0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,508 --> 00:00:19,068 .هذا العمل هو واقعٌ افتراضي مرير (مجتمع خيالي مع ظلمٍ كبير) تدور أحداثه في كوريا ] [ جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث وما إلى ذلك خيالية 2 00:00:19,068 --> 00:00:21,168 [ الحلـقــــ 10 ــــة ] 3 00:00:29,108 --> 00:00:31,518 !أموالي 4 00:00:32,568 --> 00:00:34,588 !يا رئيس 5 00:00:34,588 --> 00:00:36,168 !يا رئيس 6 00:00:36,908 --> 00:00:38,348 !يوجد شخصين بالداخل هناك 7 00:00:38,348 --> 00:00:40,568 !لا تفعل ذلك - !افتحوا الباب - 8 00:00:40,568 --> 00:00:42,908 !( يا رئيس! يا ( كانغ يو هان 9 00:00:42,908 --> 00:00:45,308 !توقف! توقف 10 00:00:45,308 --> 00:00:48,578 أنا فقط أحاول منحهِ فرصة 11 00:00:49,698 --> 00:00:51,448 اعفو عنهما، أرجوك - !لا تفعل ذلك - 12 00:00:51,448 --> 00:00:54,288 !لا تفعل ذلك - !لا تفعل ذلك! لا - 13 00:01:13,138 --> 00:01:17,048 !يا عزيزي! يا عزيزي! أنقذنا 14 00:01:19,548 --> 00:01:21,538 !أنقذنا 15 00:01:22,738 --> 00:01:24,408 !اتركني! اتركني 16 00:01:24,408 --> 00:01:27,028 اهدأ وانظر إليه 17 00:01:29,598 --> 00:01:32,298 !أموالي 18 00:01:42,268 --> 00:01:46,158 !أموالي - !يا عزيزي، أنقذنا - 19 00:01:53,888 --> 00:01:56,398 !ما هذا؟ أنها مُزيفة 20 00:01:56,398 --> 00:01:58,778 هذه ليست أموالي 21 00:01:58,778 --> 00:02:01,258 !هذه ليست أموالي 22 00:02:07,538 --> 00:02:10,308 !علينا أنقاذهما - اهدأ - 23 00:02:10,308 --> 00:02:12,508 انظر إلى من هو حقاً 24 00:02:19,828 --> 00:02:24,158 ...أعني، هذا هو 25 00:02:24,158 --> 00:02:26,158 حتى أنهُ كذب على عائلته 26 00:02:26,158 --> 00:02:28,978 لقد أخبرهما بأنهُ لم يتبقى لديه أية أموال 27 00:02:28,978 --> 00:02:34,228 ...( يا ( سيو جين ). يا ( سيو جين ). أبيكِ لم يكُن لديه خيار آخرٍ سوى فعل هذا. أنا حقاً آه... أنا... يا ( سيو جين 28 00:02:34,228 --> 00:02:38,348 يا عزيزتي، يا عزيزتي. سأشرح لكِ ذلك 29 00:02:39,758 --> 00:02:41,818 !اللعنة 30 00:02:44,478 --> 00:02:48,478 !لا تذهبا! لا تذهبا، اللعنة عليكما 31 00:02:53,328 --> 00:02:58,268 الآن، إذا كُنت تُريد الانتقام، فأفعل ذلك. لا تتردد 32 00:03:04,508 --> 00:03:06,578 اعفو عني، أرجوك 33 00:03:07,248 --> 00:03:10,718 لقد كُنت مُخطئاً. أرجوك اعفو عني 34 00:03:10,718 --> 00:03:13,418 اعفو عني 35 00:03:24,708 --> 00:03:28,458 أرجوك اعفو عني. أرجوك. أرجوك 36 00:03:37,418 --> 00:03:42,398 !أموالي... أموالي... أموالي 37 00:03:50,718 --> 00:03:53,618 إنهُ الطُعم الوحيد إذا أردنا الإمساك بـ( تشا غيونغ هوي )، أليس كذلك؟ 38 00:03:54,438 --> 00:03:56,408 دعنا لا نهدر ذلك 39 00:04:37,858 --> 00:04:39,838 هل تستمتع؟ 40 00:04:39,838 --> 00:04:42,788 لستُ متأكداً... فلا أعرف كيف أفعل أي شيءٍ آخر بالورق 41 00:04:42,788 --> 00:04:44,708 أنت لا تعرف؟ - لا - 42 00:04:44,708 --> 00:04:46,418 ألم تلعب لعبة الورق من قبل؟ 43 00:04:46,418 --> 00:04:48,348 مع من سألعب؟ 44 00:04:48,348 --> 00:04:50,458 ...حسناً، بالطبع، عائلتك 45 00:04:51,688 --> 00:04:54,018 ...أو أصدقائك 46 00:04:55,448 --> 00:04:57,118 أنا آسف، فأنا أقول أشياءً عديمة الفائدة مرةً أخرى 47 00:04:57,118 --> 00:04:59,228 هل أنت فضولي مرةً أخرى؟ 48 00:04:59,268 --> 00:05:03,918 لا تقفز إلى الأستنتاجات. أنا فقط لا أحب التعايش مع الناس 49 00:05:06,928 --> 00:05:08,618 بالإضافة لذلك 50 00:05:09,978 --> 00:05:14,148 ( كُنت ممتناً بأنك تركتني إمسك بـ( دو يونغ تشون 51 00:05:14,148 --> 00:05:18,648 لا يجب أن تكون كذلك. فلقد قُمنا ببناء الطابق الثاني فقط 52 00:05:18,648 --> 00:05:19,788 الطابق الثاني؟ 53 00:05:19,788 --> 00:05:23,138 ( مررنا بسكرتير ( تشا غيونغ هوي ) وقبضنا على ( دو يونغ تشون 54 00:05:23,138 --> 00:05:25,398 الآن، علينا الأنتقال إلى الخطوة التالية 55 00:05:25,398 --> 00:05:30,818 إذا مررنا بـ( تشا غيونغ هوي )، فهل ( هيو جونغ سي ) التالي؟ أين هي النهاية؟ 56 00:05:30,818 --> 00:05:33,938 لستُ متأكداً، فهذا يعتمد على عدد الطوابق التي يتم بناء المنزل عليها 57 00:05:33,938 --> 00:05:39,118 أعتقد بأنهُ من الممتع تدمير كل شيء 58 00:05:41,498 --> 00:05:43,798 كُنت تعتقد حقاً بأنني سأقلبها، أليس كذلك؟ 59 00:05:44,788 --> 00:05:47,868 هل أكتشفت من كان وراء رمح الخيزران؟ يبدو كأنك كُنت تحفر بجدٍ حقاً 60 00:05:47,868 --> 00:05:52,068 نعم. البداية لهجمات رماح الخيزران تزامنت مع الوقت 61 00:05:52,068 --> 00:05:56,288 لتحريض ( هيو جونغ سي ) أتباعه على النزول إلى الشوارع 62 00:05:56,288 --> 00:05:58,408 لا يمكنكم الوثوق بالشرطة فقط 63 00:05:58,408 --> 00:06:02,348 نحن المالكون، لذا علينا أن نجعل " كوريا " آمنة 64 00:06:02,348 --> 00:06:06,168 الليلة، سنُصبح السادة الحقيقيين 65 00:06:08,178 --> 00:06:10,248 وأي شيءٍ آخر؟ 66 00:06:10,248 --> 00:06:12,808 كبير الخدم؟ - نعم - 67 00:06:12,808 --> 00:06:15,268 هل يمكنك تشغيل الحلقة 86 من البث الشخصي لـ( هيو جونغ سي )؟ 68 00:06:15,268 --> 00:06:16,818 الأسبوع الثاني من سبتمبر قبل أربع سنوات 69 00:06:16,818 --> 00:06:18,618 نعم 70 00:06:19,318 --> 00:06:21,878 كلاكما قد أصبحتما أصدقاء 71 00:06:22,958 --> 00:06:28,468 !( التغيير الكامل لـ" كوريا "، مدونة الفيديو المنعشة لـ( هيو جونغ سي 72 00:06:28,468 --> 00:06:30,518 ( مرحباً، أنا ( دو يون جيونغ 73 00:06:30,518 --> 00:06:34,968 مرحباً، هذا أنا ( هيو جونغ سي ). يا مشاهديني الأحباء والمحترمين 74 00:06:34,968 --> 00:06:38,108 لماذا جميعكم عاطلون عن العمل يا فاشلون 75 00:06:38,108 --> 00:06:42,728 فقط لمَ لا يمكنكم مواعدة فتاةٍ جميلة كما أفعل لمرةٍ واحدة 76 00:06:42,728 --> 00:06:44,798 لماذا تعيشون جميعكم بشكلٍ مثيرٍ للشفقة؟ 77 00:06:44,798 --> 00:06:47,518 سأُخبركم بالسبب الحقيقي 78 00:06:47,518 --> 00:06:50,758 أولئك الذين في القمة، أصحاب المصلحة الخاصة 79 00:06:50,758 --> 00:06:53,948 إنهم يتخلون عنكم 80 00:06:53,948 --> 00:06:57,708 هذا لأنهم يستبدلونكم جميعاً 81 00:06:57,708 --> 00:07:02,738 !أجانبٌ رخيصون، مطيعون، ذو جودةٍ منخفضة 82 00:07:02,738 --> 00:07:04,738 هل تفهمون؟ تفهمون؟ تفهمون؟ 83 00:07:04,738 --> 00:07:06,008 نحن نتفهم 84 00:07:06,008 --> 00:07:09,528 لقد تحدثت عن السيد ( سيو جيونغ هاك ) لعدة مرات 85 00:07:09,528 --> 00:07:11,608 الـ 19،000 وون، الـ 19،000 وون [ أزمة الشعب الكوري ] 86 00:07:11,608 --> 00:07:15,748 تأكدوا من قراءته. العرق الكوري النقي سيختفي 87 00:07:15,748 --> 00:07:18,528 من الأرض وبلادنا ستُصبح دولة بلا جذورٍ أو نسب 88 00:07:18,528 --> 00:07:21,858 تعج بكل أنواع النمل 89 00:07:21,858 --> 00:07:24,538 !عليكم أن تستيقظوا 90 00:07:24,538 --> 00:07:29,898 عليكم أن تنهضوا برمح الخيزران وتحمون بلادكم 91 00:07:29,898 --> 00:07:33,218 الفتيان الوطنيون أو فيلق الشباب الوطني، سنصنع شيئاً كهذا 92 00:07:33,218 --> 00:07:36,048 في جميع أنحاء البلاد، وسنبني جيشاً 93 00:07:36,048 --> 00:07:39,008 يا عزيزي، هذا يكفي، هذا يكفي 94 00:07:39,008 --> 00:07:43,978 يا أعزائي المشاهدين، عليكم دائماً الأستماع إلى الفتيات الجميلات. هل فهمتم؟ 95 00:07:46,428 --> 00:07:51,078 انظر إليك تضحك لأنك تعلم بأن زوجتي جميلة 96 00:07:51,078 --> 00:07:53,658 مهووسٍ جداً بالنساء أيها الفاشل 97 00:07:53,658 --> 00:07:57,818 اعرضه على الكاميرا. صورة القدح لهذا الفاشل 98 00:07:57,818 --> 00:07:59,408 توقف 99 00:07:59,408 --> 00:08:01,758 لقد كان جزءاً من فريق تحرير الفيديو 100 00:08:01,758 --> 00:08:05,248 يبدو بأنهُ كان رئيس نادي المعجبين لـ( هيو جونغ سي )، من ثم تم أختياره كعضو طاقم 101 00:08:05,248 --> 00:08:08,258 حتى أنهُ عمل كناشطٍ أنتخابي خلال الأنتخابات الرئاسية 102 00:08:08,258 --> 00:08:13,718 مثيرٌ للأهتمام. سينظم مجموعة شبابية وطنية على الصعيد الوطني 103 00:08:13,718 --> 00:08:18,018 ذلك الرجل ( هيو جونغ سي ) كان لديه حلمٌ مجنون منذ البداية 104 00:08:19,948 --> 00:08:21,838 هل يجب أن نُحاكمه؟ هذا الشخص؟ 105 00:08:21,838 --> 00:08:26,708 بالطبع، أوافق. إذا تركنا الأمر هكذا، فإننا لا نعرف ماذا سيفعل أيضاً 106 00:08:26,708 --> 00:08:29,228 إنهم يتصرفون كما لو كانوا نوعاً من الميليشيات 107 00:08:58,608 --> 00:09:00,278 في صحتكم 108 00:09:03,308 --> 00:09:07,008 أنا مسرور جداً لأنكَ جعلت ( كانغ يو هان ) عارضاً للحملة 109 00:09:07,008 --> 00:09:13,328 ... لمنعهِ من إفساد أعمالنا، مديرتنا ( جيونغ ) — أعني، يجب أن اُناديكِ برئيسة مجلس الإدارة ( جيونغ ) الآن 110 00:09:13,948 --> 00:09:18,578 لا تقلق. سأحافظ عليهِبإحكام 111 00:09:20,268 --> 00:09:25,268 لقد أهدرنا الكثير من الوقت لأن هذا العارض الرائع دخل إلى أعمال قرية " الأحلام " الخاصة بنا 112 00:09:25,268 --> 00:09:26,428 هذا كلهُ إهداراً للمال 113 00:09:26,428 --> 00:09:29,538 لذا الآن، دعونا لا نكون واعين بأنفسنا ونندفع للأمام فقط، حسناً؟ 114 00:09:29,538 --> 00:09:34,058 سنجمع كل الفقراء والمتظاهرين في " سيئول "، ونضعهم في المخيم 115 00:09:34,058 --> 00:09:36,038 ونجعلهُ عرضاً ترفيهياً حقيقياً 116 00:09:36,038 --> 00:09:38,618 " سيكون العنوان " كوريا النظيفة 117 00:09:38,618 --> 00:09:42,348 نحن بحاجة للتخلص من جميع المهاجرين غير الشرعيين 118 00:09:42,348 --> 00:09:45,008 هذه هي أفضل طريقة لتعزيز تصنيف موافقتُكَ 119 00:09:45,008 --> 00:09:48,478 فقط انتظر قليلاً لا أستطيع فعل أي شيء 120 00:09:48,478 --> 00:09:52,848 فقط من خلال الوثوق بالشرطة والمدعين العامين، الذين لا يفكرون إلا في طعني في ظهري 121 00:09:52,848 --> 00:09:59,098 سأبني منظمة أكثر ولاءً وأتأكد من إنجازها 122 00:09:59,098 --> 00:10:01,858 نحن جاهزون تقريباً الآن 123 00:10:01,858 --> 00:10:03,428 وزارة العدل الوحدة الثانية ] [ مركز تعليم الأحداث " أف. تي “ 124 00:10:09,438 --> 00:10:13,598 [ ( رئيس " هـ. م. ب. ن " ( بارك دو مان ] 125 00:10:20,008 --> 00:10:22,448 [ تقرير سجل التسجيل ] 126 00:10:40,768 --> 00:10:44,678 إلى أي مدى وصلت في التحقق من محتويات ملف ( جيونغ سيون آه )؟ 127 00:10:44,678 --> 00:10:47,618 الأمر ليس سهلاً لأنهُ منذ زمنٍ بعيد، يا وزيرة 128 00:10:47,618 --> 00:10:51,088 أوقف كل شيء آخر واجمع كل الفرق معاً في هذا الشأن 129 00:10:51,088 --> 00:10:53,018 ماذا تفعل؟ اعمل اسرع 130 00:10:53,018 --> 00:10:57,458 نعم، يا وزيرة. لكن هناك شيءٌ واحد يقلق قائد الفريق 131 00:10:57,458 --> 00:10:58,698 ما هو؟ 132 00:10:58,698 --> 00:11:02,428 في الآونة الأخيرة، كان هناك عدد متزايد من الهجمات العشوائية غير المبررة 133 00:11:02,428 --> 00:11:05,098 المستهدفون الرئيسيون هم العمال الأجانب والنساء 134 00:11:05,098 --> 00:11:08,088 وماذا في ذلك؟ 135 00:11:08,088 --> 00:11:13,168 حسناً، هناك الكثير من الانتقادات العامة، حيث يسألون عما تفعلهُ وزارة العدل حيال ذلك 136 00:11:13,168 --> 00:11:15,258 هل مات الناس على الأقل؟ 137 00:11:15,258 --> 00:11:20,608 لا. ولكن لأنها تحدث في منتصف الشارع في وضح النهار 138 00:11:20,608 --> 00:11:25,488 " إنها تتسبب في تصادم مباشر مع شعار " كوريا الآمنة 139 00:11:26,958 --> 00:11:31,918 ذلك هو شعار ( هيو جونغ سي ). تعهد حملة ( هيو جونغ سي ) الرئاسية 140 00:11:31,918 --> 00:11:35,098 لماذا يهمني ذلك؟ 141 00:11:35,708 --> 00:11:37,378 أنا آسف، يا وزيرة 142 00:11:39,268 --> 00:11:43,998 هيو جون سي )... يبدو أن ذلك الرجل يعتقد أنهُ سيكتسب القوة من تحريض الأطفال المتضخمين ) 143 00:11:43,998 --> 00:11:50,078 لخلق الخوف. إنهُ موهوم 144 00:11:50,078 --> 00:11:53,978 إذا تركنا الأمر هكذا، فسيكون هناك بالتأكيد بعض الأشخاص الذين سيبالغون في ذلك 145 00:11:53,978 --> 00:11:59,568 عندما يموت شخص ويُبلغ غضب الناس ذروتهُ 146 00:11:59,568 --> 00:12:01,968 فعندئذ سنخرج لمكافحتهِ 147 00:12:04,448 --> 00:12:08,258 ( أنا، وزية العدل ( تشا غيونغ هوي 148 00:12:08,258 --> 00:12:11,068 بصفتي المرشحة الرئاسية القادمة 149 00:12:11,068 --> 00:12:16,968 سأهدف إلى توحيد جمهورية كوريا واحتضانها 150 00:12:16,968 --> 00:12:18,928 هذا صحيح، يا وزيرة 151 00:12:21,538 --> 00:12:24,268 ( ركز على ( جيونغ سيون آه 152 00:12:25,038 --> 00:12:27,898 علينا أن نخطو عليه قبل أن يكبر ذلك 153 00:12:27,898 --> 00:12:31,118 الموت المفاجئ لـ( سيو جيونغ هاك ) غريب 154 00:12:31,118 --> 00:12:36,478 ( يجب أن تكون هناك صورة أكبر هنا. واحدة رسمتها العاهرة ( جيونغ سيون آه 155 00:12:36,478 --> 00:12:38,238 نعم، لقد فهمت 156 00:12:38,268 --> 00:12:42,098 ... وبالمناسبة - نعم؟ - 157 00:12:42,098 --> 00:12:45,258 هل تتفقد ذلك الرجل بشكلٍ متكرر؟ 158 00:12:45,258 --> 00:12:48,338 عن من تتحدثين؟ 159 00:12:48,338 --> 00:12:50,228 ( دو يونغ تشون ) 160 00:12:51,388 --> 00:12:54,588 آه، نعم، أنا أتفقدهُ بانتظام 161 00:12:54,588 --> 00:12:58,038 أنا متأكدة من أن لديهِ أموال مخبأة في مكانٍ ما 162 00:12:58,038 --> 00:13:03,928 ذلك الوغد الماكر. سيفعل أي شيء مقابل المال 163 00:13:05,818 --> 00:13:08,838 ماذا تفعل؟ اخرج من هنا 164 00:13:08,838 --> 00:13:10,978 آه، نعم. آسف 165 00:13:21,278 --> 00:13:26,778 لمناقشة موضوع ساخن حديث، أنا هنا مع القاضية ( أوه جين جو ) من عرض المحكمة المباشرة 166 00:13:26,778 --> 00:13:29,448 مرحباً، أيتها القاضية - مرحباً - 167 00:13:29,448 --> 00:13:34,788 كانت جلسة التصوير الأخيرة مذهلة حقاً - شكراً لكِ - 168 00:13:34,788 --> 00:13:39,018 الجميع مجنونٌ بكِ. يجب أن تتوقفي عن كونكِ قاضية وأن تصبحي نجمة سينمائية 169 00:13:39,018 --> 00:13:40,918 لا يمكن لأي شخص أن يكون ممثلاً 170 00:13:40,918 --> 00:13:43,998 أيها الجميع، من المفترض أن أكون موظفة عامة 171 00:13:43,998 --> 00:13:46,358 التقاعد بعيد المنال 172 00:13:46,358 --> 00:13:48,448 شرفكِ تتمتعين بروح الدعابة 173 00:13:48,448 --> 00:13:50,788 ألا تشعرين بقليل من الإرهاق، أيها القاضية؟ 174 00:13:50,788 --> 00:13:53,458 أنتِ تعملين تحت أعين البلد بأكملهِ 175 00:13:53,458 --> 00:13:55,588 يجب أن تكون مرهقاً 176 00:13:55,588 --> 00:14:00,088 لا. كيف يمكنني أن أكون عندما يقوم الكثير من الناس بتشجيعي؟ 177 00:14:00,088 --> 00:14:01,728 أوه، هذا صحيح؟ - نعم - 178 00:14:01,728 --> 00:14:05,158 هناك العديد من الأشخاص الذين يرسلون رسائل هنا إلى مكتب القاضي 179 00:14:05,158 --> 00:14:07,378 هل أُريكِ إياهم؟ - نعم - 180 00:14:07,948 --> 00:14:10,608 هل جمعتِهم كلهم بنفسكِ؟ 181 00:14:10,608 --> 00:14:16,878 إنهُ يمنحني القوة والسعادة لوجود أشخاص يدعمونني ويؤمنون بي 182 00:14:16,878 --> 00:14:21,858 ( أستطيع أن أشعر بصدق مشاعر القاضية ( أوه جين جو 183 00:14:22,938 --> 00:14:24,238 !أنتِ الأفضل 184 00:14:29,118 --> 00:14:32,298 انتهى 185 00:14:32,298 --> 00:14:35,228 ( لقد كنتِ مذهلة حقاً أيتها القاضي ( أوه 186 00:14:35,268 --> 00:14:37,028 أنا في الواقع رائعة نوعاً ما، كما تعلم 187 00:14:37,028 --> 00:14:40,858 كان يجب عليكَ إجراء المقابلة أيضاً. كان الأمر محرجاً بعض الشيء بنفسي 188 00:14:40,858 --> 00:14:43,708 أنا خجول أمام الكاميرا 189 00:14:43,708 --> 00:14:48,238 هل هذا سوف يعمل؟ في عصر الإعلام هذا، نحتاج إلى مزيد من التواصل مع المواطنين 190 00:14:48,268 --> 00:14:51,298 يجب أن نقوم بمحاكمتنا القادمة في وقتٍ كهذا 191 00:14:51,298 --> 00:14:54,368 لا أعرف ما الذي يفعلهُ رئيسنا 192 00:14:55,428 --> 00:14:57,648 لدى شيء لأُريكِ إياه 193 00:14:57,648 --> 00:14:59,128 ما هو؟ 194 00:15:02,778 --> 00:15:05,428 انتبه - !لا تتحركي - 195 00:15:05,428 --> 00:15:10,148 أحضرهُ أيضاً - 196 00:15:10,148 --> 00:15:15,828 أوه! هؤلاء الرجال المجانين! أوه! كيف أمكنهم؟ 197 00:15:15,828 --> 00:15:18,708 ما الذي يفعلهُ رجال الشرطة حتى لا يعتقلوا هؤلاء الرجال؟ 198 00:15:18,708 --> 00:15:24,608 مهلاً! هذا رائع. رائع 199 00:15:24,608 --> 00:15:27,528 انتظر لحظة 200 00:15:27,528 --> 00:15:32,358 .نحن القوة " رمح الخيزران " 201 00:15:37,758 --> 00:15:39,428 هل يجب 202 00:15:40,718 --> 00:15:44,348 أن نحضرهُ إلى المحكمة؟ - إلى المحكمة المباشرة؟ - 203 00:15:45,448 --> 00:15:47,468 ( وافقت القاضية ( أوه 204 00:15:47,468 --> 00:15:48,528 — لكن المشكلة هي 205 00:15:48,528 --> 00:15:53,928 كيف نحضرهُ إلى المحكمة عندما يقوم رجال الشرطة بحمايتهِ؟ تلك المشكلة، صحيح؟ 206 00:15:53,928 --> 00:15:58,268 نعم. يجب تقديم التهم لإجراء المحاكمة 207 00:15:58,268 --> 00:16:03,628 لا أعرف ما إذا كان من الممكن الحصول عليهِ، والرئيس يراقب ظهرهُ 208 00:16:03,628 --> 00:16:08,018 لِمَ لا؟ هناك طريقة. أفضل شخص للمساعدة في هذا 209 00:16:08,018 --> 00:16:10,188 عن من تتحدث؟ 210 00:16:10,188 --> 00:16:15,548 حسناً ... من يكره الأشياء أكثر من أي شخصٍ يسير بالطريقة التي يريدها ( هيو جونغ سي )؟ 211 00:16:15,548 --> 00:16:17,168 تشا غيونغ هوي )؟ ) 212 00:16:18,168 --> 00:16:21,258 ولكن هل سيساعدكَ ( تشا غيونغ هوي ) في خططكَ؟ 213 00:16:21,258 --> 00:16:23,298 بالطبع لن تستمع إليّ 214 00:16:23,298 --> 00:16:27,368 لهذا السبب قام المحامي ( غو إن غوك ) بتسريبهِ إلى ( تشا غيونغ هوي ) من خلال علاقتهِ بالادعاء 215 00:16:27,368 --> 00:16:30,858 " المنظمة الخاصة بـ( هيو جونغ سي ) هي " رمح الخيزران 216 00:16:30,858 --> 00:16:34,558 إذا قبضوا عليه، سنكون قادرين على مقاضاتهِ 217 00:16:34,558 --> 00:16:37,998 لكنهم سيجدون أن القبض عليهِ هم أنفسهم عبئاً 218 00:16:37,998 --> 00:16:42,558 لكن هناك شرطية واحدة يمكنها القبض عليه 219 00:16:42,558 --> 00:16:44,108 شرطية؟ 220 00:16:45,078 --> 00:16:47,488 هل تقصد ( سو هيون )؟ 221 00:16:47,488 --> 00:16:51,748 المفوضة تحمي ذلك الفناء، لذا سيتعين عليها الذهاب إلى تلك الساحة لوحدها دون أي دعم 222 00:16:51,748 --> 00:16:53,658 ( لا يمكن أن تكون ( سو هيون 223 00:16:53,658 --> 00:16:56,268 أليست هي تتحرك بالفعل؟ 224 00:17:01,828 --> 00:17:05,738 "حسنًا ، حسنًا. الآن بعد أن انتهت "بوسان"، بعد "بوسان 225 00:17:05,738 --> 00:17:09,008 ثم سنذهب إلى "داي غو". ثم أين؟ 226 00:17:09,008 --> 00:17:11,018 ."ثم "داي جيون 227 00:17:11,018 --> 00:17:14,398 أين كل أبناء "داي جون"؟ سترونا ما لديكم ، أليس كذلك؟ 228 00:17:14,398 --> 00:17:17,408 .أنتم لا تريدون أن تخسروا أمام هؤلاء الرجال 229 00:17:17,408 --> 00:17:20,968 أظهر لهم كم أنت رائع ووطني ، حسنًا؟ - ما الذي تفكر فيه بهذه الجدية؟ - 230 00:17:20,968 --> 00:17:25,428 لقد أذهلتني. متى تمكنت من التسلل بصمت خلفي؟ 231 00:17:25,428 --> 00:17:27,238 تريد القبض عليه؟ 232 00:17:27,238 --> 00:17:29,148 ....حسنا 233 00:17:32,618 --> 00:17:35,948 .حسنا، أنت محقة 234 00:17:35,948 --> 00:17:40,978 .منذ أن تم القبض عليه في المرة الأخيرة ، كان يختبئ ويقوم بالبث المباشر بمفرده هكذا 235 00:17:42,978 --> 00:17:46,098 إذن ستحتاج إلى تعقبه. هل يجب أن أساعد؟ 236 00:17:46,098 --> 00:17:47,448 ستفعلين؟ 237 00:17:50,638 --> 00:17:52,808 .أعطني إياه هنا 238 00:17:52,808 --> 00:17:54,588 حقا؟ 239 00:17:56,128 --> 00:17:57,688 .ها أنت ذا 240 00:17:58,508 --> 00:18:00,078 ....لنرى 241 00:18:01,118 --> 00:18:07,398 ... حسنًا ، أشك في أن الأمر سيكون بهذه السهولة ، ولكن أولاً 242 00:18:10,118 --> 00:18:12,468 عنوان حساب غير صحيح 243 00:18:12,468 --> 00:18:14,718 .كنت أعرف. لديهم إجراءات أمنية مشددة 244 00:18:14,718 --> 00:18:18,998 .تخصصات الكمبيوتر هم حقًا على مستوى آخر 245 00:18:23,408 --> 00:18:25,368 رجل العصابة 246 00:18:26,968 --> 00:18:28,648 .ثانية واحدة 247 00:18:33,618 --> 00:18:36,348 .(أجل ، (سو هيون - .(أجل ، (غا أون - 248 00:18:36,348 --> 00:18:41,348 أنت لن تأتي إلى المنزل الليلة؟ - .أوه، لقد كنت مشغولا - 249 00:18:41,348 --> 00:18:42,988 عدا عن ذلك، هل أنت بخير؟ 250 00:18:42,988 --> 00:18:46,558 .قام "رمح الخيزران" النذل ذلك بتحرير مقطع الفيديو الخاص بك وأنت تصوبين مسدسًا نحوه كما يناسبه ، ثم قام برفعه 251 00:18:46,558 --> 00:18:49,718 .لا تذكر ذلك حتى. اضطررت إلى تسليم مسدسي بسبب ذلك 252 00:18:49,718 --> 00:18:51,868 .يجب أن يُقبض على هذا الحقير بالفعل 253 00:18:51,868 --> 00:18:56,318 .لكن المسؤولين الكبار لن يساعدوا ولا يمكنني الحصول على مساعدة من مكتب الإنترنت أيضًا 254 00:18:57,168 --> 00:19:01,808 .حتى لو لم أتخذ إجراءً ، فإننا لا نعرف حقًا إلى أي مدى سيذهب 255 00:19:13,838 --> 00:19:16,108 أنت تعملين عليه بالفعل؟ 256 00:19:16,108 --> 00:19:18,488 .أوه ، أنا ألعب لعبة الآن 257 00:19:18,488 --> 00:19:20,628 لعبة؟ - .اجل - 258 00:19:20,628 --> 00:19:27,048 ربما تعتقد أن جميع عمليات القرصنة تتم عن طريق النقر على لوحة المفاتيح ، أليس كذلك؟ 259 00:19:27,048 --> 00:19:30,538 .يا إلهي ، جميعكم أيها الناس العاديون 260 00:19:30,538 --> 00:19:36,278 .يعمل البرنامج بجد في الخلفية ، لذا انتظر فقط 261 00:19:36,278 --> 00:19:42,978 .من المحتمل أن يستغرق الأمر بعض الوقت. ربما يوم أو حتى أسبوع 262 00:19:46,968 --> 00:19:49,438 .(شكرا لك، (إيليا 263 00:19:56,628 --> 00:19:58,168 ما الأمر؟ 264 00:19:58,168 --> 00:20:02,368 .لقد نقر للتو على الرابط الذي تركته في قسم التعليقات 265 00:20:02,368 --> 00:20:06,468 .لم أكن أتوقع أنه سيقع في مثل هذا الفخ البسيط 266 00:20:06,468 --> 00:20:08,078 ماذا كان؟ 267 00:20:09,158 --> 00:20:11,158 .صور فريق بنات 268 00:20:11,158 --> 00:20:13,048 فريق بنات؟ 269 00:20:13,928 --> 00:20:16,128 .(أجل ، (غا أون 270 00:20:17,498 --> 00:20:20,208 ماذا؟ وجدت موقع "رمح الخيزران"؟ 271 00:20:20,208 --> 00:20:22,408 .أين هو؟ سأذهب الآن 272 00:20:22,408 --> 00:20:24,568 .(اهدأي أولا، (سو هيون 273 00:20:24,568 --> 00:20:27,208 .من الخطر الذهاب بمفردك، لذا دعينا نطلب تحقيقا رسميا أولا 274 00:20:27,208 --> 00:20:29,518 .قلت لك أن لا أحد سيساعد على أي حال 275 00:20:29,518 --> 00:20:32,158 .بالإضافة إلى ذلك، القبض على جبان مثله ليس بالأمر الصعب 276 00:20:32,168 --> 00:20:33,968 .ليس لديك مسدس حتى. من الخطر جدا الذهاب بمفردك 277 00:20:33,968 --> 00:20:37,168 .كف عن القلق، (كيم غا أون)، وفقط أعطني العنوان 278 00:20:37,168 --> 00:20:40,178 .أنا جادة. أرسل لي العنوان الآن 279 00:20:40,178 --> 00:20:42,008 ....(سو هيون)....(سو) 280 00:20:51,128 --> 00:20:54,498 (يُفترض أنها قتلت (سيو جيونغ هاك 281 00:20:54,498 --> 00:20:57,378 القصة هنا، لكن 282 00:20:58,488 --> 00:21:00,698 .ينقصها الدليل 283 00:21:03,348 --> 00:21:09,328 .لسحبها لأسفل في مرة واحدة ، أحتاج على الأقل المزيد من الأدلة الظرفية 284 00:21:11,998 --> 00:21:13,948 .(الوزيرة (تشا - ما الأمر؟ - 285 00:21:13,948 --> 00:21:17,828 .المؤسسة قلصت التمويل للوزارة - ماذا قلت للتو؟ - 286 00:21:17,828 --> 00:21:20,438 ، بما أنهم قرروا ذلك من جانب واحد فجأة 287 00:21:20,438 --> 00:21:23,928 .لن يكون لدينا أموال كافية لإدارة المنظمات غير الرسمية 288 00:21:32,268 --> 00:21:34,628 ....هذه الفتاة حقا 289 00:21:41,058 --> 00:21:44,048 !الوزيرة (تشا), لا يمكنك فعل هذا بدون موعد 290 00:21:51,168 --> 00:21:54,018 .أنا آسفة، لقد أصرت على الدخول 291 00:21:54,018 --> 00:21:56,048 .اللعنة 292 00:21:57,688 --> 00:22:00,378 .لا بأس. لقد نمت جيدا 293 00:22:00,378 --> 00:22:04,688 .لا تكوني هكذا ، تذكري أنها تعمل من أجل بلدنا 294 00:22:08,558 --> 00:22:10,558 .لم أرك منذ وقت طويل 295 00:22:14,978 --> 00:22:16,758 هل مر وقت طويل؟ 296 00:22:17,518 --> 00:22:20,318 لقد كنت بعيدة بعض الشيء ، أليس كذلك؟ 297 00:22:20,318 --> 00:22:22,358 .رجاء سامحيني 298 00:22:22,358 --> 00:22:24,948 .لم يكن من السهل أن أكون رئيسة مجلس الإدارة 299 00:22:24,948 --> 00:22:27,898 لماذا خفضت تمويل الوزارة؟ 300 00:22:28,838 --> 00:22:31,248 هل جئت بسبب ذلك؟ 301 00:22:31,248 --> 00:22:35,148 .لابد أنك كنت مستاء للغاية. من فضلك حاول أن تفهمي 302 00:22:35,148 --> 00:22:37,138 .هناك الكثير من المنظمات لمساعدتها 303 00:22:37,138 --> 00:22:40,548 .والناس أصبحوا أكثر بخلا بأموالهم، لذا نحصل على تبرعات أقل 304 00:22:40,548 --> 00:22:43,388 لكنك تزيدين التمويل المعطى للبيت الأزرق؟ 305 00:22:45,768 --> 00:22:47,668 ....حسنا 306 00:22:49,488 --> 00:22:51,368 ،تم تحديد ذلك من قبل موظفين الطبقة العاملة 307 00:22:51,368 --> 00:22:53,338 .لذلك لا أتذكره جيدًا 308 00:22:53,338 --> 00:22:55,698 هل أنعش ذاكرتك؟ 309 00:22:58,578 --> 00:23:01,348 هل تشمين شيئاً؟ 310 00:23:03,368 --> 00:23:04,878 مثل ماذا؟ 311 00:23:07,338 --> 00:23:11,408 .لسبب ما ، هناك رائحة كريهة من الدم تحيط بك 312 00:23:11,408 --> 00:23:14,158 .أتساءل لما هذا 313 00:23:14,838 --> 00:23:17,318 ما الذي تتحدثين عنه؟ 314 00:23:17,848 --> 00:23:21,398 كم مضى على وفاة الرئيس (سيو)؟ 315 00:23:21,398 --> 00:23:23,008 .صحيح 316 00:23:23,858 --> 00:23:27,968 .لابد أنني أصبت في مكان مؤلم. أعتذر إذا فعلت 317 00:23:27,968 --> 00:23:32,918 .لقد خدمته لفترة طويلة. يجب أن يكون مؤلمًا ومفجعًا 318 00:23:34,568 --> 00:23:38,068 ما الذي تحاول قوله بالضبط يا وزيرة (تشا)؟ 319 00:23:38,068 --> 00:23:40,938 ، كوني في المنصب الذي أنا فيه 320 00:23:40,938 --> 00:23:44,168 .أنا أميل إلى سماع الكثير من الأشياء التي تدور في الجوار 321 00:23:44,168 --> 00:23:45,458 مثل ماذا؟ 322 00:23:45,458 --> 00:23:49,878 مثل كيف انتحر شيخ محترم وطنيا 323 00:23:49,878 --> 00:23:52,028 ، ولن يكفي أن تكون له جنازة وطنية 324 00:23:52,028 --> 00:23:55,148 .ومع ذلك هرعت لحرق جسده 325 00:23:55,148 --> 00:23:59,688 لماذا لم تكن مذكرة انتحاره مكتوبة بخط اليد ولكن تمت كتابتها على الكمبيوتر؟ 326 00:23:59,688 --> 00:24:02,488 خاصة بالنسبة لشيخ بارع في فن الخط؟ 327 00:24:02,488 --> 00:24:05,508 هل تشعرين بالملل هذه الأيام؟ 328 00:24:05,508 --> 00:24:08,028 هل يجب أن أعطيك المزيد من العمل للقيام به؟ - ماذا؟ - 329 00:24:08,028 --> 00:24:12,468 .لماذا لا تعودين عندما يكون لديك المزيد من الأدلة الملموسة ، ثم سنتحدث 330 00:24:13,318 --> 00:24:17,278 .أنا مشغولة قليلاً ... أعمل من أجل البلد 331 00:24:17,278 --> 00:24:20,198 جاي هوي)؟) - نعم؟ - 332 00:24:20,198 --> 00:24:22,468 .الضيفة تغادر 333 00:24:27,448 --> 00:24:31,018 ...(أوه، والوزيرة (تشا 334 00:24:31,018 --> 00:24:36,918 .أنا آسفة لكن تكلفة الوقود لسيارتك مرتفعة للغاية 335 00:24:36,918 --> 00:24:39,248 ، المالية الوطنية لا تعمل بشكل جيد 336 00:24:39,248 --> 00:24:42,638 فلماذا لا نغيرها إلى شيء أصغر؟ 337 00:24:42,638 --> 00:24:44,768 .سوف يتأثر المواطنون 338 00:24:44,768 --> 00:24:50,838 ."سيقولون ، "بالطبع ، الشيخة العظيمة التي تقود البلاد تختلف عن الآخرين 339 00:24:50,838 --> 00:24:52,668 .لابد أنك مجنونة 340 00:25:09,368 --> 00:25:11,318 ما الذي تفعله بحق السماء؟ 341 00:25:11,318 --> 00:25:14,008 لماذا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً للعثور على شيء ما على (جيونغ سيون آه)؟ 342 00:25:14,008 --> 00:25:16,378 .أعتذر يا وزيرة. من فضلك امنحينا المزيد من الوقت 343 00:25:16,378 --> 00:25:20,858 .أيها الأوغاد غير الأكفاء 344 00:25:23,798 --> 00:25:25,488 .(أنا بحاجة لمقابلة (كانغ يو هان 345 00:25:25,488 --> 00:25:28,808 استميحك عذرا؟ هل تريدين مقابلة (كانغ يو هان)؟ 346 00:25:28,808 --> 00:25:31,448 لماذا أنت مصدوم جدا؟ 347 00:25:31,448 --> 00:25:33,868 .كان الأمر مفاجئًا جدًا 348 00:25:33,868 --> 00:25:37,898 .(ذكر ملف (جيونغ سيون آه) أنها عملت كخادمة في منزل (كانغ يو هان 349 00:25:39,858 --> 00:25:44,408 .سيعرف (كانغ يو هان) بالتأكيد شيئًا ما لمساعدتنا على الحفر في ماضيها 350 00:25:44,408 --> 00:25:47,898 .رتب لقاء معه بسرعة. اختر مطعمًا يابانيًا هادئًا أو شيء من هذا القبيل 351 00:25:47,898 --> 00:25:50,328 .نعم، فهمت 352 00:25:58,308 --> 00:26:00,578 هل أنت متأكد أنه هنا؟ 353 00:26:01,198 --> 00:26:03,668 كيف وجدهه على أي حال؟ "وكالة عقارات "غو ريو 354 00:26:07,358 --> 00:26:09,568 بالمناسبة، لماذا أنت هنا؟ 355 00:26:09,568 --> 00:26:12,048 .ظننت فقط أنك ستشعرين بالضجر بمفردك 356 00:26:12,048 --> 00:26:16,138 كنت قلقا إلى هذا الحد على مجيئي إلى هنا بمفردي؟ 357 00:26:16,138 --> 00:26:18,978 .نعم، كنت قلق - ماذا؟ - 358 00:26:18,978 --> 00:26:23,388 .ليس عليك. كنت قلقا أن ينتهي بك الأمر بضرب "رمح الخيزران" حتى الموت 359 00:26:30,228 --> 00:26:32,798 .إنه مصراع يعمل بالكهرباء 360 00:26:34,158 --> 00:26:37,038 .أعتقد أنه المدخل الوحيد لهذا المبنى 361 00:26:39,858 --> 00:26:42,998 .(هيي، (إيليا - إنها (إيليا)؟ - 362 00:26:42,998 --> 00:26:46,668 .المدخل مغلق بمصراع 363 00:26:47,588 --> 00:26:49,918 .أوه، حسنا 364 00:26:49,918 --> 00:26:54,618 لماذا اتصلت؟ - .إيليا) هي الشخص الذي تتبع عنوان الحساب لهذا المبنى) - 365 00:26:54,618 --> 00:26:56,918 حقا؟ 366 00:26:56,918 --> 00:27:01,868 .إنها عبقرية كمبيوتر حصلت على قبول مبكر في جامعة ستانفورد لعلوم الكمبيوتر 367 00:27:02,748 --> 00:27:05,258 .مبهر 368 00:27:05,258 --> 00:27:10,218 .ما زلت أعتقد أنه سيكون من الصعب فتحه. لنبحث عن مدخل آخر 369 00:27:11,938 --> 00:27:13,758 .كوني حذرة "وكالة عقارات "غو ريو 370 00:27:16,058 --> 00:27:17,398 أفضل" أكاديمية للرياضيات" "أكاديمية "ملك الرقص 371 00:27:17,398 --> 00:27:19,058 "حمام السباحة "دولفين 372 00:27:19,058 --> 00:27:20,788 أمن المباني على مدار ٢٤ ساعة ، "ك.يو" للأمن 373 00:27:29,468 --> 00:27:32,508 .سو هيون) ، اصعدي إلى هنا) - لماذا؟ - 374 00:27:32,508 --> 00:27:34,878 .إنه مفتوح - ماذا؟ - 375 00:27:37,498 --> 00:27:40,408 "وكيل عقارات "غو ريو 376 00:27:42,268 --> 00:27:43,958 .(هيي، (إيليا 377 00:27:45,308 --> 00:27:48,688 أنت لا تصدقين حقًا. كيف تمكنت من اختراق هذا النوع من الأبواب أيضًا؟ 378 00:27:48,688 --> 00:27:52,198 .لا تذكر ذلك ، فقط كن حذرا. كلاكما 379 00:27:52,198 --> 00:27:54,098 .شكرا 380 00:27:58,958 --> 00:28:02,888 .قرصنة؟ يا لهم من أناس عاديين 381 00:28:16,428 --> 00:28:21,388 ك.يو" للأمن" رقم الأتصال: ٠١٠ ٠١٧٨ ١٩٠٥.... 382 00:28:21,388 --> 00:28:23,298 .حسنا 383 00:28:36,888 --> 00:28:41,308 .مرحبا؟ أنا بداخل مبنى "جين هيونغ" الآن 384 00:28:41,308 --> 00:28:43,898 أوه، حقا؟ كيف أنت هناك في هذه الساعة؟ 385 00:28:43,898 --> 00:28:49,498 ... أنا أحضر أكاديمية "أفضل" للرياضيات، لكنني بقيت متأخرة قليلاً للدراسة لامتحان و 386 00:28:49,498 --> 00:28:53,858 سيدي، هذا المكان مخيف جداً. ماذا علي أن أفعل؟ 387 00:28:53,858 --> 00:28:56,498 .حسنًا ، سأفتحه لك 388 00:28:56,498 --> 00:29:00,738 !حقاً؟ شكرا لك! شكرا جزيلا لك 389 00:29:18,738 --> 00:29:22,298 هل تعتقد أنه سيكون على ما يرام؟ ماذا لو كان هناك بعض الحراس؟ 390 00:29:22,298 --> 00:29:25,988 هل تعتقد حقًا أن الخاسر الذي يبث عبر الإنترنت مثل هذا لديه حراس؟ 391 00:29:25,988 --> 00:29:29,378 -- بحثت في الأمر ويبدو أنه يبث من غرفة صغيرة 392 00:29:31,138 --> 00:29:34,278 أكاديمية "تشانغ" للخطاب 393 00:29:56,118 --> 00:29:58,678 لماذا لم ترد على الهاتف بسرعة؟ 394 00:30:08,628 --> 00:30:11,188 .لا تكذب ، لدينا ٤٠ دقيقة متبقية 395 00:30:11,188 --> 00:30:13,738 !أنا أتضور جوعا هنا غرفة الاستشارة 396 00:30:13,738 --> 00:30:17,928 !اين انت الان؟ سأذهب للحصول عليه 397 00:30:19,288 --> 00:30:23,838 .مرحبا. لقد مر وقت طويل 398 00:30:23,838 --> 00:30:25,998 .لقد مر وقت طويل 399 00:30:30,918 --> 00:30:32,878 هل أنت هنا وحدك؟ 400 00:30:36,068 --> 00:30:38,008 !اتركني 401 00:30:42,398 --> 00:30:44,358 ....إنه يؤلم....آه، آه 402 00:30:46,498 --> 00:30:48,188 .لنذهب 403 00:30:49,558 --> 00:30:51,338 .آه أنا ذاهب. تبا "أكاديمية "جون غانغ 404 00:30:53,218 --> 00:30:55,458 لماذا أتيت متأخرا جدا؟ 405 00:30:55,458 --> 00:30:57,118 !أخي 406 00:30:57,118 --> 00:31:00,148 !آه ، هذا مؤلم 407 00:31:00,148 --> 00:31:01,788 !هيي، توقفوا عندكم 408 00:31:15,398 --> 00:31:16,938 هل أنت بخير، (سو هيون)؟ 409 00:31:21,398 --> 00:31:23,398 .يوم موتك 410 00:31:44,738 --> 00:31:46,338 ما هذا؟ 411 00:31:49,298 --> 00:31:51,258 كانغ يو هان)؟) 412 00:31:51,258 --> 00:31:53,428 ."أنت فقط ركزي على القبض على "رمح الخيزران 413 00:31:59,468 --> 00:32:02,418 هل الأرقام أكثر عدلا قليلا الآن؟ 414 00:32:22,658 --> 00:32:26,588 ♫ .ماما ، أوه ، هناك شيء مختلف بيني وبينهم ♫ 415 00:32:26,588 --> 00:32:32,338 ♫ لست بحاجة إلى مناداتي بالبطل ، فأنا لست محاربك ♫ 416 00:32:32,338 --> 00:32:36,448 ♫ إذا كنت تستطيع الاختباء ، أسرع وتجنبني ♫ 417 00:32:36,448 --> 00:32:42,138 ♫ يتأرجح' يتأرجح' يتأرجح' يتأرجح' مثل نار النار ♫ 418 00:32:42,138 --> 00:32:44,538 ♫ يجب أن أحرق كل الألم ♫ 419 00:32:44,538 --> 00:32:50,928 ♫ إيقافي هو احتمال. هيي، ماذا ستفعل ♫ 420 00:32:50,928 --> 00:32:56,758 ♫ أنا نار ، نار ، لا يمكنك الاختباء بعيدًا عني ♫ 421 00:32:56,758 --> 00:33:03,738 ♫ حطمني إذا أردت. هيي ماذا ستفعل ♫ 422 00:33:09,498 --> 00:33:16,078 ♫ كل ما أريده هو السلام في هذه الليلة المتعبة ♫ 423 00:33:16,078 --> 00:33:21,408 ♫ لا يسعني إلا أن تكون أنت في قلبي ♫ 424 00:33:21,408 --> 00:33:26,508 ♫ ماما ، أوه ، هناك شيء مختلف بيني وبينهم ♫ 425 00:33:26,508 --> 00:33:32,268 ♫ لست بحاجة إلى مناداتي بالبطل ، فأنا لست محاربك ♫ 426 00:33:32,268 --> 00:33:36,658 ♫ إذا كنت تستطيع الاختباء ، أسرع وتجنبني ♫ 427 00:33:36,658 --> 00:33:42,178 ♫ يتأرجح' يتأرجح' يتأرجح' يتأرجح' مثل نار النار ♫ 428 00:33:42,178 --> 00:33:44,788 ♫ يجب أن أحرق كل الألم ♫ 429 00:33:44,788 --> 00:33:50,898 ♫ إيقافي هو احتمال. هيي، ماذا ستفعل ♫ 430 00:33:50,898 --> 00:33:56,638 ♫ أنا نار ، نار ، لا يمكنك الاختباء بعيدًا عني ♫ 431 00:33:56,638 --> 00:34:01,378 ♫ حطمني إذا أردت. هيي ماذا ستفعل ♫ 432 00:34:01,378 --> 00:34:04,288 .إنها معركة حقيقية من الآن فصاعدًا ، أيها الخاسر 433 00:34:08,798 --> 00:34:11,268 كيف حالكم جميعا؟ 434 00:34:12,308 --> 00:34:16,038 .القانون ، تعليم الشباب ... أنتم تقومون بعمل عظيم 435 00:34:16,038 --> 00:34:18,118 .لا بأس ، لا تهتموا بي. استمروا بالعمل 436 00:34:18,118 --> 00:34:20,968 .قلت لا بأس، تابعوا العمل 437 00:34:20,968 --> 00:34:24,168 .حسنا، إذا ظهر شيء مسل، يمكنك أن تريني ايضا 438 00:34:24,808 --> 00:34:29,488 .مجموعة "مين بو"؟ واو، جودة الصوت رائعة 439 00:34:29,488 --> 00:34:32,818 .(يمكنني حتى سماع صوت تنفس رئيس الإدارة (مين يونغ شيك 440 00:34:34,298 --> 00:34:37,028 ماذا تفعل هنا؟ 441 00:34:40,838 --> 00:34:45,288 هل هذا هو فريق "إن وانغ دونغ" الذي، يقال أنه أفضل من "جهاز المخابرات الوطنية"؟ 442 00:34:45,288 --> 00:34:47,198 .لنذهب للداخل 443 00:34:47,198 --> 00:34:51,848 .لنتحدث هنا. انتم جميعا في نفس الفريق 444 00:34:51,848 --> 00:34:53,838 كيف عرفت عن هذا المكان؟ 445 00:34:53,838 --> 00:34:57,678 .أنا مهتم جدا بتعليم الشباب 446 00:34:57,678 --> 00:35:01,238 .انسى الأمر، سأدخل في الموضوع مباشرة 447 00:35:01,238 --> 00:35:03,538 ما هي علاقتك ب(جيونغ سيون آه)؟ 448 00:35:03,538 --> 00:35:05,578 .لست متأكدًا مما تشيرين إليه 449 00:35:05,578 --> 00:35:09,508 سمعت أن (جيونغ سيون آه) كانت تعمل كخادمة في منزلك ، هل هذا صحيح؟ 450 00:35:09,508 --> 00:35:13,478 .لست متأكدا. لا أستطيع التحدث عن الحياة الخاصة لشخص آخر 451 00:35:13,478 --> 00:35:17,288 .حتى أن هناك شائعات بأنها قتلت والديها 452 00:35:18,538 --> 00:35:21,558 .هل هذا صحيح؟ هذا صادم 453 00:35:21,558 --> 00:35:25,768 ."يبدو أنك تقول "لا شيء بالمجان 454 00:35:25,768 --> 00:35:28,088 ما الذي تريده؟ 455 00:35:28,798 --> 00:35:30,838 ."رمح الخيزران" 456 00:35:30,838 --> 00:35:32,288 رمح الخيزران"؟" 457 00:35:32,288 --> 00:35:34,858 .تعاوني معي حتى أتمكن من محاكمته 458 00:35:34,858 --> 00:35:39,628 .على الادعاء فقط توجيه الاتهام إليه ، ثم يمكنك الجلوس والاستمتاع بالعرض 459 00:35:39,628 --> 00:35:41,808 .سيصدر (هيو جونغ سي) ضوضاء حول هذا الأمر 460 00:35:41,808 --> 00:35:43,728 لماذا أنت مترددة جدا؟ 461 00:35:43,728 --> 00:35:46,858 .أنا الشخص الذي سيتعين عليه التعامل مع العواقب على أي حال 462 00:35:50,868 --> 00:35:53,038 .فهمت 463 00:35:53,038 --> 00:35:54,798 .شكرا لك 464 00:35:56,938 --> 00:35:58,918 أوه، بالمناسبة 465 00:36:06,288 --> 00:36:09,408 .لقد وجدت هذا في الطريق 466 00:36:10,328 --> 00:36:13,398 هل يجب أن أعطيه لك؟ أو ربما هو؟ 467 00:36:22,638 --> 00:36:24,048 تقرير حالة وفاة عرضية 468 00:36:24,048 --> 00:36:25,258 إعلان قانوني 469 00:36:26,338 --> 00:36:29,398 (الاسم: (جيونج سيون آه 470 00:36:29,398 --> 00:36:32,288 تقرير تشريح الجثة 471 00:36:38,128 --> 00:36:40,618 ... مذيع على الإنترنت 472 00:36:42,688 --> 00:36:48,218 أليس هذا مملًا للغاية بالنسبة لـ" المحكمة المباشرة "؟ 473 00:36:48,218 --> 00:36:51,898 .إنه يحرض على العنف ويسبب الفوضى في المجتمع 474 00:36:51,898 --> 00:36:54,458 ألن يكون البيت الأزرق سعيدًا بذلك أيضًا؟ 475 00:36:54,458 --> 00:37:00,098 .أعتقد أنه يتوافق بشكل جيد مع سياسة تعزيز القانون والنظام التي يدفعها الرئيس 476 00:37:00,098 --> 00:37:02,768 .هذا ممكن 477 00:37:04,458 --> 00:37:08,188 .حسنًا. أعط الأمر أفضل محاولاتك 478 00:37:11,948 --> 00:37:15,368 كيف سار الأمر؟ - .نجح - 479 00:37:15,368 --> 00:37:17,918 .إذن هذه المرة سأضع الخطة 480 00:37:17,918 --> 00:37:19,228 ستفعل؟ 481 00:37:19,228 --> 00:37:22,788 ." أنا أعرف جيدًا الأوغاد مثل "رمح الخيزران 482 00:37:31,748 --> 00:37:37,788 .هذا تحد واضح ضد مواطني الوطن العظماء المحبوبين والمحترمين 483 00:37:37,788 --> 00:37:40,828 ،كيف يجرؤون على أن جعل شابًا وطنيًا 484 00:37:40,828 --> 00:37:44,228 الذي حاول بشجاعة أن يحمي البلاد، يحاكم؟ 485 00:37:44,228 --> 00:37:47,648 هل القضاة عظماء؟ هل القضاة فوق الناس؟ 486 00:37:47,648 --> 00:37:53,178 .من الواضح أن هذا انقلاب قضائي. قاعدة شاذة 487 00:37:54,428 --> 00:37:56,668 .هذا ليس الأمر مع ذلك 488 00:37:56,668 --> 00:38:02,288 ألم ينبع كل هذا من وطنيته النقية التي جعلته يحاول حماية الوطن؟ 489 00:38:02,288 --> 00:38:06,258 ،صحيح؟ يجب أن نتأكد من سير هذه المحاكمة بطريقة عادلة 490 00:38:06,258 --> 00:38:11,378 .لذا سأراقب الأمر عن كثب حتى النهاية [الرئيس يعرب عن استيائه. الخطوة التالية للقاضي (كانغ يو هان)؟] 491 00:38:16,338 --> 00:38:20,278 .سوف أمزق (كانغ يو هان)، اللعنة 492 00:38:20,278 --> 00:38:22,258 .أنا سأجن 493 00:38:22,258 --> 00:38:28,178 .سيدي المحامي، أنا مجرم سياسي. زعيم ثوري 494 00:38:28,178 --> 00:38:31,498 أنا في مستوى مختلف عن المجرمين الصغار. هل تفهم؟ 495 00:38:31,498 --> 00:38:37,388 .إذن، هل يجب عليّ عدم تقديم مواد للعوامل المخففة؟ يا لها الطفولة المؤسفة 496 00:38:38,348 --> 00:38:40,348 ...دقيقة فقط 497 00:38:41,578 --> 00:38:44,528 لكن ألن يكون من الأفضل تقديمها؟ 498 00:38:44,528 --> 00:38:47,328 .امض قدمًا وقدمهم. قم بإبراز التفاصيل قدر الإمكان 499 00:38:47,328 --> 00:38:49,228 .بالتأكيد، سأفعل ذلك 500 00:38:51,628 --> 00:38:53,618 ،بما أننا نتحدث عن الأمر 501 00:38:53,618 --> 00:39:00,158 .حتى أن (كانغ يو هان) والقاضي الشاب هددوني باستخدام عارضة خشبية 502 00:39:01,498 --> 00:39:04,148 ماذا لو تركنا وسائل الإعلام تعرف هذا؟ 503 00:39:04,828 --> 00:39:09,028 .إذا كنت ستدعي الجنون، فأنت بحاجة إلى تشخيص بواسطة الطبيب 504 00:39:09,028 --> 00:39:10,818 .أنا أخبرك أنني رأيت ذلك 505 00:39:10,818 --> 00:39:12,788 هل تعتقد أنني أكذب عليك إذن؟ 506 00:39:12,788 --> 00:39:14,718 آه، هل هذا صحيح؟ 507 00:39:16,278 --> 00:39:20,848 إذن هل يمكن أن تعطيني قائمة بالأشخاص الذين شهدوا الحادث في مكان الحادث؟ 508 00:39:20,848 --> 00:39:23,368 .أنا بحاجة إلى دليل موضوعي 509 00:39:24,208 --> 00:39:28,528 .آه لا تهتم. كنت هناك وحدي 510 00:39:31,228 --> 00:39:34,638 لكنك واثق حقًا، أليس كذلك؟ 511 00:39:35,828 --> 00:39:38,608 .سيكون الأمر فظيعًا لو حُكم عليّ بالسجن 512 00:39:39,938 --> 00:39:42,018 .نعم، من فضلك لا تقلق 513 00:39:42,018 --> 00:39:45,488 .سوف أتأكد من إطلاق سراحك تحت المراقبة 514 00:39:54,488 --> 00:39:57,588 ،ياللتفاني. رعاية النباتات في المنزل 515 00:39:57,588 --> 00:40:00,778 .يعتني بفتاة شائكة وعم غريب في منزل غريب 516 00:40:00,778 --> 00:40:04,128 .أنا متأكد من أنني لست أقل غرابة 517 00:40:04,128 --> 00:40:06,508 .هذا صحيح. أنت غريب بعض الشيء 518 00:40:07,088 --> 00:40:09,858 لماذا ا؟ هل قال البروفيسور شيئاً؟ 519 00:40:09,858 --> 00:40:13,978 .ماذا عن البروفيسور؟ لم أره منذ آخر مرة التقيت به هنا 520 00:40:13,978 --> 00:40:18,048 .آه، هل هذا صحيح؟ كنت فقط أتساءل عما إذا كان يزعجك بشأني 521 00:40:20,998 --> 00:40:26,068 .أتيت فجأة لرؤيتي في وكالة الشرطة وسألتني عن شعوري إذا كنت ستفعل شيئًا سيئًا 522 00:40:26,068 --> 00:40:28,478 ."ظهر (كانغ يو هان) عندما كنت ألقي القبض على "رمح الخيزران 523 00:40:28,478 --> 00:40:31,458 هل أنت، بالصدفة، تتجول وتقوم بشيء غريب؟ 524 00:40:31,458 --> 00:40:33,068 هل يبدو الأمر بهذه الطريقة؟ 525 00:40:34,088 --> 00:40:38,498 .لا، فقط ... أنا غيورة. غيورة 526 00:40:38,498 --> 00:40:42,878 .من الغريب أن أرى صديقي المقرب يتسكع فجأة حول فاحشي الثراء 527 00:40:42,878 --> 00:40:46,348 .يبدو أنك ذاهب إلى عالم مختلف 528 00:40:46,348 --> 00:40:49,318 .لقد فهمت 529 00:40:50,418 --> 00:40:56,598 .إنه ليس ثريًا. عندما تتعرفين عليه، يكون (كانغ يو هان) فقيرًا جدًا 530 00:41:00,908 --> 00:41:03,458 .أنا أكثر ثراءً 531 00:41:03,458 --> 00:41:07,388 .لدي ذكريات جيدة مع أمي وأبي 532 00:41:08,408 --> 00:41:12,808 ... لدي هذا المنزل الجميل الذي كنت أهتم به، و 533 00:41:21,998 --> 00:41:25,458 .(لدي حتى نادي المعجبين الخاص بي. عارضوا (غا أون بشرة حليبية 534 00:41:31,398 --> 00:41:33,438 أنا راحلة؟ 535 00:41:33,438 --> 00:41:35,188 هل سترحلين بالفعل؟ 536 00:41:35,188 --> 00:41:39,418 اأنا مشغولة. هل تعتقد أن الشرطة يمكن أن تكون خاملة؟ 537 00:41:39,988 --> 00:41:41,848 .اذهبي للمنزل بأمان 538 00:42:08,528 --> 00:42:10,548 ،لديّ أنتِ 539 00:42:11,248 --> 00:42:12,818 .(سو هيون) 540 00:42:21,638 --> 00:42:24,508 .مرحبًا أيها السيد الشاب 541 00:42:30,368 --> 00:42:33,568 (رئيس القضاة (كانغ يو هان 542 00:42:37,258 --> 00:42:42,378 على الرغم من أنكِ قائدة فريق الدعم، ألا تعتقدين أنه من الوقاحة الاقتحام هكذا؟ 543 00:42:42,378 --> 00:42:44,888 فلماذا تجعلني أستمر في الاقتحام؟ 544 00:42:44,888 --> 00:42:48,578 هل من المحتمل أنك تفعل ذلك عن قصد لأنك تريد رؤيتي؟ 545 00:42:52,788 --> 00:42:55,048 عن ماذا يدور الموضوع؟ 546 00:42:55,048 --> 00:42:59,618 المحكمة المباشرة. لماذا كان عليك اختيار قضية مزعجة مرة أخرى؟ 547 00:42:59,618 --> 00:43:04,448 إنه ليس سياسيًا ولا غنيًا، فلماذا يكون الأمر مزعجًا؟ 548 00:43:04,448 --> 00:43:05,768 أليس هو مجرد مجرم تافه؟ 549 00:43:05,768 --> 00:43:07,508 .(إنه أحد أتباع (هيو جونغ سي 550 00:43:07,508 --> 00:43:11,928 .لقد أصبح هائج، قائلاً إنه سيتخلص من المحكمة المباشرة. بالكاد تمكنت من تهدئته 551 00:43:11,928 --> 00:43:13,938 .أخبرتك أن تتحلى بالصبر لمدة عامين فقط 552 00:43:13,938 --> 00:43:17,028 لماذا تستمر في التسبب في المتاعب؟ 553 00:43:17,028 --> 00:43:20,888 رائع، هذا المجنون هو من أتباع الرئيس؟ 554 00:43:20,888 --> 00:43:22,448 .مثير للاهتمام 555 00:43:22,448 --> 00:43:26,058 .لكن ذلك الوغد هاجم ابنة أخي 556 00:43:26,058 --> 00:43:27,878 هل فعل؟ 557 00:43:30,288 --> 00:43:31,888 .مع ذلك، لا يمكنك 558 00:43:31,888 --> 00:43:36,348 .يجب أن تستسلم هذه المرة. أعطه توبيخًا جيدًا واتركه يذهب 559 00:43:36,998 --> 00:43:38,728 ماذا لو قلت أنني لا أستطيع فعل ذلك؟ 560 00:43:43,328 --> 00:43:46,148 .عندها ستضعني في موقف صعب 561 00:43:46,148 --> 00:43:51,448 .إذا وُضعت في موقف صعب، فسوف توضع أنت أيضًا في موقف صعب 562 00:43:51,448 --> 00:43:56,108 حسنًا. سأفكر في الأمر 563 00:43:56,858 --> 00:44:00,808 .أيها السيد الشاب، أنت جيد جدًا هذه الأيام في الاستماع لي 564 00:44:00,808 --> 00:44:04,218 لذا لا تقتحمي بعد الآن، حسنًا؟ 565 00:44:05,188 --> 00:44:09,098 .لذا لا تجعلني اقتحم 566 00:44:09,098 --> 00:44:12,908 .أيها السيد الشباب، يجب أن تدعوني 567 00:44:17,738 --> 00:44:20,898 هل منزلك لا يزال جميلاً؟ 568 00:44:22,848 --> 00:44:25,328 كما كان من قبل؟ 569 00:44:25,328 --> 00:44:28,688 هل تفتقدين المنزل الذي أقمتِ فيه كخادمة؟ 570 00:44:42,958 --> 00:44:48,108 .أبدًا، لا تقول شيئًا من هذا القبيل أبدًا مرة أخرى 571 00:44:48,108 --> 00:44:51,938 .كنت مجرد ضيفة مكثت في ذلك المنزل لفترة قصيرة 572 00:44:51,938 --> 00:44:55,168 .لا تجرؤ على إهانتي 573 00:44:56,748 --> 00:45:00,258 .حسنًا. سوف اضع ذلك في الاعتبار 574 00:45:22,798 --> 00:45:25,498 !نحن كذلك - !رمح الخيزران - 575 00:45:25,498 --> 00:45:27,868 !نحن كذلك - !رمح الخيزران - 576 00:45:27,868 --> 00:45:30,638 !رمح الخيزران! رمح الخيزران! رمح الخيزران 577 00:45:30,638 --> 00:45:33,398 !رمح الخيزران! رمح الخيزران! رمح الخيزران 578 00:45:33,398 --> 00:45:38,178 !رمح الخيزران! رمح الخيزران! رمح الخيزران 579 00:45:44,278 --> 00:45:48,008 !رمح الخيزران! رمح الخيزران! رمح الخيزران 580 00:45:48,008 --> 00:45:51,278 !رمح الخيزران! رمح الخيزران! رمح الخيزران! رمح الخيزران 581 00:45:51,278 --> 00:45:53,528 !رمح الخيزران! رمح الخيزران 582 00:45:53,528 --> 00:45:56,448 كما ترون، المحكمة العليا هنا 583 00:45:56,448 --> 00:45:58,688 هي أكثر سخونة من أي شيءٍ آخر بسبب حرارة المحاكمة اليوم 584 00:45:58,688 --> 00:46:00,658 المواطنون الذين يدعمون المُدعى عليه 585 00:46:00,658 --> 00:46:03,778 يواصلون الأحتجاج داخل المحكمة العليا 586 00:46:03,778 --> 00:46:05,728 فقررت المحكمة العليا بأن محاكمة اليوم 587 00:46:05,728 --> 00:46:10,158 ستُعقد خلف أبوابٍ مُغلقة، خوفاً من أن التوتر الشديد هنا 588 00:46:10,158 --> 00:46:13,628 سيتسبب بحوادثٍ تتعلق بالسلامة 589 00:46:13,628 --> 00:46:15,148 [ " عرض " محكمة الشعب المباشرة ] 590 00:46:15,148 --> 00:46:17,748 سنبدأ المحاكمة 591 00:46:17,748 --> 00:46:18,928 المُدعى عليه ( كيم تشونغ شيك )؟ 592 00:46:18,928 --> 00:46:22,338 ( أنا ( كيم جو وون ). من فضلك نادني بـ( كيم جو وون [ مقعد المًدعى عليه ] 593 00:46:23,448 --> 00:46:26,988 يجب إجراء المحاكمة بأستخدام الاسم الموجود على بطاقتك لتسجيل المقيم 594 00:46:26,988 --> 00:46:29,158 ( أيها المُدعى عليه ( كيم تشونغ شيك 595 00:46:29,158 --> 00:46:33,408 دعني أسألك مرةً أخرى. المُدعى عليه ( كيم تشونغ شيك )؟ 596 00:46:33,408 --> 00:46:34,968 نعم 597 00:46:36,008 --> 00:46:38,478 أنت في هذه المحكمة لأجل 598 00:46:38,478 --> 00:46:42,488 القيادة والتحريض على أعتداءاتٍ جماعية عشوائية على العمال الأجانب 599 00:46:42,488 --> 00:46:44,868 النساء والأقليات الجنسية على الصعيد الوطني 600 00:46:44,868 --> 00:46:46,698 يا شرفك 601 00:46:46,698 --> 00:46:49,108 هل لديك ما تقوله؟ - نعم - 602 00:46:49,108 --> 00:46:50,668 تفضل 603 00:47:02,388 --> 00:47:05,008 قبل بدء المحاكمة، أود أن أُدلي بتصريحٍ رسمي 604 00:47:05,008 --> 00:47:07,938 أمام التاريخ وأمام الأمة 605 00:47:10,238 --> 00:47:11,648 عملي الوطني 606 00:47:11,648 --> 00:47:14,858 هو ليس شيئاً يمكن الحكم عليه بمجرد محكمة علمانية 607 00:47:14,858 --> 00:47:18,988 لذلك، أود أن أقرأ إعلان الخلاص 608 00:47:18,988 --> 00:47:21,468 المحكمة هي ليست المكان المناسب للتحريض، أيها المُدعى عليه 609 00:47:21,468 --> 00:47:25,508 كان القاضي الياباني سيقول الشيء نفسه عندما حاكم مقاتلي الأستقلال 610 00:47:25,508 --> 00:47:30,228 ما الذي تخشاه بحق الجحيم لكي تحجب الحقيقة يا قاضي ( كانغ يو هان )؟ 611 00:47:30,228 --> 00:47:32,438 حسناً. جيد 612 00:47:32,438 --> 00:47:34,528 أرجوك، اقرأه 613 00:47:40,438 --> 00:47:42,488 رجلٌ واحدٌ مؤمن 614 00:47:42,488 --> 00:47:46,288 هو يساوي قوة مليون رجلٍ يسعون وراء الربح فقط 615 00:47:46,288 --> 00:47:48,038 ( أنا ( كيم جو وون 616 00:47:48,038 --> 00:47:51,608 على أستعدادٍ لأكون الشيطان لأجل بلادي الحبيبة 617 00:47:51,608 --> 00:47:55,568 يا مواطنون، لا تكونوا مُنافقين وأعتنوا بشعب بلادنا أولاً 618 00:47:55,568 --> 00:47:58,738 ثلاثٍ سنواتٍ من الطاعون، أختفت الوظائف [ " حقائق الإدعاء العام: المُشتبه به ( كيم تشونغ شيك ) يعتدي على 9 أشخاص أمام مبنى " سام كي ] 619 00:47:58,738 --> 00:48:02,968 والأجانب يدخلون الأرض ويمتلئون بالجريمة [ في " شين سيول دونغ "، " سيوك دونغ غو "، " سيئول " حوالي الساعة 20:30 يوم 14 يونيو، وأعطى تعليماتٍ بالإعتداء ] 620 00:48:02,968 --> 00:48:05,728 نساؤنا يتجولن في الشوارع وهُن يضحكن 621 00:48:05,728 --> 00:48:07,878 !ويشبكُن الأذروع بهؤلاء الأجانب 622 00:48:07,878 --> 00:48:10,978 هذه هي الطريقة التي يأخذ بها شعوب البلدان الأخرى وظائف شبابنا 623 00:48:10,978 --> 00:48:15,258 !يأخذون نساؤنا، وحتى يأخذون أرواحنا 624 00:48:15,258 --> 00:48:18,938 فإصلاح هذه المشاكل في بلادنا 625 00:48:18,938 --> 00:48:23,258 هي الطريقة الوحيدة لكي نُصبح السادة الحقيقيين لجمهورية " كوريا " مرةً أخرى 626 00:48:25,398 --> 00:48:28,208 أنا أحب هذه البلاد، لذلك أنا متأكدٌ من ذلك 627 00:48:28,208 --> 00:48:30,278 !لنُخرج الأجانب من هذه الأرض 628 00:48:30,278 --> 00:48:33,778 !" لنطرد البشر المُهجنين من " كوريا 629 00:48:33,778 --> 00:48:36,808 !كوريا " نظيفة! جمهورية " كوريا " آمنة " 630 00:48:36,808 --> 00:48:38,548 لنُعيد بُنائها 631 00:48:38,548 --> 00:48:40,838 !بذلك حب الوطن 632 00:48:45,198 --> 00:48:46,438 نحن القوة 633 00:48:46,438 --> 00:48:49,188 !القوة، هذا صحيح يا أخي الكبير [ عصا الخيزران] 634 00:48:49,188 --> 00:48:51,088 سيداتي وسادتي، نحن ندعم مثل هذا الرجل [ الحياة هي كرمح الخيزران ] 635 00:48:51,088 --> 00:48:52,778 !أسرعوا وصوتوا الآن! الآن [ العرض المباشر مع حجر الخيزران ] 636 00:48:52,778 --> 00:48:56,018 !ما الذي يحدث هنا؟ 55، 56، 57 [ 60 % بريء | 40% مُذنب ] 637 00:48:57,908 --> 00:49:00,818 مهلاً، ما هذا؟ هاه؟ ماذا حدث؟ 638 00:49:00,818 --> 00:49:04,118 يبدو بأن أتباعهِ يتحركون بطريقةٍ منظمة 639 00:49:06,818 --> 00:49:09,588 [ 76 بريء | 24% مُذنب% ] 640 00:49:09,588 --> 00:49:11,598 هل أنتهيت من القراءة؟ 641 00:49:11,598 --> 00:49:14,648 نعم، حسناً، سأُنهيها هنا للآن 642 00:49:14,648 --> 00:49:16,298 أيها المُدعى عليه 643 00:49:16,298 --> 00:49:17,328 نعم؟ 644 00:49:17,328 --> 00:49:20,078 هل تعرف أي نوعٍ من العمل 645 00:49:20,078 --> 00:49:22,878 مجموعة العمال الأجانب الذين إعتديت عليهم مُنخرطون به؟ 646 00:49:22,878 --> 00:49:26,238 لستُ متأكداً. هل يحتاج الثوري حتى إلى معرفة ذلك؟ 647 00:49:26,238 --> 00:49:27,968 لقد فقدوا أثنين من زملائهم 648 00:49:27,968 --> 00:49:31,788 في تسرب غازٍ سام في موقع إصلاح مياه الصرف الصحي 649 00:49:31,788 --> 00:49:35,998 لقد كانت عملية الإصلاح تتأخر بأستمرار لأن لا أحد يُريد دخول الموقع 650 00:49:35,998 --> 00:49:40,108 أيها المُدعى عليه، مِمَّن بحق الكون أخذوا الوظائف؟ 651 00:49:40,108 --> 00:49:43,578 في الحرب، لا بد أن يكون هنالك ضحايا أبرياء 652 00:49:43,578 --> 00:49:47,758 لا تُقللي من الغضب المُبرر للمواطنين يا شرفكِ 653 00:49:47,758 --> 00:49:49,598 ...المواطنين 654 00:49:49,598 --> 00:49:52,898 هل قُلت للتو الغضب المُبرر؟ 655 00:49:54,768 --> 00:49:57,958 آه! ماذا تفعلون؟ لماذا تفعلون هذا؟ 656 00:49:57,958 --> 00:50:00,148 " وحدة رماح الخيزران لرجل " بوسان " هنا! تنظيف " بوسان 657 00:50:00,148 --> 00:50:02,098 يبدو بأنهُ مُبرر بشكلٍ لا يُصدق 658 00:50:02,098 --> 00:50:05,478 صحيح؟ ألا يبدو ذلك عادلاً؟ 659 00:50:05,478 --> 00:50:08,968 أليس هذا لأن الناس من البلدان الأخرى يأخذون نساؤنا؟ 660 00:50:08,968 --> 00:50:12,768 يا قاضية، ألا تعرفين نقاء العرق المتجانس؟ 661 00:50:12,768 --> 00:50:14,868 هل قُلت، "نساؤنا"؟ 662 00:50:14,868 --> 00:50:16,728 النساء أيضاً مواطنات في هذه البلاد 663 00:50:16,728 --> 00:50:20,228 إنهُن لسن بعض الأشياء التي تركتها في مكانٍ ما 664 00:50:20,228 --> 00:50:23,328 ...ما هذا الهراء الثرثار عن العرق النقي، بجدية 665 00:50:26,338 --> 00:50:29,588 أنا آسفة. لقد ذهبت بعيداً قليلاً في التعبير عن نفسي في المحكمة 666 00:50:29,588 --> 00:50:33,508 لا أستطيع التحكم بنفسي لأنني غاضبة بشكلٍ مُبرر 667 00:50:33,508 --> 00:50:35,128 ذلك بدا كأنهُ شتم 668 00:50:35,128 --> 00:50:38,518 لم أستطع سماعكِ لأنكِ تحدثتِ بهدوء. تعالي وتحدثي معي 669 00:50:38,518 --> 00:50:41,208 أيها المُدعى عليه - هل يجب أن أذهب إلى هناك إذاً؟ - 670 00:50:44,798 --> 00:50:48,778 أيها المُدعى عليه. أرجوك ركز 671 00:50:53,918 --> 00:50:55,648 أيها المُدعى عليه - نعم - 672 00:50:55,648 --> 00:50:57,268 اهدأ 673 00:50:57,268 --> 00:50:59,038 نعم 674 00:50:59,038 --> 00:51:03,188 إنها المرة الأولى التي أراك فيها اليوم، لكن كلما رأيتك أكثر، أشعر بالسوء تجاهك 675 00:51:03,188 --> 00:51:06,548 لأنني أتساءل كم قد كانت الحياة صعبةً بالنسبة لك 676 00:51:06,548 --> 00:51:09,268 أنا أعرفك، لكن يبدو بأنك لا تتذكرني 677 00:51:09,268 --> 00:51:11,138 يا شرفك - نعم - 678 00:51:11,138 --> 00:51:14,268 إذا سمحت لي، فهل يمكنني النزول بجانب المُدعى عليه 679 00:51:14,268 --> 00:51:16,468 لبعض الوقت ومواصلة المحادثة؟ 680 00:51:16,468 --> 00:51:18,758 نعم، بالطبع 681 00:51:18,758 --> 00:51:20,508 أشكرك 682 00:51:38,078 --> 00:51:39,908 هنا 683 00:51:41,408 --> 00:51:43,368 هو شاب 684 00:51:43,368 --> 00:51:47,068 إنهُ يتظاهر بكونهِ قويٌ هكذا 685 00:51:47,068 --> 00:51:50,358 ولكنهُ في الداخل طفلٌ جريح 686 00:51:50,358 --> 00:51:52,468 ماذا تفعل الآن؟ 687 00:51:52,468 --> 00:51:55,168 أنا أتحدث عن المواد التي قدمها المحامي 688 00:51:55,168 --> 00:51:58,798 للظروف المُخففة 689 00:51:59,758 --> 00:52:01,218 [ مقعد محامي الدفاع ] 690 00:52:02,648 --> 00:52:04,898 كان المُدعى عليه مهووساً بجذب انتباه الآخرين 691 00:52:04,898 --> 00:52:07,838 منذ أن كان طفلاً، أليس هذا صحيحاً؟ 692 00:52:07,838 --> 00:52:10,618 ماذا قُلت؟ - قالت جدتك بإنها كانت قلقة حقاً - 693 00:52:10,618 --> 00:52:12,408 لنُلقي نظرة 694 00:52:12,408 --> 00:52:16,698 عزيزنا ( تشونغ شيك ) لم يكُن طفلاً سيئاً [ ( لي ميونغ جا ) / جدة ( كيم تشونغ شيك ) ] 695 00:52:16,698 --> 00:52:20,638 جدتي - يقول الناس بإنهُ حرض على نوعٍ من المظاهرة - 696 00:52:20,638 --> 00:52:22,458 لا توجد طريقة بأنهُ سيفعل شيءٌ كهذا - ما هو ذاك؟ - 697 00:52:22,458 --> 00:52:25,728 إنهُ فقط غير ناضج، وهو جامح 698 00:52:25,728 --> 00:52:26,818 هل تحدثت عن ذلك؟ 699 00:52:26,818 --> 00:52:28,948 أرجوك سامحه 700 00:52:28,948 --> 00:52:32,538 بالمناسبة يا ( تشونغ شيك )! الأموال التي أخذتها آخر مرة 701 00:52:32,538 --> 00:52:35,888 !أطفئه. قُلت أطفئه - تلك ما جدتك - 702 00:52:35,888 --> 00:52:38,458 قد أدخرتها لأجل الجنازة - أرجوك اهدأ - [ ( بارك دو شيك ) / معارف جدة ( كيم تشونغ شيك ) ] 703 00:52:38,458 --> 00:52:40,678 لا أهتم بأي شيءٍ آخر 704 00:52:40,678 --> 00:52:43,988 !ولكن آمل بأنك ستُعيد لها ذلك المال. أرجوك 705 00:52:43,988 --> 00:52:47,368 أنت مجنون! لمَ قُلت ذلك؟ 706 00:52:47,368 --> 00:52:50,218 هكذا ستكونين قادرة على إقامة الجنازة، أليس كذلك؟ 707 00:52:50,218 --> 00:52:54,068 !آه، يا إلهي! لقد فقدت عقلك! أنت مجنون 708 00:52:54,068 --> 00:52:57,208 يا محامي الدفاع، كيف كانت أيام الدراسة للمُدعى عليه؟ - لمَ قُلت ذلك؟ - 709 00:52:57,208 --> 00:52:59,388 نعم، حسناً، معلم فصله 710 00:52:59,388 --> 00:53:02,088 بشجاعة قرر الإدلاء بشهادة. لنُلقي نظرة معاً 711 00:53:02,088 --> 00:53:04,358 ...ما.. ما.. ماذا هو 712 00:53:04,358 --> 00:53:08,068 هل حرض على العنف لأغراضٍ سياسية؟ [ كيم يون غي )/ معلم الفصل لـ( كيم تشونغ شيك ) في المدرسة الثانوية ) ] 713 00:53:08,068 --> 00:53:09,828 هذا مستحيلٌ تماماً 714 00:53:09,828 --> 00:53:12,518 حتى عندما كان في المدرسة، تظاهر بكونهِ متنمر 715 00:53:12,518 --> 00:53:15,598 ولكن في الواقع، كان طالباً مُعجباً بمجموعةٍ مُتنمرة وتبعهم فقط 716 00:53:15,598 --> 00:53:18,958 ولكن لم يتم مُعاملته كجزءٍ من المجموعة 717 00:53:18,958 --> 00:53:21,918 رائع! رائع، هذا مضيعة للوقت، هدرٌ للمال 718 00:53:21,918 --> 00:53:23,648 أنت فاشل تتظاهر بكونك مُتنمر؟ 719 00:53:23,648 --> 00:53:26,158 إنهُ ( تشونغ شيك )، صحيح؟ ذهبنا إلى نفس المدرسة الثانوية 720 00:53:26,158 --> 00:53:28,128 هل تعلمون ماذا فعل عندما كان في المدرسة؟ 721 00:53:28,128 --> 00:53:31,008 تم ضبطه وهو يزرع كاميرا خفية في حمام الفتيات، وتم طرده [ ما هذا؟ ] [ الفاشل الأكبر ] [ كُنت تتظاهر بكونك رائع ] 722 00:53:31,008 --> 00:53:32,988 هو بالتأكيد ليس من هذا النوع من الشخص 723 00:53:32,988 --> 00:53:35,308 من سيبدأ ثورة أو شيءٍ كهذا 724 00:53:35,308 --> 00:53:38,328 أرجوكم تساهلوا 725 00:53:39,118 --> 00:53:42,718 هل ستجعله فاشلاً بدلاً من الشيطان؟ 726 00:53:47,028 --> 00:53:48,958 سيتم حل كل شيء 727 00:53:48,958 --> 00:53:51,738 هذا ما الناس الذين يعرفون المُدعى عليه يقوله عنه 728 00:53:51,738 --> 00:53:55,548 ولكن هنالك شيءٌ واحدٌ فقط يُزعجني 729 00:53:55,548 --> 00:54:00,638 كان المُدعى عليه يطلب بأستمرار التبرعات من خلال البث الخاص 730 00:54:00,638 --> 00:54:03,308 قائلاً بإنهُ بحاجة إلى صندوقٍ ثوري لإنقاذ البلاد 731 00:54:03,308 --> 00:54:05,818 الكثير من المال قد تم جمعه 732 00:54:05,818 --> 00:54:08,498 ماذا فعلت بذلك المال بحق الكون؟ 733 00:54:11,078 --> 00:54:12,778 لماذا تتجنب عينيّ، أيها المُدعى عليه؟ 734 00:54:12,778 --> 00:54:17,378 ربما، هل اشتريت قنبلة أو سلاحاً من السوق السوداء؟ 735 00:54:17,378 --> 00:54:20,448 ما هو التمويل الثوري بحق الكون؟ 736 00:54:20,448 --> 00:54:22,198 لا! لا أعرف أي شيءٍ عن ذلك 737 00:54:22,198 --> 00:54:24,258 أُمارس الحق بألتزام الصمت 738 00:54:24,258 --> 00:54:26,898 أيها المُدعى عليه، إذا كان هذا صحيحاً 739 00:54:26,898 --> 00:54:28,998 فهذه هي خيانةٌ عظمى 740 00:54:28,998 --> 00:54:31,948 هل تعلم بأن الجاني الرئيسي للخيانة العظمى 741 00:54:31,948 --> 00:54:35,728 حُكم عليه بالإعدام، أو بالسجن المؤبد، أو بالسجن المؤبد في الحبس الإنفرادي، أيها المُدعى عليه؟ 742 00:54:35,728 --> 00:54:38,018 لا، إنهُ ليس كذلك 743 00:54:38,018 --> 00:54:39,718 يا محامي الدفاع، هل لديك ما تقوله؟ 744 00:54:39,718 --> 00:54:42,738 نعم، المُدعى عليه لم يجمع تلك الأموال أبداً 745 00:54:42,738 --> 00:54:44,958 لإرتكاب الخيانة العظمى 746 00:54:44,958 --> 00:54:49,558 هذه هي خصوصية المُدعى عليه، لذلك كُنت متردداً قليلاً بالكشف عنها 747 00:54:49,558 --> 00:54:53,608 ولكن مع الوضع للوقت الحالي، فلا يمكنني المساعدة بذلك. هل نُلقي نظرةً معاً؟ 748 00:54:53,608 --> 00:54:56,528 لنُلقي نظرة - ( أنا أعمل كفارسة إذاعية ( بثٍ مباشر - 749 00:54:56,528 --> 00:55:00,368 كيم تشونغ شيك ) وآخر من مُعجبي كانا يتنافسان ضد بعضهما البعض ) [ ( هان تشو رونغ ) / ( ف. ب )] 750 00:55:00,368 --> 00:55:03,158 وأرسلا الكثير من بالونات التبرع 751 00:55:03,158 --> 00:55:04,988 الملايين من الوونات كل يوم 752 00:55:04,988 --> 00:55:08,718 !هذا ليس صحيحاً! أنا.. لا أعرف ذلك الشخص - قال بإنهُ يُعاني من صعوباتٍ مالية فقُلت له بأن يتوقف عن الإرسال - 753 00:55:08,718 --> 00:55:10,588 ماذا تفعل؟ - طلب مني مقابلته - 754 00:55:10,588 --> 00:55:13,568 اهدأ، أيها المُدعى عليه - لنلتقي لمرةٍ واحدة فقط". ظل يتوسل لي" - 755 00:55:13,568 --> 00:55:15,748 آه يا إلهي، لقد شعرت بضغوطٍ شديدة 756 00:55:15,748 --> 00:55:19,428 أتمنى حقاً بأن يتوقف عن فعل ذلك 757 00:55:19,428 --> 00:55:23,418 بالصدفة، هل أعطيت مدخرات الجنازة لجدتك لذلك الشخص...؟ 758 00:55:23,418 --> 00:55:26,448 لقد ذهبت بعيداً 759 00:55:28,808 --> 00:55:31,948 انتظر لحظة. لا بأس. لا بأس 760 00:55:33,098 --> 00:55:37,558 لا بأس. أخبرتك بأنني سأحصل لك على عقوبةٍ مع وقف التنفيذ 761 00:55:37,558 --> 00:55:40,668 لندخل. لا بأس 762 00:55:40,668 --> 00:55:42,468 لا بأس 763 00:55:44,558 --> 00:55:47,968 يا شرفك والقاضيان 764 00:55:47,968 --> 00:55:51,458 المُدعى عليه، كما ترون، ليس نوعاً من الثوري 765 00:55:51,458 --> 00:55:54,588 ولا هو شخصٌ خطير يُحرض على حربٍ أهلية 766 00:55:54,588 --> 00:56:00,058 بصراحة، الأمر لا يستحق حتى تقديمه إلى العدالة 767 00:56:00,058 --> 00:56:03,938 يا محامي الدفاع - على الرغم من أن خطأ المُدعى عليه ليس صغيراً بأي حال - 768 00:56:03,938 --> 00:56:08,598 فسأكون ممتناً لو أمكنكم منحه فرصةً لإصلاح نفسه 769 00:56:21,828 --> 00:56:23,578 لقد فكرت 770 00:56:23,578 --> 00:56:27,028 بأي عقوبة ستكون الأنسب للمُدعى عليه 771 00:56:27,028 --> 00:56:30,538 سواءٍ كان الجلد أو وقت السجن 772 00:56:30,538 --> 00:56:32,698 لكن المُدعى عليه لا يزال صغيراً 773 00:56:33,528 --> 00:56:36,208 والبعض يقولون يجب أن نمنح المُدعى عليه فرصة 774 00:56:36,208 --> 00:56:38,908 لذلك تقرر بأن المُدعى عليه 775 00:56:38,908 --> 00:56:41,838 سيُحكم عليه بالسجن لثلاث سنوات 776 00:56:41,838 --> 00:56:46,188 مع وقف التنفيذ لخمس سنوات [ 96 موافقون | 4% ضده% ] [ السجن لـ 3 سنوات ] 777 00:56:47,928 --> 00:56:50,808 ومع ذلك، بأعتبار أن جريمة المُدعى عليه سيئة 778 00:56:50,808 --> 00:56:54,688 والخطر للعودة إلى الإجرام هي مُرتفعة للغاية 779 00:56:54,688 --> 00:56:57,378 أؤمر المُدعى عليه بإرتداء سوار الكاحل الإلكتروني 780 00:56:57,378 --> 00:57:00,858 ويوضع تحت المراقبة 781 00:57:02,548 --> 00:57:06,128 " سيتم عرض موقع المُدعى عليه في تطبيق " ديكي 782 00:57:06,128 --> 00:57:08,668 في الوقت الحقيقي، عبر إشارة سار الكاحل الإلكتروني 783 00:57:08,668 --> 00:57:12,018 [ ديكي ] [ كيم تشونغ شيك ] [ معلومات موقع المٌدعى عليه ] 784 00:57:12,018 --> 00:57:13,858 سوار الكاحل الإلكتروني! بجدية 785 00:57:13,858 --> 00:57:15,588 يجب أن تعرف كم هو مهينٌ هذا 786 00:57:15,588 --> 00:57:18,788 ماذا تفعل عندما يكون الجو حاراً في الصيف؟ لا تستطيع حتى إرتداء السراويل القصيرة؟ هاه؟ 787 00:57:18,788 --> 00:57:23,118 ابتداءً من اليوم، سأقوم بتجنيد فرقة للذهاب للقبض على رمح الخيزران [ مُذنب ] [ رائع، سوار الكاحل الإلكتروني ] [ مهلاً، هذا مُنعشٌ حقاً ] [ إنهُ هالكٌ الآن ] [ ماذا تفعل، مُحرجٌ جداً ] 788 00:57:23,118 --> 00:57:25,718 مهلاً يا رمح الخيزران! اخرج من تلك الغرفة، هاه؟ 789 00:57:25,718 --> 00:57:27,018 سأتبعك حتى النهاية 790 00:57:27,018 --> 00:57:30,308 أيها المواطنون الذين تشاهدون هذه المحاكمة 791 00:57:30,308 --> 00:57:32,688 أطلب منكم أن تُصبحوا 792 00:57:32,688 --> 00:57:35,678 ضباط المراقبة للمُدعى عليه 793 00:57:35,678 --> 00:57:38,048 لا تغمضوا أعينكم ولو للحظة 794 00:57:38,048 --> 00:57:40,218 ما يفعله المُدعى عليه أو مكانٍ موجودٍ به 795 00:57:40,218 --> 00:57:43,718 المُدعى عليه يحتاج انتباهكم 796 00:57:46,048 --> 00:57:48,498 أليس هذا صحيحاً، أيها المُدعى عليه؟ 797 00:57:51,328 --> 00:57:53,798 لقد أحضرته بعناية شديدة، اللعنة 798 00:57:53,798 --> 00:57:56,068 كل شيءٍ أنتهى 799 00:57:56,908 --> 00:58:01,558 !( اللعنــ**ـــة، بجدية! ( كانغ يو هان )، ( كانغ يو هان )، ( كانغ يو هان 800 00:58:01,558 --> 00:58:04,588 أعطه توبيخاً جيداً في المحكمة ودعهُ يذهب 801 00:58:04,588 --> 00:58:06,348 حسناً 802 00:58:06,348 --> 00:58:09,508 سأُفكر بذلك 803 00:58:17,428 --> 00:58:20,218 اللعنة 804 00:58:22,668 --> 00:58:25,698 هل كُنت تتلاعب بي؟ 805 00:58:45,368 --> 00:58:48,268 !*يمكنكم رؤية رمح الخيزران هناك، أليس كذلك؟ سأُعطي رمح الخيزران عصا الحب [ عقابٌ بدني ] 806 00:58:48,268 --> 00:58:49,978 سأُريكم إياه مباشرةً حتى النهاية 807 00:58:49,978 --> 00:58:52,988 !أنتم تعرفون ماذا تفعلون، أليس كذلك؟ اشتراك، تعيلق، إعجاب 808 00:59:10,968 --> 00:59:17,548 كانت حادثة ( كيم تشونغ شيك ) وصمة عارٍ للبلاد ولا ينبغي أن تتكرر مرةً أخرى 809 00:59:17,548 --> 00:59:22,648 إنها وصمةٍ عارٍ على الحركة التطوعية التي تحدث في جميع أنحاء البلاد 810 00:59:22,648 --> 00:59:28,828 والوطنية النقية لمواطنينا المحبوبين و المحترمين 811 00:59:28,828 --> 00:59:31,378 إنها حادثة تفوح منها رائحةٍ مقززة 812 00:59:31,378 --> 00:59:36,208 نعم، رائحة شيءٍ ما. أستطيع أن أشم رائحة المؤامرة بجدية 813 00:59:40,458 --> 00:59:42,268 إلى أين ذهب؟ 814 00:59:42,268 --> 00:59:45,538 مهلاً، للآن، دعونا نذهب - ...بسرعة، بسرعة، بسرعة، بسرعة، بسرعة - 815 00:59:48,148 --> 00:59:53,258 لكن ذلك الرجل، ( كيم تشونغ شيك )، هل هو حقاً كوري؟ نفس النوع الكوري مثلنا؟ 816 00:59:53,258 --> 00:59:57,368 كوري حقيقي مثلنا. ليس كورياً مُزيفاً، لكنهُ مواطن كوري حقيقي 817 00:59:57,368 --> 01:00:01,578 ...أحفاد ( دان غون )* الكوريين ذوي الدم النقي لن يفعلوا أي شيءٍ جداً لعـ [ المؤسس الأسطوري لمملكة " كوريا " الأولى ] 818 01:00:02,468 --> 01:00:09,068 أنا آسف. لن يفعلوا أبداً أي شيءٍ مُحرجٍ بفظاعة للغاية 819 01:00:09,068 --> 01:00:10,868 هذا كل شيء 820 01:00:23,068 --> 01:00:28,398 *اختبئ جيداً، قد أرى شعرك [ " الشعار للعبة الغميضة، مثل "جاهز أم لا، ها أنا قادم ] 821 01:00:32,408 --> 01:00:36,318 هل ستترك ( تشونغ شيك ) هكذا؟ - مهلاً، هل أنتِ مجنونة؟ - 822 01:00:36,368 --> 01:00:39,998 لا تقولي اسمه مرةً أخرى حتى موتكِ 823 01:00:39,998 --> 01:00:44,528 !( يا ( يون جيونغ )، أنا مُتعبٌ جداً. آه، هذا القاضي ( كانغ 824 01:00:48,188 --> 01:00:51,018 مهلاً! لمَ تستمر بالهرب؟ 825 01:00:51,018 --> 01:00:52,868 موقعك يخرج في كل مكانٍ هنا 826 01:00:52,868 --> 01:00:56,098 الجميع، سنُعاقب رمح الخيزران الآن 827 01:00:56,098 --> 01:00:59,358 مهلاً يا رمح الخيزران، أستعد 828 01:01:01,608 --> 01:01:03,698 مهلاً، هل هذا ممتعٌ يا رفاق؟ 829 01:01:03,698 --> 01:01:05,288 أليس هذا ممتعاً؟ 830 01:01:05,288 --> 01:01:08,038 !اضربوه بعصا الحب 831 01:01:14,768 --> 01:01:17,868 [ بث مباشر ] [ لنذهب للحصول على رمح الخيزران ~~~ رمح الخيزران يُحتضر اليوم. ها ها ها/ أهلاً بالتبرعات ] 832 01:01:17,868 --> 01:01:19,168 [ 288163 مشاهدة ] 833 01:01:21,698 --> 01:01:26,088 يا كبير الخدم، هل يمكنك إيقاف تشغيله الآن؟ - نعم يا سيدي - 834 01:01:26,088 --> 01:01:28,308 لماذا؟ هل أنت غير مُرتاح؟ 835 01:01:28,308 --> 01:01:31,478 أشعر بأنني قد خلقت وحشاً آخر 836 01:01:31,478 --> 01:01:33,288 الوحش لم يتم خلقه 837 01:01:33,288 --> 01:01:37,328 الوحش الذي كان موجوداً بالفعل يفتح عينيه على إرادته 838 01:01:38,558 --> 01:01:40,878 كلما ظهر عذرٌ جيد 839 01:02:25,568 --> 01:02:27,738 أنتِ تعملين بجد 840 01:02:29,578 --> 01:02:32,658 يا وزيرة، ماذا تفعلين هنا؟ 841 01:02:35,128 --> 01:02:37,448 لماذا أنتِ مُتفاجئة جداً؟ 842 01:02:37,448 --> 01:02:39,528 ( إنهُ لا يُشبهكِ يا مديرة ( جيونغ 843 01:02:43,718 --> 01:02:46,848 هل أتيت للقيام بالتفتيش والمصادرة؟ 844 01:02:50,068 --> 01:02:52,528 أنتِ أمراة مضحكة 845 01:02:52,528 --> 01:02:54,978 هل كُنتِ بمثل هذه المرأة الرائعة؟ 846 01:02:54,978 --> 01:02:59,788 إلى النقطة التي ستأتي بها وزيرة العدل لهذه البلاد للقيام شخصياً بالتفتيش والمصادرة؟ 847 01:03:01,178 --> 01:03:05,148 إذاً هل لديكِ شيءٌ لتسأليني عنه؟ 848 01:03:05,148 --> 01:03:08,968 آه، يبدو بأنكِ مُرتبكة 849 01:03:08,968 --> 01:03:13,358 أنا هنا لتذكيركِ بموقعكِ 850 01:03:14,368 --> 01:03:17,538 موقعي؟ - أنتِ تعلمين - 851 01:03:17,538 --> 01:03:19,408 إنهُ يُناسبكِ بشكلٍ أفضل 852 01:03:19,408 --> 01:03:25,028 أن تقفي بهدوءٍ مع يديكِ معاً، خلف شخصٍ ما 853 01:03:25,028 --> 01:03:28,338 إذا شخصٌ ما لم يفهم قصته 854 01:03:28,338 --> 01:03:30,598 فهذا لن ينتهي بشكلٍ جيد 855 01:03:33,508 --> 01:03:40,258 يا وزيرة ( تشا ).. ألستِ أنتِ الشخص التي لا تعرف موقعها؟ 856 01:03:40,258 --> 01:03:43,668 هل ما زلتِ تحت الوهم بأنكِ المرشحة الرئاسية الأولى؟ 857 01:03:43,668 --> 01:03:46,738 حتى بعد أن أصبح إبنكِ هكذا؟ 858 01:03:47,598 --> 01:03:50,378 ألستِ واثقة جداً؟ 859 01:03:51,218 --> 01:03:55,048 هل تعتقدين بأنكِ محيتِ ماضيكِ تماماً؟ 860 01:03:57,618 --> 01:03:59,868 ماذا تقصدين بماضيي؟ 861 01:03:59,868 --> 01:04:03,218 ما بحق الجحيم تحاولين أن تقولي؟ 862 01:04:03,218 --> 01:04:07,718 لماذا يموت الناس من حولكِ؟ 863 01:04:07,718 --> 01:04:09,488 عندما كُنتِ في الثانية عشرة من عمركِ، كانت والدتكِ 864 01:04:09,488 --> 01:04:12,868 عندما كُنتِ في العشرين من عمركِ، كان والدكِ هو من ترك المنزل وترككِ و والدتكِ 865 01:04:12,868 --> 01:04:14,968 ومؤخراً 866 01:04:15,828 --> 01:04:19,118 السيد ( سيو )، الذي كُنتِ تخدمينه كسكرتيرة 867 01:04:22,078 --> 01:04:28,438 آه، لم أكُن أعلم بأنكِ تملكين خيالاً 868 01:04:28,438 --> 01:04:31,468 أنتِ مُبدعة للغاية 869 01:04:35,538 --> 01:04:38,138 قومي بالعمل الذي يُناسبكِ 870 01:04:39,888 --> 01:04:42,628 سمعت بأنكِ كُنتِ خادمة بالأصل؟ 871 01:04:47,828 --> 01:04:50,388 ...تباً، ما يُشبه المتسولة 872 01:04:52,258 --> 01:04:54,088 سأراكِ مرةً أخرى 873 01:04:57,968 --> 01:05:04,358 التوقيت والترجمة مقدمةٌ لكم من فـريق أتباع القاضي الشيطــان @ Viki.com 874 01:05:12,438 --> 01:05:13,528 نعم، أختي؟ 875 01:05:13,528 --> 01:05:16,498 ( كانغ يو هان ) سرب معلوماتٍ عني إلى ( تشا غيونغ هوي ) 876 01:05:16,498 --> 01:05:18,378 ماذا قُلتِ؟ - اكتشفي - 877 01:05:18,378 --> 01:05:22,608 ...( لا تُخبريني ( كانغ يو هان - !اخرسي واكتشفي الآن - 878 01:05:25,078 --> 01:05:27,898 إذا تدخلتِ في عملي، فستدفعين الثمن 879 01:05:27,898 --> 01:05:30,678 يبدو بأنكِ كُنتِ تعملين بجدٍ للوصول إلى ما أنتِ عليه 880 01:05:30,678 --> 01:05:32,578 هل سيكون لا بأس بهِ معكِ؟ 881 01:05:54,658 --> 01:05:56,988 أنا سأقتله 882 01:05:58,948 --> 01:06:04,548 يا ( كانغ يو هان )، سأُمزقك لإشلاء 883 01:06:08,258 --> 01:06:10,928 [ القاضــي الشيطــان ] [ نشكر ( جيونغ يون بيو ) و ( بارك هيونغ سو ) على ظهورهما الخاص ] 884 01:06:10,928 --> 01:06:16,648 ♫ لا أستطيع التحمل، لا أستطيع التحمل ♫ 885 01:06:16,668 --> 01:06:24,068 ♫ أخرجني من هذا الظلام الذي قد فقد نوره ♫ 886 01:06:24,068 --> 01:06:29,698 ♫ لا أستطيع التحمل، لا أستطيع التحمل ♫ 887 01:06:29,698 --> 01:06:35,578 ♫ لا أستطيع إيقافه بعد الآن، فهو يبتلعني بالكامل ♫ 888 01:06:35,578 --> 01:06:40,868 ♫ آه أنقذني من نفسي ♫ 889 01:06:40,868 --> 01:06:43,338 ~ فـــي الحلقـــــة القـــادمــــة ~ ليس لدينا خيار سوى توجيه النصل لبعضنا البعض 890 01:06:43,338 --> 01:06:46,078 مرحباً يا سيدي الشاب 891 01:06:46,078 --> 01:06:48,508 أعتقد بأنهُ سيكون من الممتع اللعب معكِ 892 01:06:48,508 --> 01:06:50,268 هل تعتقد بأنها ستُمسك بيدك؟ 893 01:06:50,268 --> 01:06:52,258 سأمنحكِ أسبوعاً 894 01:06:52,258 --> 01:06:53,858 أحضري لي ما أُريده 895 01:06:53,858 --> 01:06:55,928 ( ربما ستكون إلى جانب ( تشا غيونغ هوي 896 01:06:55,928 --> 01:07:00,528 الخطوة الأولى. سيقولون بإن ( كانغ ) جعلهم يدلون بشهادة زور 897 01:07:00,528 --> 01:07:03,638 لكن أليس هذا خطيراً جداً؟ قُلت بأنها كانت شخصاً لا يمكن التنبؤ به 898 01:07:03,638 --> 01:07:07,298 إنها حياةٌ أو موت حتى لو خاطرت بكل شيءٍ لديك 899 01:07:07,298 --> 01:07:12,558 هل تخاف مني؟ هذا مُخجل 900 01:07:12,558 --> 01:07:17,068 ♫ أخرجني من هذا الظلام الذي قد فقد نوره ♫