﻿1
00:00:06,499 --> 00:00:11,921
‫يجلب الكوكايين إلى (الولايات المتحدة)
‫لخوض معركة غير قانونية ويفترض بنا أن نحميه؟!

2
00:00:11,986 --> 00:00:16,324
‫علينا أن نسيطر على تلك المراسلة
‫إن لم نوقف هذا الأمر ستكون النتائج كوارثية

3
00:00:16,389 --> 00:00:22,562
‫إن كانت قصتك حقيقية أيعني ذلك أن وكالة حكومية
‫تخوض حرباً غير قانونية وتتاجر بالمخدرات؟

4
00:00:22,687 --> 00:00:26,190
‫أنت بالذات يجدر بك أن تعلمي
‫أنهم لن يألوا أي جهد لطمس تلك القصة

5
00:00:26,315 --> 00:00:28,985
‫عليك أن تتوسل إلينا لنسامحك
‫عن كل الأمور المزرية التي جعلتنا نشهدها

6
00:00:29,110 --> 00:00:33,865
‫سأتحمل اللوم مثلما لطالما فعلت
‫لأبقيكم بأمان جميعكم

7
00:00:34,323 --> 00:00:38,828
‫دعوني أدبّر خروجنا من هذا المأزق
‫مثلما أخرجتنا من كل المآزق الأخرى اللعينة!

8
00:00:38,953 --> 00:00:43,666
‫عندما أقول لك إنني سأقتل (ليون) و(فرانكلين)
‫بسبب ما فعلاه بابنتك أعني كلامي

9
00:00:43,791 --> 00:00:48,421
‫- كيف حال أخيك؟
‫- ما الذي جعلك تفكر فيه؟

10
00:00:49,255 --> 00:00:54,969
‫أعرف أنه تم نقله من سجن (كاليفورنيا) للشباب
‫إلى (تشينو)، صحيح؟ أتساءل كيف يتأقلم

11
00:00:55,094 --> 00:00:57,013
‫رأيت هوية الفاعلين، صحيح؟

12
00:00:58,347 --> 00:01:00,183
‫إنها والدة تلك الفتاة الصغيرة

13
00:01:00,308 --> 00:01:03,478
‫عندما سأنتهي من الجلوس معها
‫سأنال من أولئك السفلة

14
00:01:03,603 --> 00:01:08,649
‫أطلقوا النار على (لوي) واعلم
‫أن (جيروم) وجماعته يقولون أموراً كثيرة

15
00:01:08,775 --> 00:01:13,279
‫- "سيهجمون عليك الليلة"
‫- ليهجموا، سيلاقون حتفهم

16
00:01:16,240 --> 00:01:17,658
‫مرحباً يا (تي)

17
00:01:20,953 --> 00:01:22,830
‫منذ متى تخدعينني؟

18
00:01:27,919 --> 00:01:31,214
‫كنت أنا وصديقاتي في (ريد أونيون)
‫في عيد مولدي

19
00:01:31,464 --> 00:01:34,801
‫كنت أمضي وقتاً ممتعاً
‫كنا نقوم بما أردنا فعله عند دخول (درو)

20
00:01:35,343 --> 00:01:38,596
‫- لم أتذكره في البداية
‫- لكنه تذكرك؟

21
00:01:39,680 --> 00:01:42,517
‫قال إن علاقة غرامية جمعتنا في الماضي

22
00:01:42,809 --> 00:01:44,977
‫قال إن علاقتكما أصبحت جيدة حالياً
‫قال إنكما أصبحتما شريكين

23
00:01:46,979 --> 00:01:49,148
‫بعد بضعة أسابيع أتى إلى المحل

24
00:01:50,066 --> 00:01:52,401
‫خلته يحاول ممارسة الجنس معي

25
00:01:53,444 --> 00:01:57,240
‫- ولكن اتضح أنه لديه عرض لي
‫- أراد دفع المال لك ليجد مموّلي

26
00:01:57,615 --> 00:01:59,158
‫مئة ألف دولار

27
00:01:59,909 --> 00:02:03,538
‫أراني المال
‫إنه مبلغ من شأنه تغيير حياتي

28
00:02:03,663 --> 00:02:10,127
‫كل ما توجب عليك فعله
‫هو التقرب مني وخداعي وكأنني مغفل

29
00:02:10,253 --> 00:02:13,673
‫- وكأنني لم أعن لك أي شيء
‫- حصل ذلك قبل زمن طويل

30
00:02:14,757 --> 00:02:20,471
‫ولكن بما أنك تطرقت إلى ذلك أتذكر أنني
‫كنت مهمة جداً بالنسبة إليك حتى نلت مرادك

31
00:02:20,596 --> 00:02:22,473
‫من ثم انتقلت إلى مطاردة نساء أخريات

32
00:02:22,598 --> 00:02:27,103
‫- كنت ولداً لعيناً يا (تي)
‫- لم تعد كذلك الآن ولا أنا

33
00:02:28,020 --> 00:02:30,022
‫لذا قلت لـ(درو) إنني سأفعل ذلك

34
00:02:30,773 --> 00:02:33,359
‫قصدت بيت خالتك
‫في رأس السنة ورأيتك

35
00:02:34,861 --> 00:02:36,445
‫وتحدثنا

36
00:02:39,448 --> 00:02:42,326
‫وتذكرت سبب وقوعي بغرامك بالأصل

37
00:02:43,077 --> 00:02:46,038
‫ذهبت إلى البيت واتصلت بـ(درو)
‫وأخبرته أنني لن أعمل لحسابه

38
00:02:50,167 --> 00:02:51,669
‫إنها قصة ظريفة

39
00:02:53,588 --> 00:02:55,965
‫لكنني لا أرى
‫كيف أوصلتنا إلى وضعنا الحالي

40
00:02:56,090 --> 00:02:59,677
‫لماذا برأيك؟
‫لأن (درو) لم يقبل بذلك

41
00:02:59,802 --> 00:03:03,598
‫حوّل مكافأته إلى تهديد
‫قال إنه سيقتلني أنا و(جوليوس)

42
00:03:04,223 --> 00:03:06,642
‫عندما رفضت...

43
00:03:11,188 --> 00:03:14,317
‫طلب من مجموعة سود من (كومبتون)
‫التهجم على أخي الأصغر

44
00:03:14,483 --> 00:03:19,697
‫أبرحوه ضرباً حتى كاد يفارق الحياة، كاد يموت
‫في السجن وحيداً، ما كان يفترض بي أن أفعل؟

45
00:03:19,822 --> 00:03:21,616
‫كان يفترض بك أن تأتي إليّ!

46
00:03:24,493 --> 00:03:28,122
‫- كان يفترض أن تخبريني الحقيقة
‫- ماذا لو فعلت؟

47
00:03:28,664 --> 00:03:30,958
‫أيفترض بي أن أصدق
‫أنك كنت لتسامحني؟

48
00:03:31,083 --> 00:03:34,378
‫وفقاً لما سمعته
‫لست أكثر شخص متسامح في هذه الآونة

49
00:03:37,798 --> 00:03:39,383
‫أظننا لن نعلم أبداً

50
00:03:53,773 --> 00:03:55,816
‫اللعنة!

51
00:03:56,901 --> 00:04:01,530
‫ما الأخبار؟
‫اللعنة! حسناً، أبقوه هناك

52
00:04:02,490 --> 00:04:07,161
‫- حسناً! اللعنة! المفتاح!
‫- ماذا يحصل؟

53
00:04:10,331 --> 00:04:13,376
‫ابق معها، سأعود

54
00:04:31,268 --> 00:04:34,271
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- اتصلت به عبر جهاز النداء

55
00:04:34,397 --> 00:04:36,023
‫اتصلت به عبر جهاز النداء؟

56
00:04:39,068 --> 00:04:41,529
‫كن قوياً، كن قوياً

57
00:04:43,364 --> 00:04:45,199
‫كن قوياً يا ابن أخي، هيا!

58
00:04:45,324 --> 00:04:48,869
‫أريد النيل من السفلة الذين أطلقوا النار
‫على (لوي) بقدرك، أريد النيل منهم

59
00:04:48,995 --> 00:04:52,123
‫ولكن علينا أن نكون ذكيين، تم اختراع الأسلحة
‫النارية لئلا يضطر السود إلى أن يكونوا أذكياء

60
00:04:52,748 --> 00:04:58,713
‫يعرف (مانبوي) ما حصل
‫إنه يعرفك، سيكون بانتظارك

61
00:05:03,092 --> 00:05:04,969
‫اذهب إلى هناك الآن
‫سيكونون جاهزين

62
00:05:11,434 --> 00:05:14,687
‫سيقتلونك
‫أنت وأي شخص غبي بما يكفي لمرافقتك

63
00:05:14,812 --> 00:05:16,272
‫وضعنا جيد

64
00:05:17,857 --> 00:05:20,026
‫كنت مخطئاً في كل اللحظات المصيرية

65
00:05:22,194 --> 00:05:23,738
‫لن أصغي إلى أوامرك بعد الآن

66
00:05:25,406 --> 00:05:26,782
‫هذا جيد

67
00:05:27,241 --> 00:05:29,869
‫كان (تانوس) يعمل مع (مانبوي)

68
00:05:33,622 --> 00:05:38,544
‫وكان يخدعني ويخدعنا جميعاً منذ أشهر

69
00:05:41,964 --> 00:05:46,385
‫كيف يُشعرك ذلك؟ ليس من الممتع
‫أن تصبح الضحية هي الآمرة الناهية

70
00:05:46,510 --> 00:05:48,304
‫- لكننا أمسكنا بزمام الأمور الآن يا عمي
‫- نعم

71
00:05:48,429 --> 00:05:53,434
‫يمكننا استغلال (تانوس) لتزويد (مانبوي)
‫بمعلومات خاطئة والتفوق عليه والإيقاع به

72
00:05:53,559 --> 00:05:55,728
‫ستحصل على انتقامك
‫ولكن على طريقتنا وليس على طريقته

73
00:05:55,853 --> 00:06:00,900
‫سئمت من تخطيطك، هذا الأمر ليس سهلاً
‫ولكن لا داعي لأن يكون معقداً

74
00:06:02,902 --> 00:06:04,361
‫نعم

75
00:06:05,988 --> 00:06:08,240
‫هيا، لنركب السيارة وننطلق

76
00:06:17,792 --> 00:06:19,376
‫لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك

77
00:06:23,589 --> 00:06:25,633
‫لديك ثانيتان لتبتعد عن طريقي

78
00:06:26,050 --> 00:06:29,929
‫أهذا ما تريده؟ فليكن

79
00:06:30,387 --> 00:06:33,265
‫- هيا! تعال
‫- لا داعي لأن تقوما بهذا الأمر

80
00:06:33,390 --> 00:06:40,106
‫ابق في مكانك
‫نعم؟ هيا! هيا! هيا!

81
00:06:45,778 --> 00:06:47,321
‫أتريد المزيد؟

82
00:06:58,666 --> 00:07:02,086
‫- استسلم!
‫- ابق على الأرض!

83
00:07:39,957 --> 00:07:47,339
‫عندما ستسألني أختك وزوجتك
‫عما فعلته

84
00:07:47,464 --> 00:07:49,758
‫لأوقفك

85
00:07:51,385 --> 00:07:53,888
‫سأخبرهما أنني قمت بكل ما بوسعي

86
00:07:56,849 --> 00:07:58,392
‫هيا!

87
00:08:00,644 --> 00:08:02,396
‫هيا!

88
00:08:07,526 --> 00:08:09,570
‫أنت سافل عنيد!

89
00:08:37,188 --> 00:08:43,987
‫أنا آسفة بشأن (لوي) ولكن عليك أن تعلم
‫أن كل ما حصل كان بسبب (خديجة) وليس (مانبوي)

90
00:08:44,112 --> 00:08:48,241
‫- سبق وأخبرته يا (تي)
‫- أقسم إنني لم أمنحه معلومات تعرّضكم للخطر

91
00:08:48,366 --> 00:08:50,368
‫قومي بإجراء الاتصال اللعين

92
00:08:56,458 --> 00:09:00,045
‫٥ أعضاء من عصابة (كريبس)
‫في سيارة (كاتلاس) ضرب إثنين

93
00:09:00,170 --> 00:09:01,796
‫أنت تغش

94
00:09:01,921 --> 00:09:05,759
‫أملك مالاً طائلاً
‫لماذا سأغشك وأنت مفلس؟

95
00:09:07,052 --> 00:09:09,929
‫- نعم، نعم
‫- نعم، قم بعدّها واغسل بعض الأطباق

96
00:09:10,055 --> 00:09:12,390
‫- سافل!
‫- حسناً

97
00:09:23,735 --> 00:09:27,489
‫- من الأفضل أن يكون لديك خبر سار لي
‫- "وافق (فرانكلين) على اصطحابك إلى الممول"

98
00:09:28,239 --> 00:09:34,996
‫- نعم، سبق وقلت ذلك
‫- نعم، أعلم، أعني أنه مستعد لأخذك شخصياً

99
00:09:35,955 --> 00:09:38,875
‫"لم يبدُ أنك ستتمكنين أخيراً
‫من إنجاز هذه المهمة الموكلة إليك"

100
00:09:39,000 --> 00:09:40,752
‫طلبت مني ذلك لذا فعلت

101
00:09:40,877 --> 00:09:43,755
‫"نعم، طلبت منك ذلك منذ فترة
‫ما الذي تغير؟"

102
00:09:44,714 --> 00:09:48,676
‫- إن أردت معرفة الحقيقة...
‫- أريد معرفتها

103
00:09:50,011 --> 00:09:52,847
‫كان السبب تعرض (لوي) لإطلاق النار

104
00:09:53,765 --> 00:09:58,228
‫كان (فرانكلين) هنا وتحدث عن أنه
‫إما سيخوص حرباً وسيستمر الناس بالموت

105
00:09:58,353 --> 00:09:59,979
‫وإما يمكننا أن نعمل معاً جميعاً

106
00:10:00,105 --> 00:10:04,734
‫هيا! تعرف (فرانكلين)
‫سيقوم دوماً بما سيفيد تجارته

107
00:10:04,859 --> 00:10:08,655
‫- ما كان رأي (جيروم) بذلك؟
‫- تشاجرا

108
00:10:08,780 --> 00:10:12,283
‫لكن (جيروم) أدرك في النهاية
‫أنه لا يحاول خوض حرب هو أيضاً

109
00:10:14,285 --> 00:10:17,872
‫- أين يريد أن نلتقي؟
‫- "تحت جسر قرب قناطر"

110
00:10:17,997 --> 00:10:22,669
‫- "قال إنك ستعرف المكان"
‫- أعرف المكان قولي له إنني سآتي مع شركائي

111
00:10:40,979 --> 00:10:42,897
‫هل أنت بخير؟

112
00:10:46,151 --> 00:10:48,403
‫هل أنت واثقة بشأن هذا الأمر؟

113
00:10:58,371 --> 00:11:02,750
‫ستصبح على الهواء بعد ٥، ٤، ٣، ٢...

114
00:11:03,877 --> 00:11:05,503
‫"على الهواء"

115
00:11:05,628 --> 00:11:10,341
‫أهلاً بكم في (كو إنتيل برو)
‫حيث نمنحكم الحقائق الموثوق منها

116
00:11:11,301 --> 00:11:13,219
‫لدينا هذا الصباح ضيفة مميزة للغاية

117
00:11:13,344 --> 00:11:15,638
‫أنا واثق بأنكم قرأتم جميعاً
‫مقالتها المدوية في (ذا هيرالد)

118
00:11:15,763 --> 00:11:18,933
‫عن تورط وكالة الاستخبارات المركزية
‫في تجارة المخدرات في (ساوث سنترال)

119
00:11:19,058 --> 00:11:22,812
‫لنرحب بحفاوة من (كو إنتيل برو)
‫بـ(إيرين آيب)

120
00:11:23,271 --> 00:11:26,941
‫(آبي)، (إيرين آبي)
‫شكراً لاستضافتي يا (جمال)

121
00:11:27,066 --> 00:11:34,324
‫شكراً على شجاعتك، أخيراً شخص
‫من الداخل لديه مصداقية حقيقية يقول الحقيقة

122
00:11:34,657 --> 00:11:38,119
‫ما قرأته كان مقالة أولى
‫من سلسلة مكونة من ٣ أجزاء

123
00:11:38,244 --> 00:11:42,207
‫أوقفت وكالة الاستخبارات المركزية
‫المقالة الثانية وتسببت بطردي

124
00:11:42,332 --> 00:11:49,339
‫تعلمين عندئذ أنك وجدت شيئاً مهماً، أصبحت
‫الآن على الهواء، لا يمكننا أن ننشر مقالتك

125
00:11:49,714 --> 00:11:54,427
‫ولكن ما الذي تريدين أن يعرفه الناس
‫بالأخص الذين يخالون هذه الاتهامات... ؟

126
00:11:54,552 --> 00:11:56,554
‫لدينا إثباتات قوية بأن اللاعبين المعنيين

127
00:11:56,679 --> 00:11:59,807
‫من ضمنهم الاسم الحقيقي والاسم المستعار
‫للعميل في وكالة الاستخبارات المركزية

128
00:11:59,933 --> 00:12:01,976
‫في قلب هذه المسألة

129
00:12:02,101 --> 00:12:05,647
‫حسناً، ما رأيك بأن تخبرينا عن الأمر؟

130
00:12:08,566 --> 00:12:11,861
‫بعكس حكومتنا
‫لم أخض هذا الأمر لأتسبب بمقتل أمريكيين

131
00:12:13,363 --> 00:12:16,449
‫تعرف وكالة الاستخبارات المركزية
‫أن هذا صحيح أي أنه تم كشف أمرهم

132
00:12:16,908 --> 00:12:23,122
‫وإن لم يعترفوا بهذه الاتهامات بشكل رسمي
‫ويعلنوا عن تحقيق داخلي سأعود إلى هذا البرنامج

133
00:12:23,248 --> 00:12:26,125
‫وسأعلن اسمه الحقيقي
‫ليسمعه العالم برمته

134
00:12:27,877 --> 00:12:30,838
‫- تزيد الرفيقة (إيرين) الضغط
‫- ثمة أشخاص يجب محاسبتهم

135
00:12:32,840 --> 00:12:38,721
‫ما يحصل في مجتمعنا مهزلة
‫ولن أرتاح قبل حصول محاسبة حقيقية

136
00:12:38,888 --> 00:12:40,765
‫"اللعنة!"

137
00:12:41,391 --> 00:12:48,564
‫"قد لا تكون الثورة متلفزة
‫لكنها على الراديو حتماً، سوف نعود... "

138
00:12:56,114 --> 00:12:59,701
‫أعلم أنك بالداخل
‫يمكنني شم رائحة زيت (بينك أويل) للشعر من هنا

139
00:13:02,954 --> 00:13:05,915
‫- ما الأمر؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

140
00:13:06,040 --> 00:13:07,792
‫ينتظرك (فرانكلين) على الأرجح

141
00:13:10,169 --> 00:13:11,921
‫- نصبت لي فخاً أيها الساقطة
‫- تباً لك! لا، لم أفعل

142
00:13:12,046 --> 00:13:15,466
‫أنت كاذبة لعينة!
‫أتعلمين ما سأفعله؟

143
00:13:17,635 --> 00:13:21,723
‫تعالي إلى هنا
‫سأقتلك من ثم سأقتل عشيقك اللعين

144
00:13:30,815 --> 00:13:32,734
‫ما هذا؟

145
00:13:36,821 --> 00:13:39,615
‫- أين تلك الساقطة؟
‫- أظنه لم يصدقها

146
00:13:55,381 --> 00:13:57,425
‫لا

147
00:13:58,760 --> 00:14:00,178
‫استدر

148
00:14:09,854 --> 00:14:11,481
‫إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟

149
00:14:14,108 --> 00:14:15,902
‫قفي هناك

150
00:14:16,652 --> 00:14:19,739
‫- ماذا حصل؟
‫- المكان آمن

151
00:14:23,826 --> 00:14:27,413
‫- كيف عرفت أنني سأكون هنا؟
‫- لطالما كنت ذكياً يا (درو)

152
00:14:28,373 --> 00:14:30,875
‫لكنك لم تكن ذكياً بقدر ما خلت

153
00:14:36,297 --> 00:14:38,716
‫أنتم جميعاً مثيرون للشفقة
‫أتعلمون ذلك؟

154
00:14:39,217 --> 00:14:42,011
‫كل واحد منكم أضعف من الآخر

155
00:14:43,054 --> 00:14:46,599
‫(جيروم) تابع لابن أخيه

156
00:14:48,351 --> 00:14:55,066
‫ابن أخيه تتحكم به مومس
‫تأخذ الأوامر مني

157
00:14:57,568 --> 00:14:59,362
‫و(ليون)

158
00:15:00,446 --> 00:15:06,577
‫ذبحت أختي صديقك المقرب
‫وكأنه قطعة لحم في عيد الميلاد

159
00:15:07,412 --> 00:15:08,913
‫لم تفعلوا أي شيء حيال ذلك

160
00:15:16,629 --> 00:15:18,631
‫أتخالون أنكم ستنجون من هذا المأزق؟

161
00:15:20,466 --> 00:15:24,220
‫أتخالون أن أولئك الرجال لن يخونوكم؟

162
00:15:27,098 --> 00:15:29,058
‫اقتله ولنرحل

163
00:15:30,059 --> 00:15:36,607
‫نعم، اقتلني يا (فرانكلين)
‫انظر إلى عينيّ وخذ حياتي، أنت...

164
00:15:46,284 --> 00:15:48,411
‫لطالما كان كثير الكلام

165
00:16:07,430 --> 00:16:11,976
‫اتصلي بالشرطة وأبلغي عن عملية سرقة

166
00:16:12,977 --> 00:16:16,022
‫طعنته من ثم أطلقت النار عليه

167
00:16:18,316 --> 00:16:20,443
‫سأحرص على أن يكون أخوك بأمان

168
00:16:25,114 --> 00:16:26,949
‫لكنك ستتحملين اللوم عن مقتله

169
00:16:31,370 --> 00:16:33,414
‫وفي ما يتعلق بالجثث خارجاً

170
00:16:34,957 --> 00:16:36,501
‫أنت بارعة بالكذب

171
00:16:39,045 --> 00:16:41,547
‫أنا واثقة بأنك ستجدين شرحاً مقنعاً

172
00:17:28,392 --> 00:17:30,644
‫قتل (ساينت) (درو)

173
00:17:39,111 --> 00:17:41,363
‫سافل غبي!

174
00:17:41,488 --> 00:17:45,075
‫طلبت منه ألا يمضي قدماً
‫في ما يتعلق بالوصول إلى ذلك الممول

175
00:17:45,201 --> 00:17:47,286
‫لا يصغي ذلك الرجل إلى أحد

176
00:17:49,705 --> 00:17:51,790
‫ما خطبك؟

177
00:17:58,088 --> 00:17:59,924
‫إلى أين تذهبين؟

178
00:18:11,936 --> 00:18:15,147
‫لن أفسد طلاء أظافر قدميّ
‫بسبب محصّل فواتير

179
00:18:20,069 --> 00:18:24,740
‫- ألو؟
‫- مرحباً، سأزيد الجائزة

180
00:18:25,199 --> 00:18:27,368
‫- كم؟
‫- سأضاعفها

181
00:18:35,542 --> 00:18:38,128
‫عليك أن تخرجي الكراهية من قلبك

182
00:18:39,171 --> 00:18:43,008
‫لو كنتُ الشخص الذي قُتل
‫أكنت لتسامح القاتل؟

183
00:19:04,905 --> 00:19:06,657
‫هل أنت بخير؟

184
00:19:07,366 --> 00:19:09,201
‫عليك أن تري الرجل الآخر

185
00:19:10,411 --> 00:19:12,329
‫أتعني (جيروم)؟

186
00:19:12,955 --> 00:19:17,501
‫- أتعرف كل شيء؟
‫- من ضمن ذلك أن (خديجة) والباقين هم التوالي

187
00:19:18,877 --> 00:19:20,421
‫ألديك خطة؟

188
00:19:22,923 --> 00:19:26,468
‫كنا سنستعمل (تانوسي)
‫لكنها خرجت من اللعبة الآن

189
00:19:26,593 --> 00:19:31,890
‫اسمعي يا حبيبتي، لا تقلقي بشأن أي من هذه
‫الأمور الآن، اتفقنا يا حبيبتي؟ ارتاحي فحسب

190
00:19:32,850 --> 00:19:37,604
‫- اتصل بـ(بلاك دايموند) و(دالاس) إذاً
‫- ماذا يحوي مصلك؟

191
00:19:39,982 --> 00:19:45,529
‫اعرض عليهما مالاً إضافياً
‫وستوصلانك إلى (خديجة)

192
00:19:46,864 --> 00:19:48,574
‫إنها فكرة جيدة

193
00:19:50,159 --> 00:19:52,745
‫إنهما سبب وجودها هنا بالأصل

194
00:19:52,870 --> 00:19:54,747
‫لهذا السبب سينجح الأمر

195
00:19:55,998 --> 00:19:59,084
‫لا داعي لأن نكون صديقيهما المقربين

196
00:20:02,004 --> 00:20:06,759
‫سنستغلهما لنصل
‫إلى (خديجة) وسنقنعهما بأننا جديان

197
00:20:08,385 --> 00:20:10,179
‫من ثم سنفعل ما يجدر بنا فعله

198
00:20:46,256 --> 00:20:50,094
‫سنؤمّن لك مالك ولكن احرص على
‫أن يكون لديك خطة للهروب دوماً

199
00:20:50,219 --> 00:20:53,514
‫انتبه إلى نفسك
‫لأنهم لا يهتمون لأمرك

200
00:20:56,850 --> 00:20:58,811
‫اعتدت الأمر يا صديقي

201
00:21:24,294 --> 00:21:27,423
‫- كيف حالها؟
‫- إنها صامدة

202
00:21:30,467 --> 00:21:32,302
‫أين (فرانكلين)؟

203
00:21:36,932 --> 00:21:41,395
‫أظنكما تنويان أن ينتهي الأمر بكما
‫في سريرين قربها أو أسوأ من ذلك

204
00:21:41,520 --> 00:21:48,193
‫لم تفهمي هذه الحياة قط
‫لم تفهميني ولم تفهمي سبب فعلي ما قمت به

205
00:21:48,318 --> 00:21:53,574
‫يا (جيروم) أفهم الآن سبب جنيك المال
‫بطرق غير شرعية أكثر مما فعلت من قبل

206
00:21:54,867 --> 00:22:00,038
‫كنت مضطراً إلى الحصول على المال
‫لكن الاحترام كان يهمك أكثر

207
00:22:00,497 --> 00:22:05,502
‫أشعر بوجود وعد ما
‫انطلت تلك الحيلة عليّ أنا أيضاً

208
00:22:07,004 --> 00:22:13,594
‫لم يدخل (فرانكلين) إلى التجارة لأنه رأى
‫ما لديكم فعل ذلك لأنه رأى ما لم أفعله

209
00:22:16,638 --> 00:22:20,350
‫وجاريته في حلمه

210
00:22:22,019 --> 00:22:24,188
‫خلتنا سنتمكن جميعاً من الخروج سالمين

211
00:22:29,485 --> 00:22:31,236
‫أنت أخي الأصغر

212
00:22:34,907 --> 00:22:36,283
‫وأنا أحبك

213
00:22:37,618 --> 00:22:43,332
‫وإن أخطأت بحقك في السابق أنا أعتذر

214
00:22:45,751 --> 00:22:48,837
‫لن أملي عليك أفعالك مرة أخرى

215
00:22:53,091 --> 00:22:57,179
‫أتمنى أن تتمكن من الخروج قبل فوات الأوان

216
00:23:19,201 --> 00:23:21,745
‫- ما هذا يا (دي)؟
‫- من الأفضل أن تتعلمي أن تدقي الباب

217
00:23:21,870 --> 00:23:23,705
‫لئلا تصابي بطلق ناري في رأسك

218
00:23:25,958 --> 00:23:27,501
‫ماذا؟

219
00:23:27,793 --> 00:23:31,255
‫ثمة فتاة هنا
‫قالت إنه لديها اقتراح عمل لكم جميعاً

220
00:23:33,715 --> 00:23:36,009
‫- مَن؟
‫- (واندا بيل)

221
00:23:36,134 --> 00:23:38,845
‫- اسمها (واندا)
‫- أهذه أنت يا (واندا)؟

222
00:23:38,971 --> 00:23:41,598
‫- نعم
‫- دعيها تدخل يا (تيش)

223
00:23:42,683 --> 00:23:45,644
‫اللعنة ! لقد نجحتما في حياتكما

224
00:23:46,270 --> 00:23:48,313
‫اللعنة!  أحاول أن أكون مثلكما

225
00:23:49,106 --> 00:23:52,317
‫يا (واندا) لا أحد يريد رؤية
‫مؤخرتك البشعة على العمود

226
00:23:53,402 --> 00:23:58,448
‫لا أتحدث عن التعري
‫أتيت لأجل عرض عمل حقيقي

227
00:23:59,032 --> 00:24:00,742
‫أعرف مكان (ليون)

228
00:24:01,910 --> 00:24:08,625
‫- ألا تزالين تحبين ذلك الرجل؟
‫- حسناً، لن أكذب، لقد أحببته

229
00:24:09,626 --> 00:24:14,673
‫لكنني أصبت برصاصة بدلاً منه
‫لم يبال ذلك الرجل السيئ للأمر

230
00:24:15,090 --> 00:24:20,470
‫في المستشفى أدركت أنه لديّ خياران
‫إما أجلس هناك وأشعر بالغباء

231
00:24:20,762 --> 00:24:23,890
‫وإما يمكنني أن أنتقم

232
00:24:25,100 --> 00:24:28,228
‫أفهمتما شعوري؟
‫لكنّ الانتقام لا يدفع الإيجار

233
00:24:28,353 --> 00:24:33,025
‫لذا بعد حصول هذا الأمر
‫سأحتاج إلى جزء من تلك الجائزة

234
00:24:37,362 --> 00:24:39,781
‫أتعرفين مكانه الآن؟

235
00:24:40,198 --> 00:24:46,330
‫الفطر هو من مخدراتي المهلوسة
‫المفضلة بأشواط

236
00:24:46,455 --> 00:24:52,919
‫أحبه طبيعياً، لا داعي لإشعاله لتدخينه
‫إنه مألوف وحميمي

237
00:24:54,004 --> 00:24:56,840
‫يمكن ابتلاعه بشكل أفضل على شريحة بيتزا

238
00:25:01,803 --> 00:25:03,597
‫ماذا تتوقع مني؟

239
00:25:04,598 --> 00:25:07,893
‫تحدثنا عن هذا الأمر
‫استمرارك طيلة هذه الفترة معجزة

240
00:25:09,770 --> 00:25:12,064
‫سأظل موجوداً لفترة بعد

241
00:25:12,773 --> 00:25:16,485
‫من ثم ستتعرف بشخص جديد سيساعدك

242
00:25:17,569 --> 00:25:22,908
‫ما معنى ذلك؟
‫"ستبقى في البلدة لفترة أطول"؟

243
00:25:28,163 --> 00:25:29,915
‫ألم تتعلم أي شيء؟

244
00:25:31,291 --> 00:25:34,127
‫إن حاولت إصلاح هذه المشكلة
‫سيؤذيك ذلك فحسب

245
00:25:35,295 --> 00:25:41,885
‫لن تنتهي المهمة قط، سيظل هناك
‫حرب أخرى ومشروع آخر عليك إنهاؤه

246
00:25:43,387 --> 00:25:45,847
‫إن أردت أن تبقى في المجال...

247
00:25:47,099 --> 00:25:49,059
‫ثمة وسائل أخرى

248
00:25:50,352 --> 00:25:57,818
‫أنت ذكي ولديك معارف وتعرف عملي
‫ويبدو لي أنك عاطل عن العمل الآن

249
00:26:00,696 --> 00:26:05,242
‫اسمع، منحت بلدك كل شيء

250
00:26:05,367 --> 00:26:09,413
‫أعرف واقع الحال، صدّقت الحلم

251
00:26:10,914 --> 00:26:14,793
‫حان الوقت لتتقبل الواقع

252
00:26:19,548 --> 00:26:21,633
‫أقدّر العرض

253
00:26:23,135 --> 00:26:24,720
‫سأبلغك بقراري

254
00:26:26,304 --> 00:26:30,892
‫- أهذا هو المكان الذي يتواجد فيه (ليون)؟
‫- نعم، هذا هو الموقع

255
00:26:31,560 --> 00:26:38,024
‫إنه... في تلك الغرفة هناك
‫علينا أن ننتظر خروجه ليس إلا

256
00:26:38,692 --> 00:26:41,903
‫- كيف تعلمين بأي غرفة يتواجد؟
‫- لأنني لحقت به!

257
00:26:42,362 --> 00:26:44,698
‫كيف لحقت به وأنت لا تملكين سيارة؟

258
00:26:44,823 --> 00:26:47,325
‫أخذتني صديقتي بسيارتها

259
00:26:48,994 --> 00:26:50,704
‫اللعنة!

260
00:26:51,830 --> 00:26:56,001
‫- قلت لك إنه لا يجدر بك الوثوق بـ(واندا)
‫- اللعنة! قفي!

261
00:26:56,126 --> 00:26:57,836
‫لا!

262
00:27:00,839 --> 00:27:03,091
‫قم بخطوة إضافية
‫وسأفجر رأس هذه الساقطة

263
00:27:03,216 --> 00:27:05,469
‫يا (لي) لم تذكري أي شيء
‫عن تصويب مسدس على رأسي

264
00:27:05,594 --> 00:27:09,806
‫حسناً، لا داعي لأن تؤذي (واندا)
‫نريد التحدث ليس إلا

265
00:27:09,931 --> 00:27:12,142
‫- نعم، هذا صحيح
‫- فقدت صوابك حتماً

266
00:27:12,267 --> 00:27:16,146
‫الأمر مختلف عما يبدو عليه
‫لا توجد أي ضغينة

267
00:27:17,397 --> 00:27:23,111
‫نعلم أن الأمر لم يكن شخصياً مع (لوي)
‫كنتما تسعيان وراء المال ليس إلا، صحيح؟

268
00:27:23,612 --> 00:27:28,366
‫لكنّ الخبر السار هو أن لا أحد يملك
‫مالاً أكثر منا لذا لمَ لا تعملان لحسابنا؟

269
00:27:28,492 --> 00:27:31,620
‫- لا نعمل لحساب سود
‫- اعملا معنا إذاً

270
00:27:31,745 --> 00:27:37,375
‫إلى أن تنال مرادك ويقتلنا (جيروم)، صحيح؟
‫لا يمكنك إخباري أنك لم تعد غاضباً بشأن (لوي)

271
00:27:37,501 --> 00:27:41,296
‫إنه غاضب
‫لكنه يفهم اللعبة

272
00:27:42,255 --> 00:27:50,263
‫ما نعرضه عليكما هو بيت أنتما متعبتان حتماً
‫من كونكما عميلتين حرّتين هنا في الأدغال

273
00:27:50,388 --> 00:27:52,390
‫لا تأكلان سوى ما تقتلانه

274
00:27:53,391 --> 00:27:56,019
‫إن عملتما معنا
‫سنتصل بكما عند احتياجنا إليكما

275
00:27:56,144 --> 00:27:58,897
‫لكنكما لن تضطرا إلى بذل
‫مجهود كبير للحصول على كل وجبة

276
00:28:00,982 --> 00:28:06,363
‫أعرض عليكما
‫وظيفة بدوام كامل واستقراراً

277
00:28:06,488 --> 00:28:09,157
‫مهلاً! كيبف ستعرض
‫على هاتين الساقطتين وظيفة قبلي؟

278
00:28:09,282 --> 00:28:12,661
‫يا (واندا)
‫أنت تعملين معنا، ماذا تفعلين الآن برأيك؟

279
00:28:13,078 --> 00:28:17,707
‫اسمعا ! لديكما فرصة واحدة
‫للتخلص من عدم الاستقرار

280
00:28:17,833 --> 00:28:22,462
‫إن رفضتما هذا العرض ستصبحان عدوتينا
‫ولن ترغبا في ذلك

281
00:28:25,590 --> 00:28:27,676
‫ثمة المزيد حيث أتى هذا المبلغ

282
00:28:33,807 --> 00:28:37,143
‫تباً لذلك!
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

283
00:28:46,084 --> 00:28:47,710
‫- نعم
‫- اللعنة!

284
00:28:47,790 --> 00:28:52,086
‫لماذا لم تجلبي ماركة القطيلات الجيدة؟
‫تبدو هذه مزرية

285
00:29:03,473 --> 00:29:05,600
‫وجدت (بلاك دايموند) و(دالاس) (ليون)

286
00:29:08,936 --> 00:29:10,396
‫ما الأمر؟ هل ستأتي؟

287
00:29:16,444 --> 00:29:22,325
‫إن لم يكن بوسعك دعمي بهذا الأمر
‫فليس لدينا أي شيء آخر نتباحث فيه

288
00:29:25,453 --> 00:29:29,207
‫(خديجة)! (خديجة)!

289
00:29:40,051 --> 00:29:44,514
‫- لا أظن أن كل هذا الأمر يتعلق بي
‫- يا لك من لعين!

290
00:29:47,099 --> 00:29:48,851
‫أيمكنني الجلوس؟

291
00:30:01,948 --> 00:30:09,622
‫بعد مقابلتك الإذاعية
‫لم يفرح رب عملي

292
00:30:10,039 --> 00:30:12,458
‫كان هذا المقصود أيها السافل

293
00:30:16,087 --> 00:30:20,091
‫أريدك أن تعلمي أنني آسف
‫عمّا حصل

294
00:30:21,592 --> 00:30:26,222
‫عمّا فعلته، خلتني كنت مضطراً
‫إلى فعل ذلك، ظننت أنني أقوم بالأمر الصائب

295
00:30:26,347 --> 00:30:30,059
‫لا، توقف، ما هذا؟
‫ماذا تفعل؟

296
00:30:31,936 --> 00:30:34,689
‫أتريد أن تخيفني أكثر؟
‫لأن هذا لن ينجح

297
00:30:35,064 --> 00:30:38,860
‫يقومون بإقصائي
‫انتهى عملي معهم

298
00:30:42,238 --> 00:30:49,287
‫قالوا إن الأمور أمست فوضوية قليلاً لذا
‫سيرمونني من السفينة التي بنيتها من الصفر بيديّ

299
00:30:50,913 --> 00:30:56,752
‫مهما كان رأيك فيّ ضحيت
‫بكل شيء لأجل هذه المهمة

300
00:30:57,837 --> 00:30:59,380
‫لأجل مهمتهم

301
00:31:00,715 --> 00:31:08,431
‫لا أشفق عليك
‫لن تحصل على الغفران مني إن كان ذلك مرادك

302
00:31:09,015 --> 00:31:11,726
‫لا أسعى إلى أي شيء
‫أردت منحك شيئاً فحسب

303
00:31:15,521 --> 00:31:17,231
‫ألديك مسجلتك؟

304
00:31:20,902 --> 00:31:25,948
‫يخالون أنهم يمكنهم النيل مني
‫يخالون أنهم يستطيعون استبعادي

305
00:31:28,034 --> 00:31:29,493
‫تباً لهم!

306
00:31:42,632 --> 00:31:45,468
‫أريد معرفة كل شيء منذ البداية

307
00:31:47,511 --> 00:31:50,306
‫أعتقد أنني قد أحتاج إلى كأس أولاً

308
00:31:50,640 --> 00:31:53,893
‫- أتريدين كأساً أخرى؟
‫- ويسكي بدون أي إضافات

309
00:32:00,524 --> 00:32:02,777
‫أريد كأسَي (جايمسون)
‫بدون إضافات من فضلك

310
00:32:02,902 --> 00:32:04,528
‫لك مرادك

311
00:32:20,086 --> 00:32:21,837
‫تفضل

312
00:32:45,987 --> 00:32:51,575
‫حسناً، أنا جاهز عندما تصبحين كذلك

313
00:32:59,000 --> 00:33:05,006
‫اسمي (تيدي ماكدونالد)
‫وأنا ضابط في وكالة الاستخبارات المركزية

314
00:33:05,923 --> 00:33:11,053
‫في صيف سنة ١٩٨٣ اتصل بي (أليخاندرو أوستيفي)
‫وهو مواطن نيكاراغوي

315
00:33:11,178 --> 00:33:13,305
‫ومخبر سري يعمل
‫لحساب وكالة الاستخبارات المركزية

316
00:33:23,107 --> 00:33:24,900
‫الأمر ليس شخصياً

317
00:33:27,361 --> 00:33:31,032
‫مهما كان المبلغ الذي سيمنحونكما إياه
‫سأدفع أكثر منه بـ٣ أضعاف

318
00:33:35,828 --> 00:33:38,414
‫لن تتمكني من دفع
‫٣ أضعاف المبلغ الذي سندفع لهما

319
00:33:47,381 --> 00:33:51,969
‫ابنتي أولاً والآن أنا؟

320
00:33:59,685 --> 00:34:01,937
‫أريد الاعتذار فحسب

321
00:34:05,733 --> 00:34:08,903
‫لو كان بوسعي تغيير شيء لفعلت

322
00:34:09,987 --> 00:34:11,781
‫نعم ولكن لا يسعك فعل ذلك

323
00:34:13,741 --> 00:34:18,662
‫والآن سأطاردك لبقية حياتك

324
00:34:20,539 --> 00:34:24,668
‫- أحاول منحك مخرجاً اقبليه فحسب
‫- تباً لك!

325
00:34:27,505 --> 00:34:34,261
‫لماذا يجدر بي أن أكون الشخص المتسامح؟
‫لماذا يجدر بي أن أدير الخدّ الآخر؟

326
00:34:41,018 --> 00:34:42,603
‫اللعنة!

327
00:34:45,898 --> 00:34:48,067
‫لم تكن مضطراً إلى فعل ذلك يا (جيروم)

328
00:34:56,033 --> 00:35:00,496
‫يا (ليون)، لنذهب!

329
00:35:05,793 --> 00:35:07,169
‫(ليون)!

330
00:35:08,629 --> 00:35:11,715
‫هيا! علينا أن نذهب

331
00:35:12,049 --> 00:35:14,093
‫هيا! هيا!

332
00:35:36,627 --> 00:35:38,337
‫"حانة"

333
00:35:38,387 --> 00:35:40,222
‫أنا آسف

334
00:35:42,900 --> 00:35:45,861
‫- لا تلمسني!
‫- أنا آسف، أنا آسف

335
00:35:45,986 --> 00:35:52,368
‫- أحاول التأكد من كونك بخير
‫- أنا بخير! المشكلة بهذين الحذاءين اللعينين

336
00:35:52,493 --> 00:35:54,954
‫- لمَ لا نتصل لنطلب لك سيارة أجرة؟
‫- قلت إنني بخير!

337
00:35:56,163 --> 00:35:59,250
‫لا يجعلك هذا الأمر شخصاً صالحاً

338
00:36:00,835 --> 00:36:03,879
‫- لا يعوّض عمّا فعلته
‫- أعلم ذلك

339
00:36:05,047 --> 00:36:07,758
‫لا أعرف ما يجدر بي فعله غير ذلك
‫في هذه المرحلة

340
00:36:10,928 --> 00:36:15,266
‫إن احتجت إلى أي شيء إضافي
‫تعرفين أين تجدينني

341
00:36:16,767 --> 00:36:18,602
‫طابت ليلتك

342
00:37:14,116 --> 00:37:18,579
‫- متى سترحل؟
‫- لن أذهب إلى أي مكان

343
00:37:22,666 --> 00:37:28,756
‫- ماذا عن (توب نوتش) وجوازات السفر؟
‫- لا، كانت لنا ولكن إن لم تكوني معي لن أذهب

344
00:37:35,387 --> 00:37:40,643
‫أتيت للاطمئنان عليك
‫ولرؤية إن كان بوسعي فعل أي شيء

345
00:37:46,690 --> 00:37:50,319
‫أنا متعبة جداً يا (ألتون)

346
00:38:10,548 --> 00:38:11,966
‫ماذا تفعل؟

347
00:38:25,312 --> 00:38:28,399
‫- ماذا حصل لك؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

348
00:38:32,361 --> 00:38:34,405
‫أتيت للاطمئنان على والدتك

349
00:38:34,738 --> 00:38:37,700
‫لم يعد هذا عملك

350
00:40:45,160 --> 00:40:49,456
‫"تم التعرف إلى السائقة على أنها
‫المراسلة الإخبارية المحلية (إيرين آبي)"

351
00:40:49,581 --> 00:40:52,167
‫"علماً أنها عملت في السابق
‫في (ذا هيرالد إيكزامينير)"

352
00:40:52,292 --> 00:40:57,297
‫"شكراً يا (جولي)، تتكشف وقائع القصة
‫لذا سنتابعها إن سمعنا أي شيء إضافي"

353
00:40:57,423 --> 00:41:03,137
‫"الأزمة المالية للمزارعين
‫الأمريكيين تزداد سوءاً... "

354
00:41:11,854 --> 00:41:13,647
‫سأعود حالاً

355
00:41:24,074 --> 00:41:28,245
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- جيدة، ذكروا النبأ في الأخبار

356
00:41:28,370 --> 00:41:30,247
‫ماذا حصل مع (إيرين)؟

357
00:41:32,416 --> 00:41:36,253
‫- لا يجدر بالمرء أن يشرب الكحول ويقود
‫- هل اقتصر الأمر على ذلك فقط؟

358
00:41:38,172 --> 00:41:39,882
‫لم آت إلى هنا لأتحدث عن (إيرين)

359
00:41:41,133 --> 00:41:43,510
‫ما الموضوع الذي أتيت إلى هنا للتحدث عنه؟

360
00:41:43,635 --> 00:41:45,804
‫أتيت لأسألك عما سنفعله بشأن والدك

361
00:41:53,896 --> 00:41:58,442
‫"أكدت مصادر شرطة (لوس أنجلوس)
‫أن الآنسة (آبي) كانت تحت تأثير الكحول بالفعل"

362
00:41:58,567 --> 00:42:02,279
‫"وقد تم تصنيف الحادث على
‫أنه حادث سير قاتل نتج عن الثمالة"

363
00:42:02,404 --> 00:42:07,242
‫"تحدثت جمعية "الأمهات ضد القيادة
‫خلال الثمالة" بقوة وعبّرت عن تعاطفها... "

364
00:42:20,422 --> 00:42:23,550
‫ترجمة: رولا نصار
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

