0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,494 --> 00:00:18,784 .هذا العمل هو واقعٌ افتراضي مرير (مجتمع خيالي مع ظلمٍ كبير) تدور أحداثه في كوريا ] [ جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث وما إلى ذلك خيالية 2 00:00:18,784 --> 00:00:22,664 [ فــي الحلقـــات السابقــــة ] 3 00:00:24,594 --> 00:00:26,684 (السيد الشاب (يو هان 4 00:00:27,964 --> 00:00:30,854 .كان طفلاً منبوذاً 5 00:00:30,854 --> 00:00:33,994 لا أحد أراده 6 00:00:34,884 --> 00:00:38,044 لأن البعض منا ولدوا وحوشاً 7 00:00:40,914 --> 00:00:46,514 قد يكون بعض الناس يبحثون عن المتعة بحجة الانتقام 8 00:00:46,514 --> 00:00:49,744 انسوا الطاعون الرهيب الذي دام عامين 9 00:00:49,744 --> 00:00:54,294 الرعب والحرق المتعمد الآن 10 00:00:54,294 --> 00:00:58,464 سيبدأ تطبيق خطة العدالة القوية والثورية الآن 11 00:00:58,464 --> 00:01:00,934 يوجد جدلٌ حول دستورية هذا النوع من المحاكمة 12 00:01:00,934 --> 00:01:03,584 من هم المحرومون اجتماعياً؟ 13 00:01:03,584 --> 00:01:09,574 بصفتي المفوض من قبل الأشخاص الذين يتمتعون بالسيادة في هذه البلاد، جمهورية كوريا، فإنني أمارس سلطتي القضائية 14 00:01:09,574 --> 00:01:12,084 هل تقول بأن هذه هي المحكمة؟ 15 00:01:12,084 --> 00:01:15,204 لا يوجد أحدٌ هنا يحاول مقاومة هذه الريح 16 00:01:15,204 --> 00:01:18,494 هل تُخبرني بأن أُصبح ( يهوذا ) الإسخريوطي؟ 17 00:01:18,494 --> 00:01:26,164 أعزائي المواطنين، بدأت محكمتكم الآن 18 00:01:31,694 --> 00:01:33,964 إنهُ يُشبهه 19 00:01:35,244 --> 00:01:38,804 أكثر مِمَّا أعتقدت 20 00:01:38,804 --> 00:01:42,544 لقد أطلقت النار بدون تردد. هل كُنت تنوي قتل السائق؟ 21 00:01:42,544 --> 00:01:44,254 لو كان ذلك ضرورياً 22 00:01:44,254 --> 00:01:48,154 ( لماذا بالضبط يقوم القاضي ( كانغ يو هان بدفع الحد الأقصى؟ 23 00:01:48,154 --> 00:01:52,934 هل هذه محاكمة لتحديد الجرم؟ أم العكس؟ 24 00:01:52,934 --> 00:01:55,244 يجب أن أتعمق فيه. لا يهم ما يكون 25 00:01:55,244 --> 00:01:59,844 أحكم بالسجن لمدة 235 عاماً 26 00:01:59,844 --> 00:02:04,134 اعتقدت بأن هذه المحاكمة كانت لتخليص المُدعى عليه ولكن أتضح أن العكس هو الصحيح 27 00:02:04,134 --> 00:02:07,934 لقد كانت مؤثرة. حتى أن عيناي دمعت قليلاً 28 00:02:07,934 --> 00:02:11,204 أعتقد بأنهُ لم يتم ترويضه بما فيه الكفاية 29 00:02:11,204 --> 00:02:13,474 هل تبحث عن هذا؟ 30 00:02:19,144 --> 00:02:21,574 العدالة ستتحقق بحكم المواطنين 31 00:02:31,054 --> 00:02:33,934 أين أنا؟ هنا 32 00:02:33,934 --> 00:02:37,124 ابق ساكناً. لا تتجول 33 00:02:37,124 --> 00:02:39,284 هل يوجد شيءٌ لا يجب على الغريب رؤيته؟ 34 00:02:39,284 --> 00:02:42,244 ليس من الجيد أن تكون فضولياً جداً 35 00:02:43,214 --> 00:02:46,714 من هذا؟ سألت، من هذا؟ 36 00:02:46,714 --> 00:02:50,484 يا ( يو هان )، اذهب - سأعود حالاً - 37 00:02:50,544 --> 00:02:53,684 ،( إنهُ السيد الشاب ( إسحاق ( الأخ الأكبر للسيد الشاب ( يو هان 38 00:02:53,684 --> 00:02:55,444 أتساءل كم اكتشفت 39 00:02:55,444 --> 00:02:57,364 لا تتظاهر بكونك قوياً 40 00:02:57,364 --> 00:03:01,594 فليس لديك الشجاعة للإعتراف بجراحك 41 00:03:02,544 --> 00:03:05,164 أنت تتردد عندما أتحدث هكذا 42 00:03:05,164 --> 00:03:07,694 هل تعرف كيف اكتسبوا السلطة؟ 43 00:03:07,694 --> 00:03:11,654 تحويل الأزمة إلى فرصة هي طريقة الناس الذين يسيطرون على العالم 44 00:03:11,654 --> 00:03:13,644 !الرئيس 45 00:03:13,644 --> 00:03:18,014 بعد تفشي الوباء، قامت المؤسسة بتوسيع عملها الخيري بقوة 46 00:03:18,014 --> 00:03:20,414 ماذا تخطط بعد ذلك؟ - تقسيمهم - 47 00:03:20,414 --> 00:03:24,154 إذا كان حكام العالم متحدين، فلا توجد طريقة لفعل ذلك 48 00:03:24,154 --> 00:03:25,554 علينا أن نهزهم أولاً 49 00:03:25,554 --> 00:03:29,514 ماذا لو أعطيتك فريسة أكبر؟ غني؟ الرئيس لكوريا؟ 50 00:03:29,514 --> 00:03:32,304 " مشروع " قرية الأحلام " التابع لمؤسسة " المسؤولية الاجتماعية 51 00:03:32,304 --> 00:03:34,414 هو الموضوع لحملة جمع التبرعات التي تستهدف الأمة بأكملها 52 00:03:34,414 --> 00:03:40,724 لكننا تلقينا معلومات بأن الأموال التي تم جمعها تذهب إلى الجيب الخطأ 53 00:03:40,724 --> 00:03:43,514 الآن، إذا أردت الكشف عن أن يد ( كانغ يو هان ) مُزيفة 54 00:03:43,514 --> 00:03:45,714 فعليك أن تُظهر يدك 55 00:03:45,714 --> 00:03:50,084 أليس لدينا السيد ( سيو )؟ 56 00:03:50,084 --> 00:03:52,834 إنها معركة ضد الدولة 57 00:03:52,834 --> 00:03:55,044 ابدأ بالجذع 58 00:03:55,084 --> 00:04:02,884 لقد عشت حتى أتمكن من العودة كالمالكة للعالم الذي طردتني منه 59 00:04:04,134 --> 00:04:06,924 نحن بحاجة للقاء 60 00:04:06,924 --> 00:04:08,444 ...لا تُخبريني، أنتِ 61 00:04:08,444 --> 00:04:11,834 مرحباً يا سيدي الشاب 62 00:04:11,834 --> 00:04:17,314 تهديداتكِ لا معنى لها. فبالنسبة لي لا يوجد شيءٌ لحمايته 63 00:04:17,314 --> 00:04:20,394 ...هل هو حقاً لا يملك شيئاً لحمايته 64 00:04:20,394 --> 00:04:22,714 !( يا ( سو هيون - سيكون علي أن أكتشف ذلك ... - 65 00:04:22,714 --> 00:04:25,244 كيف تجرؤ على إيذاء ( سو هيون )؟ 66 00:04:25,244 --> 00:04:28,124 لم ألمس أبداً صديقة طفولتك تلك 67 00:04:28,124 --> 00:04:31,334 لا تُهاجمني مرةً أخرى. أبداً 68 00:04:31,334 --> 00:04:32,884 كيف يمكنني تصديقك؟ 69 00:04:32,884 --> 00:04:34,704 أُريد أن أُريك شيئاً 70 00:04:34,704 --> 00:04:37,564 ( الـ 70618 ( دو يونغ تشون 71 00:04:37,564 --> 00:04:40,214 أنا لم أنس وجهه ليومٍ واحد 72 00:04:40,214 --> 00:04:42,634 ( هذا الشخص ليس ( دو يونغ تشون 73 00:04:42,634 --> 00:04:46,754 هذا هو النظام. النظام لا حول لهُ ولا قوة في مواجهة السلطة 74 00:04:46,754 --> 00:04:52,054 النظام في وجه السلطة التي يمكنها التلاعب بما يحلو لها 75 00:04:52,054 --> 00:04:55,934 إذاً لمَ ذهبت إلى هناك في المقام الأول؟ لتهزني لأنني كُنت أتقاتل معك وأتدخل؟ 76 00:04:55,934 --> 00:04:59,814 كُنت أتمنى بأنك ستنضم إلى جانبي 77 00:04:59,814 --> 00:05:04,184 اختر ما إذا كُنت ستقف أمامي أو تقف بجانبي 78 00:05:04,184 --> 00:05:08,424 إذا لم تكُن هناك عدالة في الواقع، بل مجرد لعبة 79 00:05:09,084 --> 00:05:11,934 فحينها أُريد أيضاً أن أكون من بين الفائزين 80 00:05:11,934 --> 00:05:16,814 لقد سألتني ذات مرة. كيف سأُحارب الناس الذين يسيطرون على العالم؟ 81 00:05:16,814 --> 00:05:20,854 تأكد من أن الفوز مؤكد حتى قبل أن تبدأ اللعبة 82 00:05:20,854 --> 00:05:24,404 سأعدك بشيءٍ واحد. أعداء والديك 83 00:05:24,404 --> 00:05:27,834 سيدفعون ثمناً باهظاً مقابل ما فعلوه 84 00:05:27,834 --> 00:05:33,934 إنهُ ليس من أجل الانتقام فقط. أُريد أن أُحارب العالم الذي ساء 85 00:05:37,354 --> 00:05:39,394 [ الحلـقــــ 9 ــــة ] 86 00:05:40,404 --> 00:05:42,004 في النهاية 87 00:05:44,054 --> 00:05:46,114 هل ستختار؟ 88 00:05:46,114 --> 00:05:50,884 أنت الشخص الذي أجبرني على الأختيار 89 00:05:50,884 --> 00:05:55,104 إذا لم تكُن هناك عدالة في الواقع، بل مجرد لعبة 90 00:05:55,724 --> 00:05:59,774 فحينها أُريد أيضاً أن أكون من بين الفائزين 91 00:06:02,954 --> 00:06:12,744 التوقيت والترجمة مقدمةٌ لكم من فـريق أتباع القاضي الشيطــان @ Viki.com 92 00:06:43,384 --> 00:06:48,984 "لقد عملنا بجد" 93 00:07:00,834 --> 00:07:02,754 إرفع يديك عالياً 94 00:07:02,754 --> 00:07:04,644 اخفض إلة التصوير 95 00:07:08,764 --> 00:07:13,604 هل أنتِ من الشرطة؟ هل ستُطلقين النار علي؟ 96 00:07:14,404 --> 00:07:16,014 أطلقي النار 97 00:07:18,374 --> 00:07:20,284 لا يمكنكِ حتى إطلاق النار علي على أية حال 98 00:07:20,284 --> 00:07:22,854 ارمي تلك بعيداً الآن 99 00:07:22,854 --> 00:07:24,514 صور هذا 100 00:07:39,544 --> 00:07:41,444 هل أنت نادمٌ على ذلك؟ 101 00:07:46,334 --> 00:07:49,684 سأعدك بشيءٍ واحد 102 00:07:49,684 --> 00:07:55,614 أعداء والديك، أولئك الذين احتالوا عليهم، والأشخاص الذين غيروا ذلك الرجل 103 00:07:59,094 --> 00:08:04,094 سيدفعون ثمناً باهظاً مقابل ما فعلوه 104 00:08:05,414 --> 00:08:09,594 إنهُ ليس من أجل الانتقام فقط - إذاً؟ - 105 00:08:11,054 --> 00:08:15,374 أُريد أن أُحارب العالم الذي ساء 106 00:08:27,084 --> 00:08:28,854 إيليا )؟ ) 107 00:08:31,354 --> 00:08:33,104 ما الأمر؟ 108 00:08:33,104 --> 00:08:36,644 يا ( يو هان )، تعال إلى هنا حالاً. فنحن في مشكلة هنا 109 00:08:36,644 --> 00:08:40,664 أين أنتِ؟ أين أنتِ الآن؟ 110 00:08:42,184 --> 00:08:44,884 أبقي حيث أنتِ للآن 111 00:08:44,884 --> 00:08:46,904 ماذا يجري؟ 112 00:09:03,284 --> 00:09:05,564 قم بإيقاف تشغيل الفيديو، مع الاستمرار في تشغيل الصوت 113 00:09:12,274 --> 00:09:14,304 هل أنتَ بخير؟ تمسك بهذا 114 00:09:14,304 --> 00:09:17,684 يا سيد الرئيس، هل تشاهد؟ 115 00:09:17,684 --> 00:09:19,694 هذا المواطن الوطني 116 00:09:19,694 --> 00:09:24,314 تم استدعائهُ من قِبل الرئيس ووقف بشجاعة 117 00:09:24,314 --> 00:09:28,394 هذه الشرطية تضطهدني هكذا 118 00:09:33,244 --> 00:09:34,854 ارجع للخلف 119 00:09:40,074 --> 00:09:41,814 أطلقي 120 00:09:45,104 --> 00:09:47,294 !مهلاً، ما هذا بحق الجحيم 121 00:09:47,294 --> 00:09:49,214 !مهلاً! يا أخي الأكبر 122 00:09:50,324 --> 00:09:52,404 …إذا واصلتِ هذا 123 00:09:59,284 --> 00:10:02,514 ( إيليا ) - !لنذهب - 124 00:10:09,874 --> 00:10:11,054 !( إيليا ) 125 00:10:11,054 --> 00:10:13,154 !( سو هيون ) 126 00:10:14,224 --> 00:10:17,014 !لا تلمسني 127 00:10:21,994 --> 00:10:25,074 إيليا )، هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتي في أي مكان؟ ) 128 00:10:25,074 --> 00:10:27,244 ( إنهُ ( كانغ )… ( كانغ يو هان 129 00:10:27,244 --> 00:10:29,354 ( إنهُ ( كانغ يو هان 130 00:10:29,354 --> 00:10:31,914 أنا أحترمكَ، يا شرفكَ 131 00:10:31,914 --> 00:10:35,434 ( يا شرفكَ، أنا ( جو تشان ليّ 132 00:10:37,974 --> 00:10:40,264 أنتَ تتذكرني، صحيح؟ 133 00:10:40,264 --> 00:10:41,894 ماذا يفعل؟ 134 00:10:51,924 --> 00:10:54,524 سو هيون )، هل أنتِ بخير؟ ) أنا بخير. ما الذي تفعلهُ هنا؟ - 135 00:10:54,524 --> 00:10:57,054 أنا بخير. هل تأذيتي في أي مكان؟ 136 00:11:01,284 --> 00:11:04,304 كيف تجرؤ على لمس ابنة أخي؟ 137 00:11:04,304 --> 00:11:08,534 لم أكُن أعرف. لم... أكُن أعرف 138 00:11:11,464 --> 00:11:14,974 هذا يكفي! هل تفكر في قتلهِ؟ 139 00:11:16,364 --> 00:11:18,464 !هذا يكفي 140 00:11:21,364 --> 00:11:24,734 ( سو هيون ) - قلت هذا يكفي - 141 00:11:24,734 --> 00:11:28,154 سو هيون )، أنزلي المسدس ) 142 00:11:31,054 --> 00:11:33,124 يا رئيس، أنتَ أيضاً بحاجة إلى التوقف 143 00:12:01,654 --> 00:12:04,654 هل تصوبين المسدس نحوي الآن؟ 144 00:12:12,714 --> 00:12:15,954 أنا أعتقلهُ بتهم اعتداء خاص ( ملاحظة: إنهُ "خاص" لأنه اعتدى على ضابط شرطة ) 145 00:12:22,664 --> 00:12:26,714 هذه هي ( يون سو هيون ). أحتاج إلى الدعم 146 00:12:39,044 --> 00:12:40,444 تمسكِ بي 147 00:13:26,744 --> 00:13:29,204 يجب عليكَ فقط أن تقول شيئاً 148 00:13:36,324 --> 00:13:41,274 يون سو هيون ) قد فقدت عقلها. كيف تجرؤ على تعريضكِ للخطر ) 149 00:13:41,274 --> 00:13:43,984 - أختي لم تفعل أي شيءٍ خطأ - أختي؟ - 150 00:13:43,984 --> 00:13:47,124 أخبرتها أنني أريد أن آكل " تّيوك بوكّي "* ، فأخذتني ( كعك الأرز مع الصلصة الحارة ) 151 00:13:47,124 --> 00:13:51,094 صادف أن التقينا بهؤلاء الحمقى في طريقنا إلى المنزل. ما كان يفترض بي أن أفعل؟ 152 00:13:51,094 --> 00:13:56,534 " ليس لدي أي شخص أذهب معهُ لأكل الـ" تّيوك بوكّي 153 00:13:56,534 --> 00:13:57,984 هل تعرف؟ 154 00:14:35,134 --> 00:14:36,634 يا رئيس 155 00:14:41,154 --> 00:14:45,604 أنا أعرف ما الذي يقلقكَ. لكن ( سو هيون ) طفلة جيدة 156 00:14:45,604 --> 00:14:51,214 ليس كشرطية، ولكن كشخصٍ لآخر، فهي تهتم بـ( إيليا ) وتريد أن تكون لطيفة معها 157 00:14:52,014 --> 00:14:54,604 إنها تتدخل بلا داعٍ 158 00:14:55,904 --> 00:15:01,204 كم من الوقت تعتقد أنكَ ستتمكن من رعاية فتاة مراهقة بنفسكَ؟ 159 00:15:01,204 --> 00:15:06,354 أتفهم تأثير حريق الكنيسة، لكن ( إيليا ) لم تعد طفلة في السادسة من عمرها 160 00:15:06,354 --> 00:15:10,134 —ولا يمكنكَ حبسها في المنزل لبقية حياتها لقد تم اختطافها مرتين - 161 00:15:10,894 --> 00:15:14,594 ماذا؟ - هناك الكثير من الأشخاص الذين يريدون ممتلكات هذه العائلة - 162 00:15:14,594 --> 00:15:17,704 وهناك الكثير من الناس الذين لديهم ضغينة ضد هذه العائلة 163 00:15:17,704 --> 00:15:20,884 إيليا ) تثق بأي شخصٍ لطيفٍ معها ) 164 00:15:23,794 --> 00:15:26,134 لأنها تتضور جوعاً من أجل المودة 165 00:15:28,624 --> 00:15:33,654 مهما كرهتَ العالم وكرهتَ البش، فلا يمكنكَ العيش بمفردك 166 00:15:33,654 --> 00:15:36,384 أنتَ بحاجة إلى شخصٍ ما لتتكئ عليهِ 167 00:15:37,024 --> 00:15:38,864 لأنكَ إنسان 168 00:15:43,604 --> 00:15:45,154 خذ قسطاً من الراحة 169 00:16:23,084 --> 00:16:26,204 [ ( رئيسة مجلس الإدارة ( جيونغ سيون آه ] 170 00:16:39,034 --> 00:16:42,114 إنهُ مكتبي الآن 171 00:16:44,214 --> 00:16:49,684 لقد كان طريق طويل للوصول إلى هنا 172 00:17:14,514 --> 00:17:16,854 [ ( جاي هوي ) ] 173 00:17:21,964 --> 00:17:24,574 نعم، أختي - ماذا تفعلين؟ - 174 00:17:24,574 --> 00:17:30,134 ماذا تقصدين؟ أنا أستمتع بحياة شخصية براقة بعد العمل 175 00:17:30,134 --> 00:17:32,244 حسناً، أعتقد أنكِ مشغولة 176 00:17:32,244 --> 00:17:35,954 هل حدث أي شيء؟ إذا كان الأمر عاجلاً، سأذهب 177 00:17:36,534 --> 00:17:38,674 لا 178 00:17:38,674 --> 00:17:42,954 كنتُ أفكر أنهُ يجب أن نحظى بكأسٍ من الشمبانيا معاً 179 00:17:42,954 --> 00:17:46,834 أختي، بصفتُكِ رئيسة مجلس إدارة مؤسسة " المسؤولية الاجتماعية " القوية 180 00:17:46,834 --> 00:17:48,944 أليس لديكِ شخصٌ تشاركهِ كأساً من الشمبانيا؟ 181 00:17:48,944 --> 00:17:50,924 لا تكوني خجولة جداً واستمتعي بوقتُكِ 182 00:17:50,924 --> 00:17:54,054 هل تريدينني أن أتصل بالعارضين؟ 183 00:17:54,054 --> 00:17:56,774 لا، لا بأس 184 00:17:56,774 --> 00:17:59,384 استمتعي 185 00:18:13,754 --> 00:18:15,924 العارضين؟ 186 00:18:17,604 --> 00:18:19,914 هذا يبدو رائعاً 187 00:18:26,674 --> 00:18:28,594 يا رئيس 188 00:18:28,594 --> 00:18:31,764 ما الذي يحدث؟ - ( لقد تلقيتُ مكالمة للتو من ( سو هيون - 189 00:18:31,764 --> 00:18:33,934 " تم إطلاق سراح جميع أعضاء " رمح الخيزران 190 00:18:33,934 --> 00:18:35,354 تم الإفراج عنهم جميعاً؟ 191 00:18:35,354 --> 00:18:37,524 أمر مفوض الشرطة بذلك شخصياً 192 00:18:37,524 --> 00:18:41,144 ما هم بحق الجحيم، لجعل المفوض يتخذ إجراءً بنفسهِ؟ 193 00:18:41,144 --> 00:18:44,174 إنهم ليسوا مجرد أغبياء ذوي عقلية بسيطة؟ 194 00:18:48,384 --> 00:18:49,884 نعم؟ 195 00:18:51,344 --> 00:18:53,154 نعم، لقد فهمت 196 00:18:56,534 --> 00:18:59,984 رئيس القضاة يريد رؤيتنا. ثلاثتُنا 197 00:18:59,984 --> 00:19:01,704 المعذرة؟ 198 00:19:01,704 --> 00:19:04,324 هذا جديد جداً وأصلي 199 00:19:04,884 --> 00:19:08,594 انهم هنا. تفضل بالجلوس 200 00:19:19,614 --> 00:19:25,114 إن رئيسة مجموعة دعم عمليات المحكمة المباشرة لديها دافعٌ كبير 201 00:19:25,114 --> 00:19:29,224 أولاً، باستخدامكَ كعارض، قالت إنها ستصور 202 00:19:29,224 --> 00:19:31,684 الفيديو الترويجي المباشر والملصقات الخاصة بالمحكمة 203 00:19:31,684 --> 00:19:36,754 نحن بحاجة إلى زيادة تعرضكَ لوسائل الإعلام. لجعل الناس أكثر حماساً 204 00:19:36,754 --> 00:19:40,034 لجعلهم يجنون إعجاباً، ومحبةً 205 00:19:40,084 --> 00:19:44,984 ورغبةً في القاضي ( كانغ ). فقط كما أفعل أنا 206 00:19:50,604 --> 00:19:54,124 قائدة فريق الدعم لدينا جيدة في إلقاء النكات أيضاً 207 00:19:54,124 --> 00:19:56,424 أنا لا امزح 208 00:19:56,424 --> 00:20:00,634 كن دمية أمام الجمهور. هل هذا ما تقولينهُ؟ 209 00:20:00,634 --> 00:20:03,714 يا رئيس ( كانغ )، لماذا أنتَ منحرف جداً؟ 210 00:20:03,714 --> 00:20:07,064 قالت المؤسسة إنها ستدعمنا 211 00:20:07,064 --> 00:20:11,544 في مثل هذه الأوقات، نحتاج إلى رفع مكانة المحكمة. توقف عن الشكوى وتعاون فقط 212 00:20:11,544 --> 00:20:15,164 كما هو متوقع، يا رئيس القضاة، أنتَ تعرف ما الذي تتحدث عنه 213 00:20:15,164 --> 00:20:17,444 أنا آسف، لكن لا أعتقد أن هذه وظيفة قاضٍ 214 00:20:17,444 --> 00:20:22,834 لا أعتقد أن الوصول إلى الناس بطريقة ودية ستكون فكرة سيئة 215 00:20:25,844 --> 00:20:29,024 هل هو حقاً عرض المحكمة المباشر الذي تريدين الترويج له؟ 216 00:20:29,024 --> 00:20:32,164 بالطبع هو كذلك. لماذا تسأل هذا؟ 217 00:20:32,164 --> 00:20:37,354 كانت هناك بعض الحوادث المحرجة، لذلك، على الرغم من أنني أقدر ذلك، لا أصدق 218 00:20:37,354 --> 00:20:40,474 أن المؤسسة تدعمنا فجأةً 219 00:20:41,774 --> 00:20:46,434 إذاً، هل لديكِ أي شعارات ترويجية في ذهنكِ؟ 220 00:20:48,304 --> 00:20:51,544 قانون ونظام قويان. جمهورية كوريا آمنة 221 00:20:51,544 --> 00:20:55,424 سنفعل عرض المحكمة المباشر معكَ 222 00:20:56,414 --> 00:21:00,414 هذا هو الشعار الذي يرددهُ الرئيس هذه الأيام 223 00:21:01,894 --> 00:21:04,454 هل أنتَ غير مرتاح؟ 224 00:21:04,454 --> 00:21:08,804 لا تقُل لي أنكَ ضد سياسة الحكومة؟ 225 00:21:08,804 --> 00:21:10,694 مثير للاهتمام 226 00:21:12,194 --> 00:21:14,164 فلنجرب ذلك 227 00:21:14,804 --> 00:21:16,344 يا رئيس 228 00:21:34,874 --> 00:21:39,214 يا إلهي، سيدي الشباب. هل أنت تودعني حتى؟ 229 00:21:42,764 --> 00:21:45,094 هل كان تحذيري غير كافٍ؟ 230 00:21:45,974 --> 00:21:49,284 .أخبرتك أنني لست شخصًا صبورًا جدًا 231 00:21:49,934 --> 00:21:52,374 .أوه ، ذلك؟ انا بخير 232 00:21:52,374 --> 00:21:54,954 .ليس لدي أي ندوب 233 00:21:54,954 --> 00:21:58,424 .إذا تدخلت في عملي ، فسوف تدفعين الثمن 234 00:21:59,134 --> 00:22:02,034 .يبدو أنك كنت تعملين بجد للوصول إلى ما أنت عليه الآن 235 00:22:02,034 --> 00:22:04,254 هل سيكون كل شيء على ما يرام معك؟ 236 00:22:04,254 --> 00:22:06,224 اتدخل؟ 237 00:22:06,224 --> 00:22:09,074 .أنا أساعدك الآن 238 00:22:09,074 --> 00:22:13,754 ... ناجٍ من حادث مأساوي ، قاضٍ يعاقب الشر بلا رحمة 239 00:22:13,754 --> 00:22:18,934 .أحب كل شيء. لأن الناس بشكل طبيعي يحبون هذا النوع من القصص 240 00:22:19,554 --> 00:22:22,954 لكن ألن يكون الأمر أكثر متعة إذا أصبحت اللعبة أكبر؟ 241 00:22:22,954 --> 00:22:25,624 .الآن لم يتبق سوى عامان على الانتخابات الرئاسية 242 00:22:25,624 --> 00:22:29,314 ،(بدلا من أشخاص مثل (هيو جونغ سي)، (تشا غيونغ هوي 243 00:22:32,054 --> 00:22:34,454 .يجب أن تستولي أنت على هذا البلد 244 00:22:34,454 --> 00:22:39,844 .هذا يناسبك ، أن تكون في القمة وتلمع ببراعة 245 00:22:39,844 --> 00:22:41,524 وبالتالي؟ 246 00:22:41,524 --> 00:22:45,444 .استخدمها. استخدم المؤسسة 247 00:22:45,444 --> 00:22:47,104 .هذا مثير للاهتمام 248 00:22:47,854 --> 00:22:52,094 .أكون كلب الراعي بدلا من الذئب 249 00:22:53,264 --> 00:22:55,204 .معك 250 00:22:56,014 --> 00:22:58,814 .هناك الكثير من الأشياء التي قد تعجب الجمهور 251 00:22:58,814 --> 00:23:01,954 .المعتدون على الأطفال والمغتصبون وأفراد العصابات 252 00:23:01,954 --> 00:23:06,634 .إذا كنت تتعامل مع التخلص من القمامة بهذا الشكل، إذن سأجعلك بطلا أكبر 253 00:23:06,634 --> 00:23:09,044 .يمكن للمؤسسة أن تجعل أي شخص الأول في القيادة 254 00:23:09,044 --> 00:23:12,324 .حتى أننا جعلنا قمامة مثل (هيو جونغ سي) الأول في القيادة 255 00:23:16,254 --> 00:23:18,924 —إذا انتظرت عامين آخرين ، ستكون معي 256 00:23:18,924 --> 00:23:21,734 .أنا أحب كل شيء لكني لا أحب هذا الجزء 257 00:23:21,734 --> 00:23:24,414 .معك 258 00:23:24,414 --> 00:23:27,374 .كان يجب أن تفكري في تفضيلاتي 259 00:23:33,674 --> 00:23:35,514 .سيدي الشاب 260 00:23:39,584 --> 00:23:44,394 ألا يمكنك أن تكون لطيفًا معي قليلاً؟ 261 00:23:52,254 --> 00:23:53,744 .أراك لاحقا 262 00:24:09,924 --> 00:24:13,224 .اعتقدت أننا سنشرب - .شكرا لك - 263 00:24:14,574 --> 00:24:18,134 .لم يكن لديهم جيش احتلال آخر بعد كل شيء 264 00:24:18,134 --> 00:24:22,194 .سوف يستخدموننا لما يريدون 265 00:24:22,194 --> 00:24:26,574 .ليس بالأمر السيئ التظاهر بالسهولة عليهم. من خلال القيام بذلك ، يمكننا العثور على صدع 266 00:24:26,574 --> 00:24:30,844 .هذا صحيح ، لكن فجأة تقوم بالدعاية؟ انها ليست مزحة 267 00:24:30,844 --> 00:24:32,924 .ستكون مزحة 268 00:24:34,294 --> 00:24:36,354 .هذا هو حالها 269 00:24:39,024 --> 00:24:40,414 ماذا؟ 270 00:24:42,324 --> 00:24:46,194 هل تعرف الرئيسة (جيونغ سيون آه) جيدًا؟ 271 00:24:46,194 --> 00:24:49,524 هل ربما كان لديك علاقة بها من الماضي؟ 272 00:24:49,524 --> 00:24:52,884 .كان لدينا. كان ذلك أيضًا في هذا المنزل 273 00:24:52,884 --> 00:24:56,484 هنا؟ - ألم تخبرك المربية؟ - 274 00:24:56,484 --> 00:24:59,414 .عن تلك المربية. التي قفزت 275 00:24:59,414 --> 00:25:01,404 هل كان هذا حقيقيا؟ 276 00:25:01,404 --> 00:25:03,774 أنك كنت تلعب بمشاعر الناس؟ 277 00:25:03,774 --> 00:25:06,274 .كما هو متوقع، أنت مثله تماما 278 00:25:06,274 --> 00:25:08,284 ما الذي تتحدث عنه الآن؟ 279 00:25:09,164 --> 00:25:11,354 .تحكم على الأشياء من الخارج 280 00:25:11,354 --> 00:25:13,474 لما فعلت ذلك بحق الجحيم؟ 281 00:25:13,474 --> 00:25:16,294 .قالوا انها كادت تموت 282 00:25:16,294 --> 00:25:18,894 .ربما لا تستطيع المشي مرة أخرى 283 00:25:23,064 --> 00:25:26,584 .يو هان)، أنا قلق جدا عليك) 284 00:25:26,584 --> 00:25:30,754 .مع ما حدث في المدرسة أيضًا ، إذا استمررت على هذا المنوال ، فسوف ينتهي بك الأمر في مشكلة خطيرة 285 00:25:32,804 --> 00:25:36,184 ... إذا استمر هذا في الحدوث ، فأنا لا أعرف ماذا سيفعل لك أبي 286 00:25:37,284 --> 00:25:40,624 .يو هان) ، عدني) 287 00:25:41,454 --> 00:25:44,514 .أنك لن تؤذي الأبرياء 288 00:26:07,054 --> 00:26:08,614 ،هذه 289 00:26:10,444 --> 00:26:14,114 .في كل مرة تراها ، فكر في الوعد الذي قطعته لي 290 00:26:16,314 --> 00:26:17,834 حسنا؟ 291 00:26:43,654 --> 00:26:45,134 .واو 292 00:26:47,064 --> 00:26:51,074 .كان أخي دائمًا من هذا النوع من الأشخاص 293 00:26:51,074 --> 00:26:53,774 .لم يفهم حتى مات 294 00:26:56,724 --> 00:27:01,594 .أنه لا يوجد إنسان بريء في هذا العالم 295 00:27:14,064 --> 00:27:16,144 جمهورية كوريا البيت الأزرق 296 00:27:16,144 --> 00:27:19,074 .السيد الرئيس - نعم؟ - 297 00:27:19,074 --> 00:27:20,984 لا يبدو أن هناك أي تقدم في التحقيق 298 00:27:20,984 --> 00:27:23,714 .عن التنظيم الراديكالي وراء اختلاس التبرعات 299 00:27:23,714 --> 00:27:25,794 ،(أنا أعرفك. صحفي (بارك 300 00:27:25,794 --> 00:27:29,184 لماذا نفاد صبرك؟ هل المنظمة منظمة بدون سبب؟ 301 00:27:29,184 --> 00:27:34,504 .نحن نسميها منظمة ، لأن المنظمة تخفي الأشياء بشكل تنظيمي ، باستخدام تنظيمها 302 00:27:34,504 --> 00:27:38,054 .امنحنا بعض الوقت. وكالة التحقيق لدينا كفء. حسنا 303 00:27:38,054 --> 00:27:39,434 نعم؟ 304 00:27:39,434 --> 00:27:43,764 ،"في هذه الأيام ، هناك المزيد والمزيد من الأشخاص الذين يتابعون البث عبر الإنترنت لـ"رمح الخيزران 305 00:27:43,764 --> 00:27:47,634 .الذين يتصرفون كأفراد يقظين ويتجولون للاعتداء الجماعي على الناس 306 00:27:47,634 --> 00:27:51,084 هناك معلومة مفادها أن رجال الشرطة يجلسون على أيديهم متظاهرين أنهم لم يروا شيئًا. ما رأيك في ذلك؟ 307 00:27:51,084 --> 00:27:54,144 .هذه--هذه أخبار مزيفة 308 00:27:54,144 --> 00:27:56,964 ألا تعرفين ذلك؟ من يقول ذلك بحق الجحيم؟ 309 00:27:56,964 --> 00:27:59,574 من اي جريدة انت؟ هل أنت صحفية حقيقية؟ 310 00:27:59,574 --> 00:28:01,604 السكرتير (تشوي)، ماذا تفعل حقا؟ 311 00:28:01,604 --> 00:28:03,924 هل تركت كل الكلاب والأبقار تدخل؟ - .أعتذر - 312 00:28:03,924 --> 00:28:06,144 !ماذا تفعل الآن؟ 313 00:28:06,144 --> 00:28:09,844 ألا تعمل؟ الا تعملون جميعا؟ 314 00:28:09,844 --> 00:28:13,134 أنت هناك ، الصحفية. هل انت تبتسمين؟ 315 00:28:14,594 --> 00:28:17,324 هيي ، تعتقدين أنك ذكية ، أليس كذلك؟ 316 00:28:18,644 --> 00:28:21,954 .البلد يقف مكتوف الأيدي بينما يقوم مذيعو الإنترنت باعتداء جماعي؟ الرئيس ينفي ذلك تماما 317 00:28:27,394 --> 00:28:32,994 .هذا النوع من الأشياء ، هذا يسمى الرئيس؟ قطعة القرف ذلك 318 00:28:33,894 --> 00:28:35,544 .أعتقد أن البيت الأزرق في عجلة من أمره 319 00:28:35,544 --> 00:28:38,794 .إنه يحاول تجاوز هذه المشكلة بطرق غير منطقية ، لذلك فلا عجب أنه في عجلة من أمره 320 00:28:38,794 --> 00:28:41,814 .لقد كان من الخطأ وضعه في ذلك المقعد في المقام الأول 321 00:28:41,814 --> 00:28:44,544 .(بسبب ذلك الرجل العجوز ، (سيو جيونغ هاك 322 00:28:44,544 --> 00:28:49,944 أعزائي الوطنيون ، الذين أحبهم وأحترمهم ، هل هذه ، هل هذه دولة؟ [هيو جونغ سي] [سنة واحدة قبل الانتخابات] 323 00:28:49,944 --> 00:28:53,804 .شعبنا الغالي يموت من الوباء الواحد تلو الآخر 324 00:28:53,804 --> 00:28:58,474 ، الطبقة المتميزة ، هؤلاء الأوغاد الذين ولدوا بملعقة فضية في أفواههم وقدم لهم أفضل تعليم 325 00:28:58,474 --> 00:29:03,944 .لا يهتمون ولو قليلاً بنا عامة الناس 326 00:29:03,944 --> 00:29:07,814 ، شخص ما لم يمارس السياسة القذرة ، شخص جديد 327 00:29:07,814 --> 00:29:11,754 ، مرشح الملعقة الترابية * الخاص بكم ، المشهور الخاص بكم ، اختياركم (= من أصول فقيرة) 328 00:29:11,754 --> 00:29:14,284 ،هيو جونغ سي) هذا) 329 00:29:14,284 --> 00:29:17,474 .سوف، بدون فشل، يرفع من شأن جمهوريا كوريا 330 00:29:17,474 --> 00:29:23,964 !سأجازف بحياتي من اجل التغيير الكلي لكوريا 331 00:29:27,254 --> 00:29:30,224 .عمل جيد ، المرشح (هيو جونغ سي) من عامة الشعب 332 00:29:30,224 --> 00:29:33,034 .صحيح أنه رجل عادي 333 00:29:36,624 --> 00:29:40,804 سيد (سيو) ، ذلك... سيد (سيو) ، كما قلت ، هل 334 00:29:40,804 --> 00:29:44,264 سأنجح في عالم السياسة الصعبة؟ 335 00:29:44,264 --> 00:29:48,634 .حسنًا ، هذا يكفي لكي لا تشعر بالحرج في الانتخابات 336 00:29:49,934 --> 00:29:53,154 .في الواقع ، أنا جيد جدًا في العروض الحية. من فضلك صدقني 337 00:29:53,154 --> 00:29:56,014 .حسنًا ، عمل جيد - .شكرا لك - 338 00:29:56,014 --> 00:29:59,264 !تحية! تحية! تحية 339 00:29:59,264 --> 00:30:01,604 !تحية! تحية 340 00:30:08,514 --> 00:30:11,204 هل من المناسب حقًا الذهاب مع هذا الرجل؟ 341 00:30:11,204 --> 00:30:15,274 .إنها محقة. إنه مجرد شخص كان يستضيف أحداث المؤسسة ، ويتصرف مثل المهرج 342 00:30:15,274 --> 00:30:19,524 والآن سيكون مرشحًا للرئاسة؟ - .لكن مع ذلك ، اعتاد أن يكون ممثلاً مشهوراً على طريقته - 343 00:30:19,524 --> 00:30:23,954 .هل هو "تحديث الآفاق"؟ إنها تعمل بشكل جيد حقًا. أكثر من ٦ ملايين مشاهدة 344 00:30:23,954 --> 00:30:28,154 .في أوقات الأزمات ، مهرج مثله يناسب بشكل جيد 345 00:30:29,684 --> 00:30:32,024 ، حتى لو أصبحت رئيسة الآن 346 00:30:32,024 --> 00:30:35,564 .وإذا لم تقومي بكبح الوباء ، فسوف تعانين طوال فترة ولايتك 347 00:30:35,564 --> 00:30:38,724 لماذا تريدين أن تأخذي الرصاصة من خلال التقدم إلى الأمام؟ 348 00:30:38,724 --> 00:30:41,664 يمكن أن تتحكمي في كل شيء من الخلف ، أليس كذلك؟ 349 00:30:43,074 --> 00:30:45,654 أليس كذلك؟ عضوة المجلس (تشا)؟ 350 00:30:46,324 --> 00:30:51,344 ، (لم يكن يريد رئيسًا كبير الشأن. واتضح أنه لم يكن (سيو جيونغ هاك 351 00:30:55,244 --> 00:30:58,604 .بل السكرتيرة التي تقف خلفه 352 00:31:01,794 --> 00:31:07,724 قانون ونظام قويان كوريا آمنة 353 00:31:21,654 --> 00:31:24,694 .أنا اسفة. لقد تأخرت قليلا 354 00:31:24,694 --> 00:31:28,034 .لا مشكلة. نحن في منتصف إعداد الأمور ، رئيسة الإدارة 355 00:31:28,034 --> 00:31:31,374 لكن هل يوجد مصباحان فقط؟ 356 00:31:31,374 --> 00:31:33,784 أليسا ضعيفين بعض الشيء؟ 357 00:31:36,334 --> 00:31:41,464 .ومع ذلك ، فإن قضاتنا يبدون رائعين 358 00:31:54,874 --> 00:31:56,724 .ممتاز 359 00:32:18,274 --> 00:32:20,014 يعجبك ذلك؟ 360 00:32:20,014 --> 00:32:21,854 .نعم 361 00:32:21,854 --> 00:32:23,964 .لا تبالغي 362 00:32:23,964 --> 00:32:26,374 .حسنا 363 00:32:26,374 --> 00:32:29,444 .حسنًا ، لنبدأ الآن 364 00:32:30,784 --> 00:32:34,134 .ايها قضاة ، يرجى الاستعداد 365 00:32:34,134 --> 00:32:37,034 .حسنًا ، الموظفون ابقوا بالخارج 366 00:32:37,034 --> 00:32:39,344 .حسنًا ، الأضواء. يرجى البقاء على وضعك 367 00:32:39,344 --> 00:32:40,914 .نعم، امضي قدما - .أنا سأبدأ - 368 00:32:40,914 --> 00:32:43,434 .كن طبيعي 369 00:32:43,434 --> 00:32:45,364 .واحد 370 00:32:47,014 --> 00:32:48,114 .انتم تقومون بعمل رائع 371 00:32:48,114 --> 00:32:50,504 .واحدة أخرى. انظروا للكاميرا 372 00:32:50,504 --> 00:32:52,844 .هذا جيد. القاضي (كيم)، ابتسم من فضلك 373 00:32:52,844 --> 00:32:54,764 .على الأقل اعقد ذراعيك 374 00:32:54,764 --> 00:32:58,204 .اعقد ذراعي 375 00:32:58,204 --> 00:33:01,084 .القاضي (كيم) ، وجهك متصلب للغاية 376 00:33:01,084 --> 00:33:05,564 .حاول استخدام وجهك الوسيم لكي تبدو جيدا 377 00:33:05,564 --> 00:33:09,844 .افعل ذلك بشكل طبيعي. اضحك 378 00:33:09,844 --> 00:33:12,264 .كما هو متوقع، نجمتنا 379 00:33:14,704 --> 00:33:18,564 إذن هل يمكنني الوقوف في المنتصف هذه المرة؟ 380 00:33:18,564 --> 00:33:21,124 .نعم، بالطبع - .شكرا لك - 381 00:33:21,124 --> 00:33:25,634 !القاضية ( أوه) تعرف ما هو المركب. أنت الأفضل حقًا 382 00:33:33,134 --> 00:33:35,734 .أنا آسف ، أنا أتلقى مكالمة 383 00:33:37,824 --> 00:33:39,384 .نعم 384 00:33:40,654 --> 00:33:42,844 هل حصلت على ما طلبته منك؟ - .نعم - 385 00:33:42,844 --> 00:33:47,384 .جمعت كل البيانات عن أنشطة (جيونغ سيون آه) السابقة 386 00:33:47,384 --> 00:33:50,844 كما قلت ، هل يجب علي تسريب هذا إلى جانب (تشا غيونغ هوي)؟ 387 00:33:50,844 --> 00:33:52,254 .نعم 388 00:33:52,284 --> 00:33:53,684 .وقم بإخفاء المصدر 389 00:33:53,684 --> 00:33:57,184 .أوه! قم بتضمين هذا أيضًا 390 00:33:57,184 --> 00:34:01,274 .لقد كانت خادمة في منزلنا 391 00:34:02,654 --> 00:34:07,504 .(معالي الوزيرة ، المعلومات جاءت من الفريق العامل على (جيونغ سيون آه 392 00:34:16,654 --> 00:34:20,984 .هذه المرأة ، هذه المرأة مثيرة للإهتمام حقًا 393 00:34:34,044 --> 00:34:36,084 !سيدتي 394 00:34:36,084 --> 00:34:38,494 .(السيد الشاب (غا أون 395 00:34:39,394 --> 00:34:40,724 ....أين القهوة 396 00:34:40,724 --> 00:34:43,914 سأجهزها لك. أي نوع من حبوب البن تريد؟ 397 00:34:43,914 --> 00:34:45,894 .لا بأس. أنا سأفعل ذلك 398 00:34:45,894 --> 00:34:47,664 .أحب جعل حياتي أسهل 399 00:34:47,664 --> 00:34:49,354 .نعم، بالطبع 400 00:35:29,324 --> 00:35:32,304 ! "سنأخذكم إلى البث المباشر للعدالة من تلفاز "رمح الخيزران 401 00:35:32,304 --> 00:35:34,964 ،كل هذه الأورام السرطانية تسيطر على كوريا 402 00:35:34,964 --> 00:35:37,934 !لننظفهم بأيدينا 403 00:35:37,934 --> 00:35:41,644 !نحن - !القوة - !نحن - !القوة - 404 00:35:41,644 --> 00:35:45,304 !الجلد! الجلد! الجلد 405 00:35:57,074 --> 00:35:58,744 ما هذا؟ 406 00:35:58,744 --> 00:36:00,654 اليس هؤلاء هم الأوغاد المجانين من ذلك الوقت؟ 407 00:36:00,654 --> 00:36:02,944 .(إيليا ) 408 00:36:02,944 --> 00:36:06,034 لماذا تشاهد فيديو هذا الحثالة؟ 409 00:36:06,034 --> 00:36:10,134 ... بمجرد النظر إليه ، يمكنك معرفة أنه خاسر. أي قوة 410 00:36:10,134 --> 00:36:14,544 .كانت هناك سبع حوادث عنف أخرى تتبع ذلك الخاسر بالأمس فقط 411 00:36:14,544 --> 00:36:16,244 ،ايضا 412 00:36:18,454 --> 00:36:21,144 .تم رفع هذا النوع من الفيديو اليوم 413 00:36:22,914 --> 00:36:25,044 .أطلقي علي النار إذا أردت ذلك 414 00:36:25,044 --> 00:36:26,954 ... هل تستطيع الشرطة 415 00:36:26,994 --> 00:36:30,504 توجيه مسدس إلى صدر مواطن أعزل؟ 416 00:36:30,504 --> 00:36:32,184 !ألا تخجلين ؟ 417 00:36:32,184 --> 00:36:35,434 !واو ، جدياً ... انتحال دور الضحية ؟ 418 00:36:35,434 --> 00:36:37,794 .لا أصدق ذلك 419 00:36:37,794 --> 00:36:41,134 دعنا نقبض على هذا الرجل بسرعة. هل يجب أن اساعدك؟ 420 00:36:41,134 --> 00:36:44,504 .لا، سأحاول تدبر الأمر، أولا 421 00:36:44,504 --> 00:36:45,894 .حسنا 422 00:36:45,894 --> 00:36:50,134 .فقط في حالة ، إذا كنت متعبًا جدًا ، عليك أن تخبرني 423 00:36:52,634 --> 00:36:54,354 فهمت؟ 424 00:36:55,134 --> 00:36:58,154 .حسنا. شكرا لك 425 00:37:08,964 --> 00:37:11,914 سيدتي، هل أنت تطبخين الآن؟ 426 00:37:11,914 --> 00:37:14,404 .لماذا؟ أخبرك (يو هان) ألا تطبخي 427 00:37:14,404 --> 00:37:16,194 .(أنا أطبخ من أجل السيد الشاب (غا أون 428 00:37:16,194 --> 00:37:19,474 .لم يخبرني السيد الشاب (غا أون) أبدًا ألا أفعل ذلك 429 00:37:19,474 --> 00:37:22,244 .سأكون ممتنًا لو صنعت شيئًا من أجلي 430 00:37:22,244 --> 00:37:24,074 .إيليا) ، دعينا نأكل معًا) - هاه؟ - 431 00:37:24,074 --> 00:37:26,544 .أوه، لا لا بأس، أنا بخير 432 00:37:26,544 --> 00:37:30,734 - لكن مع ذلك ، تبذل السيدة جهدًا للتحضير - !أنا حقًا لا أحب الطعام الكوري - 433 00:37:30,734 --> 00:37:34,204 .هل أنت سمكة ذهبية؟ لا يمكنك حتى تذكر ما يقوله أحدهم 434 00:37:36,424 --> 00:37:37,804 ....ذلك 435 00:37:38,914 --> 00:37:43,234 .أنا آسف يا سيدتي. ما كان يجب أن أقول أي شيء 436 00:37:43,234 --> 00:37:47,744 .لا تذكر ذلك. أنا معتادة على ذلك 437 00:37:47,744 --> 00:37:53,704 .في الواقع ، أصبحت الآنسة (إيليا) أكثر إشراقًا 438 00:37:53,704 --> 00:37:55,914 هل هذا صحيح؟ 439 00:37:55,984 --> 00:38:00,984 لم تكن أبدًا نشطة جدًا في التحدث إلى شخص ما 440 00:38:01,004 --> 00:38:03,714 .أو سؤالهم عما سيفعلونه 441 00:38:04,584 --> 00:38:07,324 .منذ ذلك الحادث 442 00:38:13,624 --> 00:38:16,434 .(كل ذلك بفضل السيد الشاب (غا أون 443 00:38:16,434 --> 00:38:18,964 ،أنا فظة بطبيعتي 444 00:38:18,964 --> 00:38:22,664 .لذلك لا يمكنني أن أشكرك ، لكن يمكنني التعبير عن ذلك من خلال القيام بهذا 445 00:38:41,954 --> 00:38:44,404 هل سيكون بخير؟ 446 00:38:44,404 --> 00:38:46,774 .أوه، أيا كان 447 00:38:50,904 --> 00:38:52,424 .أنت جيدة جدًا في ذلك 448 00:38:52,424 --> 00:38:57,774 .حسنًا ، لقد أعددت فقط شيئًا بسيطًا. من فضلك كل 449 00:38:57,774 --> 00:38:59,894 .شكرا لك على الوجبة 450 00:39:11,804 --> 00:39:16,104 .لا أعرف ما إذا كانت التوابل تناسب ذوقك 451 00:39:16,104 --> 00:39:20,244 ...حسنا....التوابل 452 00:39:20,244 --> 00:39:23,974 .مذاقها جديد جدا بالنسبة لي 453 00:39:25,174 --> 00:39:29,074 .حسنًا ، ربما يكون من الصعب على العائلات العادية تذوقها 454 00:39:29,074 --> 00:39:32,324 .لقد وضعت عسل بري نادر من اجل صحتك 455 00:39:32,324 --> 00:39:35,674 .أوه، عسل بري 456 00:39:35,674 --> 00:39:37,604 .(لقد وضعت عسل بري في ال"دوين جانغ جي غاي" (حساء عجينة فول الصويا 457 00:39:37,604 --> 00:39:40,744 .واو، أنت مدهشة 458 00:39:45,814 --> 00:39:48,234 .إنه كيمتشي الجينسنغ 459 00:39:49,624 --> 00:39:53,684 .لقد أضفت الكثير من زيت الكمأة ، لذا فإن الجودة مختلفة 460 00:39:53,684 --> 00:39:57,094 ... أوه ... زيت الكمأة - أليس جيدًا؟ - 461 00:40:00,654 --> 00:40:02,434 آه، لكن 462 00:40:03,374 --> 00:40:06,064 .سيدتي - .نعم ، تفضل - 463 00:40:06,064 --> 00:40:10,844 متى منعك الرئيس من تحضير وجبات الطعام؟ 464 00:40:10,844 --> 00:40:13,284 ،بدأ يأكل أقل فأقل 465 00:40:13,284 --> 00:40:15,484 .وفي وقت ما قال لي ألا أطهو بعد الآن 466 00:40:15,484 --> 00:40:20,004 .كان يفرغ أوعيته دون شكوى 467 00:40:20,004 --> 00:40:23,124 .هو على الأرجح متشكك مني 468 00:40:23,124 --> 00:40:25,814 ....بدون كلمة شكوى 469 00:40:31,694 --> 00:40:33,754 .من فضلك كل 470 00:40:33,754 --> 00:40:36,184 .أوه ، لأنه لا يزال حارًا جدًا 471 00:40:36,184 --> 00:40:38,014 ....لكن مازال 472 00:40:38,014 --> 00:40:40,214 .تناوله مع كيمتشي الجينسنغ 473 00:40:47,764 --> 00:40:50,204 إذن أنت لا تحبين الطعام الكوري؟ 474 00:40:50,204 --> 00:40:54,004 .أعتقد أنك أفرغت كل الطعام. أنت تبدو شاحب الوجة 475 00:40:55,674 --> 00:40:57,094 لماذا لم تمنعيني؟ 476 00:40:57,094 --> 00:40:58,864 كيف يمكنني فعل ذلك؟ 477 00:40:58,864 --> 00:41:01,394 .عندما كانت تعمل بجد لإعداده 478 00:41:02,234 --> 00:41:05,364 .إنها تتجول بحثًا عن أي شيء مفيد لنا 479 00:41:05,364 --> 00:41:07,614 .سيدة حمقاء 480 00:41:12,554 --> 00:41:15,764 .لهذا السبب كنتما تأكلان كل شيء دون شكوى 481 00:41:15,764 --> 00:41:17,164 .كلاكما 482 00:41:23,544 --> 00:41:26,154 لقد سربت المعلومات عن (جيونغ سيون آه) لأتباع (تشا غيونغ هوي)، أليس كذلك؟ 483 00:41:26,154 --> 00:41:29,174 .نعم، لقد فعلت ما أمرتني بذلك 484 00:41:30,354 --> 00:41:33,764 .ربما يقومون بجمع أي وجميع المعلومات عن المؤسسة 485 00:41:33,764 --> 00:41:37,014 .أحتاج إلى الحصول على ذلك منهم بطريقة ما 486 00:41:42,384 --> 00:41:44,014 إيليا)، ما الخطب؟) 487 00:41:44,014 --> 00:41:45,724 متى ستأتي؟ - ماذا؟ - 488 00:41:45,724 --> 00:41:49,144 .متى ستأتي؟ أنا جائعة 489 00:41:49,144 --> 00:41:52,894 - ماذا تقولين الآن - .غا أون) حضّر العشاء) - 490 00:41:52,894 --> 00:41:55,904 .لكنه قال إنه لن يعطي أحد حتى نحضر جميعاً 491 00:41:55,904 --> 00:41:58,214 لذا أسرع وعد إلى المنزل 492 00:42:08,584 --> 00:42:12,094 لنذهب للمنزل - ... عفوًا؟ إذن موعد اليوم - 493 00:42:12,094 --> 00:42:15,484 .لا بأس في تأجيله ليوم واحد - .مفهوم - 494 00:42:15,484 --> 00:42:23,114 ♫ من بعيد، تهب الرياح ♫ 495 00:42:23,114 --> 00:42:30,854 ♫ إلى أين ستهدأ ♫ 496 00:42:45,144 --> 00:42:52,694 ♫ أنا لا أفهم قلبي الذي يعود إليكِ ♫ 497 00:42:52,694 --> 00:42:59,874 ♫ ما زلتِ لم تأتي وأنتظركِ ♫ 498 00:42:59,874 --> 00:43:07,594 ♫ في الشارع المظلم، أستمع إليكِ ♫ 499 00:43:07,594 --> 00:43:15,934 ♫ ما زلتِ لم تأتي وأنتظركِ مرةً أخرى ♫ 500 00:43:46,604 --> 00:43:48,974 هل استدعيتني؟ 501 00:43:50,954 --> 00:43:54,314 .نحن بحاجة للقبض عليه الآن - عمن تتحدث؟ - 502 00:43:54,314 --> 00:43:59,424 .عدوك. والشخص الذي خبأه 503 00:44:01,774 --> 00:44:07,314 كوريا آمنة .سأحققها 504 00:44:07,314 --> 00:44:09,074 هل وجدت (دو يونغ تشون)؟ 505 00:44:09,074 --> 00:44:11,814 هل وجدت الدليل على أن (تشا غيونغ هوي) بدلته مع شخص آخر؟ 506 00:44:11,814 --> 00:44:16,304 .ليس بعد. لكنني اكتشفت من يجب أن أسأله 507 00:44:16,304 --> 00:44:18,864 .المحامي (غو) فعل 508 00:44:19,494 --> 00:44:21,334 المحامي (غو) فعل؟ 509 00:44:21,334 --> 00:44:22,964 .إنه يفعل الكثير من أجلنا 510 00:44:22,964 --> 00:44:27,304 .الحصول على المعلومات من النيابة وتسريب المعلومات لهم 511 00:44:27,304 --> 00:44:31,854 .هناك الكثير من المدعين العامين يريدون القدوم إلى مكتب المحاماة الخاص بنا 512 00:44:31,854 --> 00:44:37,194 الشخص الذي يمكن أن تثق فيه (تشا غيونغ هوي) الحذرة بما يكفي ... للقيام بهذا النوع من المهمات من أجلها 513 00:44:37,194 --> 00:44:39,144 .هناك شخص واحد فقط من هذا القبيل، سكرتيرها الشخصي 514 00:44:39,144 --> 00:44:43,014 .كان يستخدم سيارة رسمية في رحلة عمل إلى المقاطعة مرة في الشهر 515 00:44:43,014 --> 00:44:47,864 لقد فهمت. هل هذا السكرتير من النوع المخلص جدًا؟ 516 00:44:47,864 --> 00:44:50,614 .لقد كان مساعدها لمدة عشر سنوات منذ أيامها كعضوة في الجمعية 517 00:44:50,614 --> 00:44:52,444 إنه يدها اليمنى 518 00:44:52,444 --> 00:44:55,744 يبدو أنه لن يكون من السهل جعله يتحدث 519 00:44:55,744 --> 00:44:59,384 - ومع ذلك، يجب أن نحاول. أولاً، سنحتاج إلى تأمين ذلك السكرتير بطريقة ما 520 00:44:59,384 --> 00:45:03,004 .هذه وظيفتي. وقد بدأت بالفعل في ذلك 521 00:45:10,904 --> 00:45:15,254 .إذن سأحاول حمله على التحدث 522 00:45:15,254 --> 00:45:20,114 كيف ستفعل ذلك؟ - لديك الكثير من المال، أليس كذلك يا رئيس؟ - 523 00:45:20,114 --> 00:45:24,934 ألم تقل أن المال دافع قوي للغاية؟ 524 00:45:51,354 --> 00:45:54,234 هل أنت مستيقظ؟ 525 00:45:54,234 --> 00:45:59,374 القاضي (كيم غا أون)؟ ماذا تفعل الآن بحق الجحيم؟ 526 00:46:10,314 --> 00:46:12,734 .أريد التحدث معك 527 00:46:12,734 --> 00:46:19,234 .عن الرجل في الخمسينيات من عمره والذي تتحقق من مكان وجوده بانتظام وتبلغ الوزيرة 528 00:46:19,234 --> 00:46:22,344 .ما الذي تتحدث عنه؟ لا أعرف أي شيء عن الأمر 529 00:46:22,344 --> 00:46:24,894 أنت تعرف بالفعل، أليس كذلك؟ 530 00:46:24,894 --> 00:46:28,714 .اسمه (دو يونغ تشون)، وهو محتال مخطط هرمي 531 00:46:28,714 --> 00:46:31,314 .كان والداي ضحاياه وتوفيا بسببه 532 00:46:31,314 --> 00:46:35,144 ما علاقة ذلك بي حتى تفعل هذا؟ 533 00:46:36,284 --> 00:46:39,814 .بالطبع لم أكن أتوقع أن يكون لديك شيء مثل الضمير 534 00:46:48,884 --> 00:46:53,884 سبيكة من الذهب الخالص منتجة في سويسرا، 500 مليون وون 435000 دولار) لكل منها.ـ) 535 00:46:53,884 --> 00:46:59,454 .(مليار ... 500 مليون. 1.5 مليار وون (1300000 دولار 536 00:46:59,454 --> 00:47:05,074 هل سيشتري هذا ولائك لـ(تشا غيونغ هوي)؟ 537 00:47:07,994 --> 00:47:10,234 أليس كافيا؟ً 538 00:47:18,294 --> 00:47:20,804 .(2 مليار وون (1735000 دولار 539 00:47:20,804 --> 00:47:24,224 توقف عن كونك سخيف. هل تعتقد أنني سأخون الوزيرة من أجل هذا؟ 540 00:47:24,224 --> 00:47:26,784 (2.5 مليار وون (2170000 دولار 541 00:47:26,784 --> 00:47:29,204 هل تعتقد أني أخدمها بسبب المال؟ 542 00:47:29,204 --> 00:47:32,674 .إنها شخص سيقود البلاد 543 00:47:35,054 --> 00:47:37,724 .سوف تندم على ذلك - .افعل ما تريد - 544 00:47:37,724 --> 00:47:40,934 .اعتقادي لن يتغير 545 00:47:48,484 --> 00:47:51,034 مازلت تفعل هذا؟ 546 00:47:52,864 --> 00:47:55,464 القاضي (كانغ يو هان)؟ 547 00:47:58,034 --> 00:48:01,004 .أعطيك الأدوات ولكنك لا تعرف حتى كيفية استخدامها 548 00:48:05,374 --> 00:48:10,114 حسنًا، ها هو 2.5 مليار وون. هل ستتحدث؟ 549 00:48:10,114 --> 00:48:12,964 ماذا تظنني؟ - .جيد جدًا - 550 00:48:12,964 --> 00:48:16,164 حسنًا، 2 مليار وون. هل ستتحدث؟ 551 00:48:23,184 --> 00:48:27,934 ... آه - .حسنًا، 1.5 مليار وون. أنا رجل مشغول - 552 00:48:27,934 --> 00:48:30,524 .انتظر... انتظر 553 00:48:30,524 --> 00:48:33,914 - دعني أفكر - .مليار وون - 554 00:48:35,214 --> 00:48:37,254 ...لا 555 00:48:40,654 --> 00:48:42,804 .سأخبرك 556 00:48:42,804 --> 00:48:45,444 .سأخبرك كل شيء 557 00:48:45,444 --> 00:48:51,464 ♫ أنا بحاجة إلى شيءٍ أقوى ♫ 558 00:48:51,464 --> 00:48:57,284 ♫ أريد أن أجد بعض الحب ♫ 559 00:48:57,284 --> 00:49:03,884 ♫ أنا بحاجة إلى شيءٍ أقوى ♫ 560 00:49:03,884 --> 00:49:09,994 ♫ ملتزمٌ جيداً ♫ 561 00:49:15,814 --> 00:49:18,114 .لم أكن أعلم أنه سيكون بهذه البساطة 562 00:49:18,114 --> 00:49:23,094 .يشعر الناس بألم أكبر عندما يُسحب منهم شيء ما 563 00:49:39,354 --> 00:49:42,504 ."1901 جادة "دا بو"، "دان وون غو"، مدينة "آهن سان 564 00:49:49,034 --> 00:49:52,914 ... بالتفكير بأن (دو يونغ تشون) يختبئ في مكان كهذا 565 00:49:52,914 --> 00:49:57,184 .لا تتوقع الكثير. نحن هنا فقط لنراقب اليوم 566 00:49:57,184 --> 00:50:03,004 .دعنا نعود بعد أن نقرر كيف نعتني به ونقوم بالاستعدادات 567 00:51:19,774 --> 00:51:21,844 .أوه، ضعيه هناك، ضعيه هناك 568 00:51:23,534 --> 00:51:25,394 !عزيزي 569 00:51:26,984 --> 00:51:31,964 .إنه يخنة دجاج - .أوه ، يبدو لذيذاً. الأفضل! تناولي الكثير اليوم - 570 00:51:31,964 --> 00:51:34,974 .كلما تقدمتِ في السن ، كلما احتجت إلى هذا البروتين 571 00:51:34,974 --> 00:51:38,804 .أنا آكل جيداً بمفردي. كُل أنت كثيراً 572 00:51:38,804 --> 00:51:41,314 .من الصعب القيام بكل الزراعة 573 00:51:41,314 --> 00:51:43,744 .هل أنتما متزوجان حديثاً؟ لقد أصبت بالقشعريرة 574 00:51:43,744 --> 00:51:47,014 .مهلاً، أنا مذنبٌ بارتكاب العديد من الأشياء السيئة لوالدتك 575 00:51:47,014 --> 00:51:49,984 ماذا عني؟ - !لكِ أيضاً - 576 00:51:49,984 --> 00:51:52,774 .حسناً، حسناً. تناولي كل هذا، تناولي كل هذا 577 00:51:52,774 --> 00:51:55,474 .تناوليه كلهُ 578 00:51:56,364 --> 00:51:58,704 .إنه متبلٌ جيداً 579 00:51:58,704 --> 00:52:00,334 .إنه لذيذ. مهلاً، هناك حشرة 580 00:52:00,334 --> 00:52:03,584 يا عزيزي، حقاً؟ 581 00:52:04,254 --> 00:52:06,264 هل أنتِ متفاجئة؟ 582 00:52:56,664 --> 00:53:00,494 .كيم غا أون)، لا تكن عديم الصبر) 583 00:53:01,694 --> 00:53:05,034 .(هذا الرجل هو أفضل طعمٌ للإمساك بـ(تشا غيونغ هوي 584 00:53:05,034 --> 00:53:07,114 هل لأنه شأن شخصٌ آخر؟ 585 00:53:07,114 --> 00:53:12,074 أنت تعتقد أن صيدك المخطط له هو المهم فقط، أليس كذلك؟ هل تعرف كيف أشعر الآن؟ 586 00:53:12,584 --> 00:53:15,654 .الأمر لا يتعلق فقط بالانتقام الخاص بك 587 00:53:15,654 --> 00:53:21,664 لقد قامت (تشا غيونغ هوي) بتلفيق التهم للعديد من الأبرياء .ودمرتهم لتصعد إلى ذلك المنصب 588 00:53:22,464 --> 00:53:25,634 لقد انتحر والد الصديق الذي يساعدني 589 00:53:25,634 --> 00:53:30,354 (بعد أن تم اتهامه زوراً من قِبَل المدعية العامة (تشا غيونغ هوي .بالرشوة والاعتداء الجنسي 590 00:53:30,354 --> 00:53:33,474 ، و ... بعد أن تتلطخ يديك بالدم 591 00:53:33,474 --> 00:53:36,844 كيف تعتقد أنك ستواجه صديقتك؟ 592 00:53:49,294 --> 00:53:51,874 !(اعدموا (دو يونغ تشون [!اقتلوا (دو يونغ تشون) لقتله عائلتي ] 593 00:53:51,874 --> 00:53:54,914 !اعدموه! اعدموه [.أنقذوا ابني! (دو يونغ تشون) هو قاتلٌ محتال بمخططٍ هرمي ] 594 00:54:01,734 --> 00:54:05,434 .أنا مذنبٌ بارتكاب العديد من الأشياء السيئة لوالدتك - .لا تفعل ذلك - 595 00:54:06,314 --> 00:54:11,474 .لا ترمي حياتك بعيداً بسبب رجلٌ من هذا القبيل .(إنه لا يستحق، يا (غا أون 596 00:54:42,304 --> 00:54:44,334 .(غا أون) 597 00:54:44,334 --> 00:54:46,064 .(سو هيون) 598 00:54:47,794 --> 00:54:50,644 ما الأمر؟ غداءٌ في منتصف اليوم؟ ما خطب الملابس؟ 599 00:54:50,644 --> 00:54:52,474 .لقد أخذت يوم إجازة 600 00:54:52,474 --> 00:54:54,094 لماذا؟ 601 00:54:55,194 --> 00:54:57,134 .لقد اشتقت إليكِ 602 00:54:57,814 --> 00:55:00,014 هل فقدت عقلك؟ 603 00:55:00,014 --> 00:55:04,314 كيف أتيت... بهذه الفكرة الجديرة بالثناء؟ 604 00:55:09,304 --> 00:55:11,404 .إنه لذيذ - .إنه لذيذ - 605 00:55:12,064 --> 00:55:14,784 ما هي نكهتكِ؟ - .الموز - 606 00:55:26,014 --> 00:55:31,304 .آه ، هذا جيد. أتمنى لو كان كل يومٍ مثل اليوم 607 00:55:32,544 --> 00:55:35,164 .(سو هيون) - أجل؟ - 608 00:55:35,164 --> 00:55:39,484 ...إذا حدث، حقاً، إذا حدث أن 609 00:55:39,484 --> 00:55:42,314 فعلت شيئاً سيئاً، فماذا ستعتقدين؟ 610 00:55:43,694 --> 00:55:45,474 تفعل شيئاً سيئاً؟ 611 00:55:47,384 --> 00:55:49,714 هنا؟ فجأةً؟ 612 00:55:50,794 --> 00:55:56,204 .لا ، ليس هذا النوع من السيئ. شيءٌ سيءٌ حقاً. جريمة 613 00:55:57,004 --> 00:56:01,924 ما هذا؟ ما هذا الهراء الذي تسأله؟ .سوف أقيدك بيدي على الفور 614 00:56:01,924 --> 00:56:03,904 كيف يمكن للقاضي أن يرتكب الجريمة؟ 615 00:56:03,904 --> 00:56:06,344 هل تعتقد أنني سأجلس وأراقب ذلك؟ 616 00:56:06,344 --> 00:56:08,014 أعلم، صحيح؟ 617 00:56:08,824 --> 00:56:12,354 .بالطبع يجب عليكِ ذلك ، لأن هذا أنتِ 618 00:56:14,214 --> 00:56:16,464 لماذا تقول ذلك فجأةً؟ 619 00:56:16,464 --> 00:56:19,014 شيءٌ ما حدث لك مرةً أخرى، أليس كذلك؟ 620 00:56:19,014 --> 00:56:24,264 .لا ، أردت فقط أن أقول شيئاً غريباً أثناء النظر إليكِ 621 00:56:30,074 --> 00:56:35,804 هل كان في دورة شربٍ؟ لماذا هو هكذا مرةً أخرى؟ 622 00:57:20,914 --> 00:57:22,804 من أنت؟ 623 00:57:23,994 --> 00:57:26,404 هل أنت تكفر؟ 624 00:57:31,344 --> 00:57:35,364 من أنت؟ 625 00:57:35,364 --> 00:57:39,154 من قال بأنهُ يمكنك التظاهر بالتكفير كما يحلو لك؟ 626 00:57:39,154 --> 00:57:42,264 كم شخصٌ مات بسببك؟ 627 00:57:44,684 --> 00:57:48,944 هل أنت ضحية؟ 628 00:57:55,094 --> 00:57:57,894 لقد أرتكبت جريمة تستحق الموت 629 00:57:59,234 --> 00:58:01,654 أنا آسف 630 00:58:01,654 --> 00:58:04,264 لا تكُن سخيفاً. هل تعتقد بأنني سأُخدع؟ 631 00:58:04,264 --> 00:58:06,864 أي نوعٍ من الشخص أنت؟ 632 00:58:06,864 --> 00:58:10,694 أين قُمت بإخفاء كل تلك الأموال، للقيام بهذا العرض الآن؟ 633 00:58:10,694 --> 00:58:14,624 آه، لا، لا 634 00:58:14,624 --> 00:58:19,334 ...معظمها تم مصادرتها، ولكن بقية الأموال كانت 635 00:58:19,334 --> 00:58:23,334 الوزيرة ( تشا غيونغ هوي ) أخذتها كلها 636 00:58:23,334 --> 00:58:27,924 ليس لدي أي شيءٍ الآن 637 00:58:27,924 --> 00:58:30,054 حتى لو أردت التكفير 638 00:58:30,054 --> 00:58:32,734 فلا توجد وسيلة لدفع الثمن للضرر 639 00:58:33,454 --> 00:58:37,474 لقد كُنت أنتظر اليوم للذهاب إلى الجحيم 640 00:58:40,234 --> 00:58:44,414 ...أهلاً بك. أنا 641 00:58:44,414 --> 00:58:48,044 أرجوك أن تقتلني 642 00:58:56,054 --> 00:59:00,244 نعم، عليك أن تذهب إلى الجحيم 643 00:59:00,244 --> 00:59:02,644 سأُحقق أمنيتك 644 00:59:14,274 --> 00:59:16,184 مُت 645 00:59:18,094 --> 00:59:20,114 !مُت 646 00:59:21,444 --> 00:59:23,474 يا عزيزي! من أنت؟ 647 00:59:23,474 --> 00:59:26,294 !من أنت لتتصرف هكذا؟ يا عزيزي! يا عزيزي 648 00:59:26,294 --> 00:59:28,204 !لمَ تفعل هذا به؟ يا عزيزي! يا عزيزي 649 00:59:28,204 --> 00:59:32,304 !مُت - !يا عزيزي! اعفو عنه! اعفو عنه - 650 00:59:32,304 --> 00:59:34,804 !أبي 651 00:59:34,804 --> 00:59:37,814 !اعفو عنه! اعفو عنه 652 00:59:37,814 --> 00:59:39,464 لا تفعل هذا 653 00:59:39,464 --> 00:59:42,284 من أنت؟ ما خطبك؟ 654 00:59:42,284 --> 00:59:44,984 !اقتلني بدلاً منه 655 00:59:44,984 --> 00:59:48,524 أرجوك 656 00:59:54,104 --> 00:59:55,644 ...أبي... أبي 657 00:59:56,514 --> 00:59:59,294 أرجوك اعفو عن أبي 658 00:59:59,294 --> 01:00:04,714 أرجوك دعهُ يعيش. يا عزيزي! أرجوك اعفو عنه 659 01:00:09,834 --> 01:00:13,204 !من أخبرك أن تكفر كما يحلو لك؟ من أخبرك بذلك 660 01:00:14,954 --> 01:00:17,964 لمَ لا يمكنك حتى أن تجعلني أنتقم؟ لمَ؟ 661 01:00:17,964 --> 01:00:22,154 أنا آسف 662 01:00:22,154 --> 01:00:24,944 أنت لا تستحق أن تكون إنساناً 663 01:00:27,494 --> 01:00:29,744 كان يجب أن تكون الشيطان 664 01:00:31,454 --> 01:00:34,404 !يجب أن تظل الشيطان 665 01:00:34,404 --> 01:00:37,734 أنا آسف 666 01:00:37,734 --> 01:00:39,434 أنا آسف 667 01:00:45,724 --> 01:00:48,084 أنا آسف 668 01:00:50,944 --> 01:00:53,094 !اتركني 669 01:00:53,094 --> 01:00:54,894 !اتركني! اتركني 670 01:00:59,394 --> 01:01:01,184 ما خطبك؟ ما خطبك؟ 671 01:01:01,184 --> 01:01:04,994 !اخرج - !يا عزيزي - 672 01:01:08,184 --> 01:01:11,714 !يا عزيزي! يا عزيزي 673 01:01:12,564 --> 01:01:14,454 !يا عزيزي 674 01:01:18,184 --> 01:01:20,034 لنتوقف عن اللعب الأخرق 675 01:01:20,034 --> 01:01:24,454 !أموالي... أموالي! أموالي 676 01:01:24,454 --> 01:01:28,964 !أموالي! أموالي 677 01:01:28,964 --> 01:01:31,504 !أموالي... أموالي 678 01:01:31,504 --> 01:01:35,304 !أموالي! أموالي! أموالي 679 01:01:38,194 --> 01:01:39,784 هل تبحث عن هذه؟ 680 01:01:39,784 --> 01:01:41,534 !أموالي 681 01:01:43,084 --> 01:01:46,734 !أموالي! أموالي! أموالي 682 01:01:48,564 --> 01:01:51,194 ...أ.. موالي 683 01:01:51,194 --> 01:01:54,034 أمسك بهذا الرجل 684 01:01:54,034 --> 01:01:57,934 !أموالي! أموالي! أموالي 685 01:01:57,934 --> 01:02:02,034 !أموالي 686 01:02:03,694 --> 01:02:07,584 !توقف 687 01:02:07,584 --> 01:02:10,114 !مهلاً، لا تفعل ذلك. أموالي 688 01:02:10,114 --> 01:02:12,444 ...توقف. أموالي 689 01:02:12,444 --> 01:02:14,974 !مهلاً! ! مهلاً، أيها الفاسق 690 01:02:14,974 --> 01:02:19,564 !يا رئيس! يا رئيس - !يوجد شخصين بالداخل هناك - 691 01:02:19,564 --> 01:02:21,474 !يوجد شخصين بالداخل هناك - !لا تفعل ذلك - 692 01:02:21,474 --> 01:02:23,074 !افتحوا الباب - !أبي! أبي - 693 01:02:23,074 --> 01:02:24,944 !يا رئيس 694 01:02:24,944 --> 01:02:27,074 !النجدة 695 01:02:27,074 --> 01:02:29,334 !النجدة 696 01:02:30,244 --> 01:02:31,424 ماذا يفعل؟ 697 01:02:31,424 --> 01:02:33,174 !( يا ( كانغ يو هان - !لا تفعل ذلك - 698 01:02:33,174 --> 01:02:35,624 !افتحوه 699 01:02:35,624 --> 01:02:38,554 !توقف! توقف 700 01:02:38,554 --> 01:02:42,244 أنا فقط أحاول منحهِ فرصة 701 01:02:43,564 --> 01:02:45,984 اعفو عنهما، أرجوك - !لا تفعل ذلك - 702 01:02:45,984 --> 01:02:48,504 !لا 703 01:02:52,934 --> 01:02:54,324 !مهلاً! مهلاً 704 01:02:54,324 --> 01:02:56,544 !يا عزيزي! يا عزيزي، أنقذنا 705 01:02:56,544 --> 01:02:59,094 !لا! لا 706 01:02:59,094 --> 01:03:01,804 لا، لا 707 01:03:01,804 --> 01:03:05,874 !مهلاً! أموالي! أموالي! أموالي 708 01:03:13,964 --> 01:03:17,784 !يا عزيزي! يا عزيزي! أنقذنا 709 01:03:19,144 --> 01:03:20,114 توقف عن ذلك 710 01:03:20,114 --> 01:03:23,584 !أنقذنا 711 01:03:23,584 --> 01:03:25,274 !اتركني! اتركني 712 01:03:25,274 --> 01:03:26,634 اهدأ وانظر إليه 713 01:03:26,634 --> 01:03:31,334 !أموالي 714 01:03:31,334 --> 01:03:35,154 !أموالي... أموالي! أموالي 715 01:03:35,934 --> 01:03:39,234 !مهلاً! مهلاً 716 01:03:39,234 --> 01:03:42,264 !أموالي! أموالي 717 01:03:42,264 --> 01:03:46,884 !أموالي! أموالي 718 01:03:46,884 --> 01:03:51,094 !أموالي! أموالي! أموالي 719 01:03:51,094 --> 01:03:53,504 !أ.. أموالي! أموالي 720 01:03:53,504 --> 01:03:55,954 !يا عزيزي، أنقذنا 721 01:03:55,954 --> 01:03:59,774 !أموالي! أموالي 722 01:04:04,664 --> 01:04:08,174 !ما هذا؟ أنها مُزيفة 723 01:04:11,684 --> 01:04:13,574 !مهلاً 724 01:04:17,944 --> 01:04:22,934 !هذه ليست أموالي. هذه ليست أموالي 725 01:04:26,904 --> 01:04:27,894 !علينا أنقاذهما 726 01:04:27,894 --> 01:04:32,004 اهدأ. انظر إلى من هو حقاً 727 01:04:47,294 --> 01:04:48,864 عزيزتي، عزيزتي 728 01:04:48,864 --> 01:04:51,164 !أنقذنا! يا عزيزي! يا عزيزي، أنقذنا 729 01:04:51,164 --> 01:04:54,414 لنخرج 730 01:04:54,414 --> 01:04:57,724 ...أعني، هذا هو 731 01:04:57,724 --> 01:05:00,714 ...أعني 732 01:05:00,714 --> 01:05:03,384 ...أنا، هذا... كيف 733 01:05:03,384 --> 01:05:05,394 حتى أنهُ كذب على عائلته 734 01:05:05,394 --> 01:05:08,164 لقد أخبرهما بأنهُ لم يتبقى لديه أية أموال 735 01:05:08,164 --> 01:05:10,714 ( يا ( سيو جين ). يا ( سيو جين 736 01:05:10,714 --> 01:05:13,984 أبيكِ لم يكُن لديه خيار آخرٍ سوى فعل هذا 737 01:05:13,984 --> 01:05:17,624 ...( أنا حقاً آه... أنا... يا ( سيو جين 738 01:05:17,624 --> 01:05:21,904 يا عزيزتي، يا عزيزتي. سأشرح لكِ ذلك 739 01:05:23,464 --> 01:05:25,374 !اللعنة 740 01:05:29,244 --> 01:05:32,604 !لا تذهبا! لا تذهبا، اللعنة عليكما 741 01:05:32,604 --> 01:05:35,674 لا تذهبا! لا تذهبا 742 01:05:35,674 --> 01:05:37,474 يا عزيزتي 743 01:05:39,684 --> 01:05:41,754 !يا عزيزتي 744 01:05:41,754 --> 01:05:44,804 الآن، إذا كُنت تُريد الانتقام، فأفعل ذلك 745 01:05:44,804 --> 01:05:46,804 لا تتردد 746 01:05:52,694 --> 01:05:55,444 اعفو عني، أرجوك 747 01:05:55,444 --> 01:05:58,114 لقد كُنت مُخطئاً. أرجوك اعفو عني 748 01:05:58,114 --> 01:06:00,774 ...لقد كُنت مُخطئاً. مرةً أخرى... هذا... أنا 749 01:06:00,774 --> 01:06:04,504 لم أفعل هذا. هذه ليست أموالي 750 01:06:04,504 --> 01:06:06,914 لقد كُنت مُخطئاً. أرجوك اعفو عني 751 01:06:06,914 --> 01:06:10,964 لقد كُنت... لقد كُنت مُخطئاً. لقد كُنت مُخطئاً 752 01:06:10,964 --> 01:06:13,924 لقد كُنت مُخطئاً 753 01:06:31,364 --> 01:06:35,374 أرجوك اعفو عني. أرجوك. أرجوك 754 01:06:46,274 --> 01:06:48,494 !أموالي 755 01:07:05,014 --> 01:07:07,924 إنهُ الطُعم الوحيد إذا أردنا الإمساك بـ( تشا غيونغ هوي )، أليس كذلك؟ 756 01:07:08,714 --> 01:07:10,844 دعنا لا نهدر ذلك 757 01:07:11,754 --> 01:07:13,654 !أموالي 758 01:07:34,504 --> 01:07:37,604 !اتركني! اتركني 759 01:07:41,644 --> 01:07:45,504 لكن أين هي الأموال الحقيقية؟ 760 01:07:45,504 --> 01:07:49,174 إنها سليمة، بالضبط حيث دفنها 761 01:07:50,084 --> 01:07:53,064 هل كُنت تحاول خداعه؟ 762 01:07:53,064 --> 01:07:57,504 أخبرتك. إذا أعتقد الناس بأنهم يفقدون ما لديهم 763 01:07:57,504 --> 01:07:59,874 سيفقدون عقولهم 764 01:08:43,684 --> 01:08:45,914 مهلاً، كُلي القليل. لقمة واحدة فقط، حسناً؟ 765 01:08:45,914 --> 01:08:49,264 يا أمي، تناولي البعض 766 01:09:05,804 --> 01:09:09,174 [ ( إلى جميع ضحايا احتيال ( دو يونغ تشون ] 767 01:09:23,034 --> 01:09:33,014 التوقيت والترجمة مقدمةٌ لكم من فـريق أتباع القاضي الشيطــان @ Viki.com 768 01:09:35,204 --> 01:09:40,814 ♫ لست بحاجة إلى مناداتي بالبطل، فأنا لستُ محاربك ♫ 769 01:09:40,814 --> 01:09:45,474 ♫ إذا كُنت تستطيع الأختباء، فأسرع وتجنبني ♫ 770 01:09:45,484 --> 01:09:50,884 ♫ صخرة فيه صخرة فيه صخرة فيه صخرة فيه مثل نار الحريق ♫ 771 01:09:50,914 --> 01:09:53,614 ♫ يجب أن أحرق كل الألم ♫ 772 01:09:53,614 --> 01:09:59,554 [ القاضــي الشيطــان ] [ نشكر ( جيونغ يون بيو ) و ( بارك هيونغ سو ) على ظهورهما الخاص ] 773 01:09:59,554 --> 01:10:05,564 ♫ أنا نار الحريق، لا يمكنك الاختباء بعيداً مني ♫ 774 01:10:05,564 --> 01:10:11,434 ♫ حطمني إذا أردت. مهلاً، ماذا ستفعل؟ ♫ 775 01:10:11,434 --> 01:10:14,874 ♫ أنا أطلق مثل نار الحريق ♫ 776 01:10:14,874 --> 01:10:17,504 ♫ يجب أن أحرق كل الألم ♫ 777 01:10:17,504 --> 01:10:23,574 ♫ إيقافي هو احتمال. مهلاً، ماذا ستفعل؟ ♫ 778 01:10:23,574 --> 01:10:26,014 ♫ أنا نار الحريق ♫ 779 01:10:26,014 --> 01:10:29,914 ~ فـــي الحلقـــــة القـــادمــــة ~ أنا مهتمٌ أكثر بتدمير كل شيء ♫ الحريق، لا يمكنك الأختباء بعيداً مني ♫ 780 01:10:29,914 --> 01:10:33,174 كيف يجرؤون على محاكمة الشاب الوطني؟ 781 01:10:33,174 --> 01:10:35,264 لمَ تختار قضيةٌ مُزعجة مرةً أخرى؟ 782 01:10:35,264 --> 01:10:38,794 من فضلك تعاون - لمَ علي أن أهتم بذلك؟ - 783 01:10:38,794 --> 01:10:42,904 إذا لم ينجح التحذير، فعلينا التخلص منهم 784 01:10:42,904 --> 01:10:44,654 الوحش لم يتم خلقه 785 01:10:44,654 --> 01:10:47,944 الوحش الذي كان موجوداً في الأصل... يفتح عينيه على إرادته 786 01:10:47,944 --> 01:10:51,054 ما هو صندوق الشباب بحق الكون؟ 787 01:10:51,054 --> 01:10:52,364 !رائع ♫ أحرق كل الألم ♫ 788 01:10:52,364 --> 01:10:55,414 يجب عليك القيام بعملٍ جيد 789 01:10:55,414 --> 01:10:59,514 هذه الخطة هي فاشلة ♫ مهلاً، ماذا ستفعل؟ ♫ 790 01:10:59,514 --> 01:11:04,084 ♫ أنا نار الحريق، لا يمكنك الأختباء ♫