وغد 721 00:59:25,411 --> 00:59:29,481 .أعرف هذا لأنني لعبت الورق ... (كانغ يو هان) يخادع الآن 722 00:59:29,481 --> 00:59:32,641 .ليس لديه ورقة في يده، لذا فهو يتصرف بقوة 723 00:59:33,911 --> 00:59:36,711 ...سامحوني، لكن 724 00:59:39,051 --> 00:59:43,151 كانغ يو هان) هو ذلك النوع من الأشخاص الذين سيصنعون ورقته الخاصة) .إذا لم يكن لديه واحدة 725 00:59:43,151 --> 00:59:45,411 .دون أن تطرف عينه 726 00:59:45,411 --> 00:59:47,111 !إذاً علينا قطع معصمه 727 00:59:47,111 --> 00:59:49,581 .إنها مباراة كبيرة أمام الأمة كلها 728 00:59:49,581 --> 00:59:52,871 .وتطوع ثلاثتكم لرفع رهانات اللعبة 729 00:59:52,871 --> 00:59:55,891 ، الآن، إذا كنتم تريدون الكشف عن أن يد (كانغ يو هان) مزيفة 730 00:59:55,891 --> 00:59:59,071 فعليكم أن تُظهروا يدكم 731 00:59:59,071 --> 01:00:01,511 هل سيكون لا بأس بهذا معكم؟ 732 01:00:01,511 --> 01:00:04,271 التبرعات المتضخمة ليستْ المشكلة الوحيدة 733 01:00:04,271 --> 01:00:09,111 "كافة تفاصيل التمويل الخاصة بقرية "الأحلام وخطط الإنفاق المستقبلية 734 01:00:09,111 --> 01:00:15,481 .وأيضاً الغرض الحقيقي من هذا العمل 735 01:00:15,481 --> 01:00:17,421 !(أيتها المديرة (جيونغ 736 01:00:17,421 --> 01:00:22,071 آه، أنا آسفة، لقد تجرّأتُ على أن أكون وقحة 737 01:00:22,071 --> 01:00:25,511 ...لذا لا... إذاً كيف 738 01:00:25,511 --> 01:00:28,181 كيف ستصلحين هذا؟ 739 01:00:29,111 --> 01:00:35,411 أليس لدينا السيد (سيو)؟ 740 01:00:51,441 --> 01:00:54,781 [ .الصوم والصلاة من أجل البلاد ] 741 01:01:08,731 --> 01:01:11,821 ،(لذا، بفضل (كانغ يو هان 742 01:01:11,821 --> 01:01:17,231 هل لدى هذا الرجل العجوز فرصة للعودة إلى الحياة؟ 743 01:02:12,091 --> 01:02:13,761 .إنه هنا 744 01:02:16,351 --> 01:02:19,231 .(السيد (سيو - .(السيد (سيو - 745 01:02:21,531 --> 01:02:25,501 ، عندما تصلي ، لا يمكن رؤيتك على الإطلاق 746 01:02:25,501 --> 01:02:28,291 .لكنك بذلت اليوم مجهوداً مهماً للغاية 747 01:02:28,291 --> 01:02:31,671 .وجوهكم تبدو سيئةً حقاً 748 01:02:32,461 --> 01:02:34,481 لماذا؟ 749 01:02:34,481 --> 01:02:39,071 هل أنتم متوترين جداً من هذه الحادثة؟ 750 01:02:39,071 --> 01:02:42,571 .(نعم، هذه فوضى مجنونة، يا سيد (سيو 751 01:02:42,571 --> 01:02:44,791 .أعتقد أننا بحاجة إلى إصلاح هذا قبل فوات الأوان 752 01:02:44,791 --> 01:02:48,121 .أعتقد أن الموظفين بدأوا أيضاً في الحصول على أفكارٍ غريبة 753 01:02:49,191 --> 01:02:51,761 .سوف أعتني بالأمر 754 01:02:54,431 --> 01:02:56,711 ،(إذا تقدم السيد (سيو 755 01:02:56,711 --> 01:02:59,561 !فلا داعي للقلق - .هذا صحيح - 756 01:02:59,561 --> 01:03:03,061 سيد (سيو)، هناك شخصٌ واحدٌ فقط .في هذا البلد يمكنه التعامل مع هذا 757 01:03:03,061 --> 01:03:05,271 .(ذلك الشخص هو أنت، يا سيد (سيو 758 01:03:05,271 --> 01:03:07,621 .بالطبع، أنت الوحيد 759 01:03:07,621 --> 01:03:11,351 .آخر معلم حقيقي متبقٍ في هذا العصر 760 01:03:11,351 --> 01:03:14,371 .شيخٌ محترم - .أنتم تثيرون ضجة كبيرة - 761 01:03:14,371 --> 01:03:19,471 ، على أي حال ، إذا خرجت إلى الجمهور بنفسي 762 01:03:19,471 --> 01:03:24,941 فإن الأشخاص الذين لعبوا .على طرف لسان (كانغ يو هان) الماكر سوف يموتون 763 01:03:24,941 --> 01:03:28,571 .لستم مضطرين للرد على كل حديثٍ فارغ 764 01:03:28,571 --> 01:03:30,071 .أنت على حق 765 01:03:30,071 --> 01:03:32,791 ،أليس أنه بمجرد أن تتحكم في الاتجاه 766 01:03:32,791 --> 01:03:36,031 فإن رأي الجمهور سينقلب تماماً؟ 767 01:03:36,031 --> 01:03:38,871 !أنت مدهش! لقد فهمت الأمر بالضبط 768 01:03:38,871 --> 01:03:44,241 .ومع ذلك، أعني، أريدكم أن تعطوهم شيئاً 769 01:03:48,321 --> 01:03:50,011 ماذا تعني، بأن نعطيهم شيئاً؟ 770 01:03:50,011 --> 01:03:54,761 .يسكت الناس عندما يكون لديهم شيءٌ في أفواههم 771 01:03:54,761 --> 01:03:58,671 .لعضه ومضغه 772 01:03:59,481 --> 01:04:03,151 يا سيد (سيو)، بمن تفكر؟ 773 01:04:03,151 --> 01:04:08,721 ما الأمر؟ ألا نعرف جميعاً الشخص المناسب؟ 774 01:04:08,721 --> 01:04:13,691 ، بينما كنت في خلوة ، أصلي من أجل بلدي 775 01:04:13,691 --> 01:04:18,251 .كان هناك شخصٌ يعتني بكل شيءٍ من أجل هذه المؤسسة 776 01:04:18,251 --> 01:04:21,791 هل تتحدث عن المديرة (جيونغ)؟ 777 01:04:21,791 --> 01:04:27,371 أليست تلك المرأة، المديرة (جيونغ)، شخصٌ يعتني بالأمور جيداً؟ 778 01:04:27,371 --> 01:04:29,521 .نعم، إنها لا تزال عبدة 779 01:04:29,521 --> 01:04:33,461 ألم نُعدها جيداً لاستخدامها في هذا النوع من المناسبات؟ 780 01:04:35,981 --> 01:04:40,581 إذاً كيف يجب أن نستخدم المديرة (جيونغ)، يا سيد (سيو)؟ 781 01:04:40,581 --> 01:04:45,091 لكن المديرة (جيونغ) ليست من النوع الذي يلتزم الصمت .إذا قمنا بإتهامها زوراً على هذا النحو 782 01:04:45,091 --> 01:04:47,841 (إذاً، سيتعين علينا فعل ذلك بحيث لا تتمكن المديرة (جيونغ 783 01:04:47,841 --> 01:04:51,371 .من فتح فمها في المقام الأول 784 01:04:51,371 --> 01:04:54,291 أليس كذلك؟ - .بالتأكيد - 785 01:04:55,061 --> 01:04:56,771 .إلى الأبد 786 01:04:57,431 --> 01:05:02,231 حتى لا يمكنها قول كلمة واحدة، حتى لو تحملت المسؤولية الكاملة عن كل شيء. أتفهم؟ 787 01:05:07,291 --> 01:05:09,451 .أجل، أنا أفهم 788 01:05:09,451 --> 01:05:11,151 .إلى الأبد 789 01:05:41,251 --> 01:05:44,991 ماذا تفعل الآن؟ - .انزل - 790 01:05:57,861 --> 01:06:01,231 [ تصحيح حقيقي لمستقبلٍ مشرق ] 791 01:06:27,101 --> 01:06:30,171 .(نحن من المعجبين بك، يا قاضي (كانغ يو هان 792 01:06:31,761 --> 01:06:33,651 !نحن كذلك - !نحن كذلك - 793 01:06:33,651 --> 01:06:36,861 !السلطة - !السلطة - 794 01:06:39,681 --> 01:06:41,901 .نحن نحترمك، يا شرفك 795 01:06:48,971 --> 01:06:51,211 !نحن كذلك - !نحن كذلك - 796 01:06:51,211 --> 01:06:53,151 !السلطة - !السلطة - 797 01:06:53,151 --> 01:06:55,141 !نحن كذلك - !نحن كذلك - 798 01:06:55,141 --> 01:06:57,301 !السلطة - !السلطة - 799 01:06:57,301 --> 01:06:59,811 !نحن كذلك - !نحن كذلك - !السلطة - 800 01:06:59,811 --> 01:07:01,041 [ إصلاحية متقدمة لفتح المستقبل ] 801 01:07:21,481 --> 01:07:23,821 السجين 70618 802 01:07:23,821 --> 01:07:26,971 .دو يونغ تشون)! لديك زوار في الغرفة 7) 803 01:07:33,671 --> 01:07:36,531 أتريدني أن أصاب بالجنون؟ 804 01:07:36,531 --> 01:07:39,871 أتريد أن تراني أخنقه؟ 805 01:07:42,261 --> 01:07:44,511 .وغد 806 01:07:56,901 --> 01:08:01,831 .(السجين 70618، (دو يونغ تشون 807 01:08:35,831 --> 01:08:39,181 .(لا. هذا الرجل ليس (دو يونغ تشون 808 01:08:39,181 --> 01:08:42,021 !إنه شخصٌ مختلفٌ تماماً. هناك خطأ 809 01:08:42,021 --> 01:08:45,411 .(هذا هو السجين 70618، (دو يونغ تشون 810 01:08:45,411 --> 01:08:47,231 .أنا أخبرك أنه ليس هو 811 01:08:47,231 --> 01:08:51,571 .هذا ليس (دو يونغ تشون). هذا سخيفاً 812 01:08:51,571 --> 01:08:52,941 .إنه شخصٌ مختلفٌ تماماً 813 01:08:52,941 --> 01:08:56,471 .انتهاك قانون تشديد العقوبة على جرائم اقتصادية معينة ، إلخ 814 01:08:56,471 --> 01:09:00,511 .(17 عاماً في السجن. الاسم: (دو يونغ تشون 815 01:09:02,551 --> 01:09:05,021 [ (الاسم (دو يونغ تشون ] 816 01:09:09,951 --> 01:09:13,011 ، اسمع ، لا أعلم ما الذي يحدث 817 01:09:13,011 --> 01:09:18,761 ... لكن رقم السجين ورقم المقيم وتاريخ الدخول .كل شيءٍ صحيح 818 01:09:24,311 --> 01:09:26,171 لم يكن هناك يوم 819 01:09:27,601 --> 01:09:31,181 نسيت فيه وجه ذلك الوغد، ولا حتى ليومٍ واحد 820 01:09:34,991 --> 01:09:38,291 .لا، إنه ليس هو، إنه شخصٌ آخر 821 01:09:38,291 --> 01:09:41,221 سيدي! لمَ أنت هناك؟ 822 01:09:41,221 --> 01:09:44,161 سيدي! لمَ أنت هناك؟ 823 01:09:44,161 --> 01:09:47,121 !انظر إلي. يا سيدي 824 01:10:11,041 --> 01:10:12,921 .دعنا نذهب 825 01:10:49,621 --> 01:10:56,661 [ ترسيخ النظام وغرس الأخلاق ] 826 01:11:00,711 --> 01:11:04,831 .النظام نفسه هو الشيء الوحيد الذي يمكن التلاعب به بالكامل 827 01:11:04,831 --> 01:11:07,081 .هذا هو النظام 828 01:11:07,081 --> 01:11:10,511 .النظام لا حول له ولا قوة في وجه القوة 829 01:11:10,511 --> 01:11:15,491 السلطة هي الشيء الوحيد التي يمكنها التحكم .في النظام كيفما تشاء 830 01:13:21,591 --> 01:13:23,571 لا بد أنك خرجت؟ 831 01:13:23,571 --> 01:13:28,881 .لا، أردت فقط الحصول على بعض الهواء النقي 832 01:13:28,881 --> 01:13:34,561 ،سيكون الجو عاصفاً على جسمٍ عجوزٍ كهذا 833 01:13:34,561 --> 01:13:36,401 .وستصاب ركبتيك بالبرد 834 01:13:36,401 --> 01:13:39,701 .كلا، أنا بخير 835 01:13:55,011 --> 01:13:57,581 .لقد كبرت كثيراً 836 01:13:59,961 --> 01:14:02,291 هل هذا بسببي؟ 837 01:14:02,291 --> 01:14:07,091 لأنني أستغل ضعفك وأتصرف بقسوةٍ؟ 838 01:14:08,061 --> 01:14:12,841 .على الاطلاق. كل هذا من أجل خطاياي 839 01:14:13,701 --> 01:14:17,291 كيف أجرؤ على إلقاء اللوم على شخصٍ ما؟ 840 01:14:18,671 --> 01:14:20,781 حقاً؟ 841 01:14:22,991 --> 01:14:25,731 .واو، أنت مدهش 842 01:14:25,731 --> 01:14:29,031 .إذا كنت مكانك، أعتقد أنني سألومك 843 01:14:29,031 --> 01:14:32,381 أعتقد أن الشخص حسن التصرف .يجب أن يكون مختلفاً 844 01:14:36,541 --> 01:14:43,351 ،هل تتذكر؟ عندما جئت إلى هنا لأول مرة لخدمتك 845 01:14:43,351 --> 01:14:47,301 .كنت صغيرةً جداً في ذلك الوقت 846 01:14:47,301 --> 01:14:51,461 .أجل، لقد كنتِ كذلك 847 01:14:52,331 --> 01:14:54,771 لماذا فعلت ذلك؟ 848 01:14:56,371 --> 01:14:59,001 ،لماذا فعلت ذلك 849 01:14:59,981 --> 01:15:02,901 لطفلةٍ لم يكن لديها مكانٌ لتذهب إليه؟ 850 01:15:19,831 --> 01:15:23,231 لا تبكي. لماذا تبكي؟ 851 01:15:23,231 --> 01:15:26,701 .أنا لم أبكي حتى 852 01:15:36,281 --> 01:15:38,311 .انهض 853 01:16:08,871 --> 01:16:11,581 .دعنا نتوقف الآن 854 01:16:12,911 --> 01:16:15,221 .سوف أسامحك 855 01:16:16,171 --> 01:16:17,861 أجل؟ 856 01:16:18,611 --> 01:16:22,021 .نعم، أنت شخصٌ ثمين 857 01:16:22,021 --> 01:16:25,291 .رجلٌ سيعتني بهذا البلد 858 01:16:25,291 --> 01:16:28,221 .لقد انتهيت بالفعل من الحديث 859 01:16:41,731 --> 01:16:46,161 .لا بأس. كل شيءٍ سيكون على ما يرام 860 01:16:47,221 --> 01:16:49,561 سوف تموت بشرفٍ 861 01:16:49,561 --> 01:16:52,651 .(كالسيد المحترم (سيو 862 01:16:52,651 --> 01:16:58,211 .إنه أكثر مما تستحق، أكثر بكثير مما تستحق 863 01:16:58,211 --> 01:17:02,561 .إنه كثيرٌ جداً بالنسبة لنذلٍ خنزير غير مستحقٍ مثلك 864 01:17:40,241 --> 01:17:44,101 ."لقد توفي (سيو جيونغ هاك) رئيس مؤسسة "المسؤولية الاجتماعية 865 01:17:44,101 --> 01:17:50,401 يُقال إن المتوفى قد انتحر لتحمل المسؤولية الكاملة .عن الاختلاس المزعوم للتبرعات مؤخراً 866 01:17:50,401 --> 01:17:55,041 ،موظفو المؤسسة الذين اختلسوا الأموال بالفعل .دمروا كل الأدلة وفروا 867 01:17:55,041 --> 01:17:59,491 مع العلم بهذه الحقيقة، كان المتوفى حزيناً .وتحمل عبء المسؤولية على نفسه 868 01:17:59,491 --> 01:18:05,011 نحن نحزن على رحيل رجلٍ كرس حياته كلها .لمساعدة المحتاجين ورعاية نفسه للأمة [.(اِرقد بسلام يا (سيو جيونغ هاك ] 869 01:18:05,011 --> 01:18:08,931 .المقاطعة كلها في حالة حزنٍ ،سيو جيونغ هاك)، 76 عاماً) ] [ "رئيس مؤسسة "المسؤولية الاجتماعية 870 01:18:11,071 --> 01:18:12,601 [ "مؤسسة "المسؤولية الاجتماعية ] 871 01:18:12,601 --> 01:18:15,791 ،(ندعو الرئيسة الجديدة (جيونغ سيون آه 872 01:18:15,791 --> 01:18:20,701 ."التي ستقود من الآن فصاعداً مؤسسة "المسؤولية الاجتماعية 873 01:19:25,391 --> 01:19:28,571 [ (جيونغ سيون آه) ] [ "رئيسة جديدة لمؤسسة "المسؤولية الاجتماعية ] 874 01:19:43,201 --> 01:19:51,711 التوقيت والترجمة مقدمةٌ لكم من فـريق أتباع القاضي الشيطــان @ Viki.com 875 01:19:51,711 --> 01:19:56,411 [ القاضــي الشيطــان ] ~ فـــي الحلقـــــة القـــادمــــة ~ 876 01:19:59,341 --> 01:20:05,031 ♫ لا أستطيع التنفس، لا أستطيع التنفس ♫ 877 01:20:05,031 --> 01:20:12,451 ♫ أخرجني من هذا الظلام الذي فقد نوره ♫ 878 01:20:12,451 --> 01:20:18,171 ♫ لا أستطيع التنفس، لا أستطيع التنفس ♫ 879 01:20:18,171 --> 01:20:24,081 ♫ ،لا أستطيع إيقافه بعد الآن إنه يبتلعني بالكامل ♫ 880 01:20:24,081 --> 01:20:27,631 .لقد عشت حتى أتمكن من العودة إلى هناك 881 01:20:27,631 --> 01:20:30,981 ،بصفتك مالكةً للعالم الذي طردتني منه .أيها السيد الشاب 882 01:20:30,981 --> 01:20:34,961 ،بمجرد أن يبدأ الوحش في هياجٍ .فإنه لا يعرف متى يتوقف 883 01:20:34,961 --> 01:20:37,171 ماذا تفعل الآن؟ 884 01:20:37,171 --> 01:20:40,591 يجب أن يستمر العرض. الدعم الشعبي .هو سلاحنا الوحيد 885 01:20:40,591 --> 01:20:42,221 ماذا يمكن أن تكون نوايا (كانغ يو هان)؟ 886 01:20:42,221 --> 01:20:45,601 لقد أردت أن تغضبني بأن تريني كيف كان يقضي أيامه بشكلٍ مريح ، هل هذا صحيح؟ 887 01:20:45,601 --> 01:20:48,301 .يمكننا التخلص من عوامل الخطر 888 01:20:48,301 --> 01:20:51,081 .أنت مثلي تماماً، أيها السيد الشاب 889 01:20:51,081 --> 01:20:53,311 هل هذا هو سبب إعجابك بي؟ 890 01:20:53,311 --> 01:20:59,311 ♫ لا أستطيع التنفس، لا أستطيع التنفس ♫