﻿1
00:00:45,659 --> 00:00:49,351
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:59,681 --> 00:01:05,239
،مانهاتن)، هي للملايين من أسلافنا)"
"بوابة الأمل والفرصة والسعادة

3
00:01:05,364 --> 00:01:07,023
"فيما وراء أقصى أحلامهم"

4
00:01:07,189 --> 00:01:11,710
،اليوم ذلك الأمل لا زال حياً"
"اسمه المواعدة الأولى

5
00:01:11,959 --> 00:01:13,287
"...مساء كل سبت"

6
00:01:13,410 --> 00:01:17,808
(يشبه كل مطعم بجنوب (مانهاتن"
"جزيرة (إليس) الصغيرة الخاصة به

7
00:01:17,932 --> 00:01:20,878
جموع من السيدات العزباوات"
"يحتشدن في مكان ضيق حار

8
00:01:21,003 --> 00:01:24,943
...آملات في بلوغ وجهتهن النهائية"
"الزواج

9
00:01:25,192 --> 00:01:28,344
أو على الأقل الحصول"
"على وجبة ساخنة أثناء الانتقال

10
00:01:28,843 --> 00:01:30,959
لم تكن (سمانثا) تؤمن"
"بالمواعدة الأولى

11
00:01:31,083 --> 00:01:33,779
"لكنها كانت تؤمن بالمضاجعة بعدها"

12
00:01:38,093 --> 00:01:42,075
أحسبك لم ترشفي هذه القطرة -
"كان (هاريسون) محامي إدعاء ناجح" -

13
00:01:42,201 --> 00:01:46,183
(يأخذ حمّامات بخارية مع (رون بيرلمان"
"ويمتلك شقة بالدور الـ39

14
00:01:46,265 --> 00:01:49,500
بـ(ميوزيم تاور)، يأتي من سلالة"
"فائقة في المواعدة الأولى

15
00:01:49,625 --> 00:01:53,939
(بعد العشاء، دعا (هاريسون) (سمانثا"
"بأعلى لرؤية مشهده

16
00:01:57,175 --> 00:01:59,789
عليك أن تعرفي أن تخصصي
هو التحرش الجنسي

17
00:01:59,996 --> 00:02:02,941
حقاً؟ إنه تخصصي أيضاً

18
00:02:04,393 --> 00:02:09,245
،هذه قضية كلاسيكية
قضية استغواء كلاسيكية

19
00:02:09,371 --> 00:02:14,307
،امرأة جميلة ونبيذ مذهب للعقل
بوسعي ادعاء الجنون المؤقت

20
00:02:14,431 --> 00:02:18,746
لدي سجل سابق حول دفعي الرجال
إلى الجنون نوعاً

21
00:02:19,243 --> 00:02:24,138
إنك توافقين المواصفات، أغلب دعاوى
التحرش الجنسي ترفعها سيدات كبيرات

22
00:02:29,822 --> 00:02:31,605
عفواً؟ -
لم أقصد الإساءة -

23
00:02:31,730 --> 00:02:34,966
ولكن بربك، كم عمرك؟ 40، 41؟

24
00:02:35,130 --> 00:02:39,404
كانت (سمانثا) قد احتفلت بعيد ميلادها"
"الـ35 عدد مرات لا تحصيه ذاكرتنا

25
00:02:39,612 --> 00:02:44,257
سأنعش نفسي فحسب -
أحسبك مفعمة بالحيوية بما يكفي -

26
00:03:02,177 --> 00:03:06,905
أيتها المثيرة، إنني هنا

27
00:03:11,262 --> 00:03:13,586
(هناك، بجوار حُلل (بروكس براذرز"
"الخاصة به

28
00:03:13,835 --> 00:03:17,319
كان يوجد أصغر عرين خطيئة"
"مخطط بخشب الأرز في العالم

29
00:03:17,734 --> 00:03:19,559
اصفعيني

30
00:03:19,725 --> 00:03:25,325
لابد وأنك تمزح -
هيّا، اصفعيني بعنف -

31
00:03:25,699 --> 00:03:28,933
من الواضح أن المشهد"
"لم يبقِ إلا القليل مما يرغب فيه

32
00:03:33,497 --> 00:03:36,608
،في الليلة التالية"
"...دعتنا (سمانثا) إلى حفل أقامته

33
00:03:36,733 --> 00:03:39,264
بمناسبة كتاب طاولة القهوة"
"...(الجديد (دي جور

34
00:03:39,429 --> 00:03:42,955
الكتاب كان بشعاً ولكن المشهيات"
"كانت مدهشة

35
00:03:43,204 --> 00:03:45,569
لا تبخسي الرجل حقه

36
00:03:45,693 --> 00:03:47,435
يتطلّب الأمر جهداً كبيراً ليزود
نفسه بهذه التجهيزات

37
00:03:47,560 --> 00:03:50,049
أجل، معظم رفقائي في المواعدة الأولى
لا يفتحون حتى باب السيارة الأجرة

38
00:03:50,339 --> 00:03:53,326
ماذا لو كان لا يزال معلقاً هناك؟ -
كلاّ، سيعثر عليه المشرف في النهاية -

39
00:03:53,451 --> 00:03:56,684
،أرأيت؟ لهذا لا أواعد
فالرجال شواذ الأطوار

40
00:03:56,768 --> 00:03:59,755
هذا غير منصف بالمرة -
آسفة، ولكن إذا كان الرجل فوق الـ30 -

41
00:03:59,880 --> 00:04:02,203
،وأعزب، فإن ثمة خطباً به
(نظرية (داروين

42
00:04:02,327 --> 00:04:04,650
يتم استبعادهم من الاشتراك
في تكاثر الجنس البشري

43
00:04:04,858 --> 00:04:08,840
حسناً، فماذا عنا؟ -
مدققات في الاختيار فحسب -

44
00:04:09,089 --> 00:04:11,205
سآتي بمزيد من القريدس

45
00:04:12,200 --> 00:04:14,688
أتعرفين أسوأ ما كان في المواعدة؟

46
00:04:15,353 --> 00:04:19,169
ظن (هاريسون) بالفعل أنني أبلغ الـ40 -
حقاً؟ -

47
00:04:19,502 --> 00:04:22,861
أجل... هل تعتقدين أنني
أبدو وكأنني في الـ40؟

48
00:04:23,152 --> 00:04:25,556
(إذا كانت أعياد ميلاد (سمانثا"
"الـ4 السابقة قد علمتني شيئاً

49
00:04:25,806 --> 00:04:28,626
فهو أنه لا يوجد سوى جواب واحد"
"لمثل ذلك السؤال

50
00:04:28,752 --> 00:04:31,323
لا تبدين فوق الـ35 ولو بيوم واحد

51
00:04:33,688 --> 00:04:37,628
،حفل رائع، قابلت تواً رجلاً مدهشاً
(ميتشل سايلر)

52
00:04:37,919 --> 00:04:40,491
(عندما كان يروق أحدهم لـ(شارلوت"
"كانت تذكر اسمه بالكامل

53
00:04:40,864 --> 00:04:43,519
ذلك يساعدها بتخيل مناشفهما"
"المستقبلية المطرزة بأحرف اسميهما

54
00:04:43,644 --> 00:04:45,759
ميتشل سايلر)؟) -
أجل، هل تعرفينه؟ -

55
00:04:46,132 --> 00:04:49,783
بل أعرف عنه الكثير -
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ -

56
00:04:50,115 --> 00:04:53,557
سيداتي، أقترح أن تنضممن إلي
في المرحاض

57
00:04:55,259 --> 00:04:57,084
"إنه السيد "مهبل -
السيد ماذا؟ -

58
00:04:57,208 --> 00:05:00,112
فجأة بدت مناشف (شارلوت) المطرزة"
"بالأحرف الأولى لاسميهما جد مختلفة

59
00:05:00,237 --> 00:05:02,767
إنه مشهور، يعشق لعق مهابل النساء

60
00:05:02,892 --> 00:05:05,961
وسامته لا توحي بهذا الفحش -
ذلك مقزز -

61
00:05:06,086 --> 00:05:08,077
قلت لك لابد من وجود شيء -
إنه أسطورة -

62
00:05:08,201 --> 00:05:11,810
مذهل في لعق المهابل -
هلاّ تكفين عن تسميتها بذلك رجاءً -

63
00:05:11,935 --> 00:05:14,465
حسناً، ينقض عليها، يغوص فيها -
الأكل بالخارج؟ -

64
00:05:14,589 --> 00:05:18,489
ما فهمت ذلك قط، أوليس بالداخل؟ -
كفى، كفى -

65
00:05:18,655 --> 00:05:21,268
تفعلان هذا، أليس كذلك؟ -
بالطبع -

66
00:05:21,517 --> 00:05:23,633
فقط لست مضطرة للتحدث عن ذلك

67
00:05:23,757 --> 00:05:28,113
الواقع أن الشيء الوحيد الذي استعمل"
"(بانتظام في مواعدات (شارلوت

68
00:05:28,237 --> 00:05:30,352
"هو بطاقة (أمريكان إكسبرس) ذهبية" -
محال -

69
00:05:30,602 --> 00:05:33,879
"لن أواعد رجلاً شهرته سيد "مهبل

70
00:05:34,086 --> 00:05:36,907
ولمَ لا؟ -
ربما أريد ما هو أكثر من ذلك -

71
00:05:37,031 --> 00:05:40,144
حبيبتي، إن برع الرجل في ذلك
فليس هناك ما هو أهم

72
00:05:40,225 --> 00:05:43,254
صحيح -
(لابد وأنكن تتحدثن عن (ميتش سايلر -

73
00:05:43,876 --> 00:05:45,369
إنه مذهل

74
00:05:46,240 --> 00:05:52,090
واعدته لمدة شهر، كان بارعاً جداً حتى
أنه أغمي علي حين بلغت ذروتي

75
00:05:52,878 --> 00:05:54,578
استمتعي به

76
00:05:57,192 --> 00:05:59,930
لقد نال الرجل تزكية

77
00:06:21,047 --> 00:06:23,455
(على عكس (ميرندا"
"...لم أكن مستعدة لتقبل

78
00:06:23,579 --> 00:06:26,649
فكرة أن كل الرجال العزاب شواذ"
"الأطوار، كنت جد متفاءلة

79
00:06:26,774 --> 00:06:31,087
حتى إن وافقت على عقد"
"أول موعد مجهول لي منذ عامين

80
00:06:31,419 --> 00:06:34,448
بي جيه) كان منتج أفلام)"
"مستقلاً ناجحاً جداً

81
00:06:34,697 --> 00:06:36,854
فيلمه الوثائقي عن طيور النورس"
"المهددة بالانقراض

82
00:06:36,977 --> 00:06:39,384
نال نقداً ممتازاً"
"(بعد بثه على محطة (بي بي إس

83
00:06:39,508 --> 00:06:43,075
أفلام وثائقية إذن، لابد وأنه عمل ممتع

84
00:06:43,408 --> 00:06:46,933
فلنكن واقعيين، أصنع هذه الأفلام
اللعينة لكسب سمعة فحسب

85
00:06:47,432 --> 00:06:50,792
في النهاية أريد التحول إلى مجال أفلام
الحركة، أريد كسب المال

86
00:06:51,206 --> 00:06:55,230
لست أخشى قولها، أعشق المال، مستعد
لبيع مراحيض إن كنت سأصبح مليونيراً

87
00:06:55,521 --> 00:06:58,590
فماذا عن طيور النورس؟ -
فلتذهب إلى الجحيم -

88
00:06:59,586 --> 00:07:03,153
هلموا، زجاجتا (فودكا) ومعكرونة"
"بـ12 دولاراً تمنحكم حق الدخول

89
00:07:03,278 --> 00:07:06,804
"لرؤية الرجل الذي لا روح له"

90
00:07:09,251 --> 00:07:11,657
"راقبوا إن جرأتم هذا المشهد المخيف"

91
00:07:11,864 --> 00:07:14,146
"العازب رقم 2 بدا واعداً"

92
00:07:14,271 --> 00:07:17,589
للعلم، لا يمكنني مشاهدة فيلم
دون تناول فشار

93
00:07:18,045 --> 00:07:20,202
إنني من هواة أكل النعناع

94
00:07:20,618 --> 00:07:23,231
هذه العلاقة مقضي عليها على الأرجح

95
00:07:26,342 --> 00:07:29,453
أتود الميل أكثر؟ لتسمع حديثنا
بالكامل ربما؟

96
00:07:29,702 --> 00:07:33,229
إليك فكرة أفضل، فلتجلس أنت وحبيبتك
اللعينة على حجرينا أثناء الفيلم؟

97
00:07:33,353 --> 00:07:36,422
عندها لن تفوتكما كلمة
واحدة... أحمق

98
00:07:41,234 --> 00:07:46,959
أيتها السيدات والسادة، قفوا بعيداً"
"عن الرجل ذي الوجهين

99
00:07:49,116 --> 00:07:51,149
يقولون المرة الثالثة"
"يصادفها النجاح

100
00:07:51,688 --> 00:07:54,551
ماكس) كان سمساراً قد ربح مليوني)"
"دولار كفوائد سندات العام الماضي

101
00:07:54,799 --> 00:07:56,997
"(تناولنا عشاءً رائعاً في (ليتل إيتالي"

102
00:07:59,279 --> 00:08:01,229
"لم يكن (ماكس) يملك مليونين فحسب"

103
00:08:01,394 --> 00:08:04,921
بل بدا أيضاً أنه يملك"
"مكتبة إعارة في سرواله

104
00:08:05,336 --> 00:08:08,363
أيها الٓاباء، رجاءً أبقوا أطفالكم"
"...بعيداً عن قفص

105
00:08:08,571 --> 00:08:12,512
الرجل الذي يسرق الكتب المستعملة"
"الرخيصة دون سبب

106
00:08:12,719 --> 00:08:15,499
حسناً، الآن صرت خائفة

107
00:08:15,830 --> 00:08:20,228
واضح أن الرجال في عالم المواعدة"
"قد انحطوا منذ أن واعدت آخر مرة

108
00:08:20,516 --> 00:08:24,210
ربما كانت (ميرندا) على حق، ربما"
"لم يكن حرياً بهم حظر عروض المسوخ

109
00:08:24,334 --> 00:08:27,528
فقد كان المسوخ حينها على الأقل"
"يجمعون في مكان واحد

110
00:08:27,735 --> 00:08:30,266
الآن صاروا طليقين بيننا"
"يتجولون بحرية

111
00:08:31,137 --> 00:08:35,369
أحقيقي هذا؟ هل كل الرجال"
"شواذ الأطوار؟

112
00:08:37,525 --> 00:08:41,010
واضح أن أسبوع (شارلوت) كان"
"أفضل قليلاً من أسبوعي

113
00:08:41,135 --> 00:08:45,656
مساء الاثنين، كانت قد سمحت أخيراً"
"لـ(ميتش) بالغوص تحت شراشفها

114
00:08:48,228 --> 00:08:50,509
"الغوص عميقاً"

115
00:09:00,465 --> 00:09:02,664
معذرة، إنها تدغدغ

116
00:09:02,789 --> 00:09:06,438
استرخي فحسب، استرخي

117
00:09:09,053 --> 00:09:13,532
(في تلك الليلة، بلغت (شارلوت"
"ذروتها كما لم تبلغ من قبل

118
00:09:18,884 --> 00:09:22,078
"كان ذلك حتى الثلاثاء"

119
00:09:22,242 --> 00:09:26,682
نعم، نعم، نعم -
"الأربعاء" -

120
00:09:27,429 --> 00:09:28,840
"الخميس"

121
00:09:31,577 --> 00:09:33,485
"الجمعة" -
!رباه -

122
00:09:33,900 --> 00:09:36,970
"الجمعة" -
!رباه -

123
00:09:37,260 --> 00:09:41,408
"الجمعة" -
!رباه -

124
00:09:43,027 --> 00:09:45,930
،في تلك الليلة"
"قالت (شارلوت) "رباه" سبع مرات

125
00:09:46,179 --> 00:09:49,456
،بالنسبة لمنحرفة أسقفية بروتستانتية"
"كانت تلك جمعة ممتازة

126
00:09:51,406 --> 00:09:54,102
،لو كان (ميتش) غريب الأطوار"
"...فإن (شارلوت) كانت مستعدة للهرب

127
00:09:54,226 --> 00:09:56,425
"والانضمام إلى السيرك"

128
00:10:06,082 --> 00:10:08,654
،في غضون ذلك"
"كل ما كنت أريد فعله هو الهرب

129
00:10:27,611 --> 00:10:31,303
ليلة عصيبة؟ -
مواعدة سيئة -

130
00:10:32,797 --> 00:10:34,910
مررت بذلك

131
00:10:35,659 --> 00:10:38,313
كان مصاباً بهوس السرقة

132
00:10:39,558 --> 00:10:42,628
خرجت الشهر الماضي مع امرأة
تنام مرتدية حذاءها

133
00:10:47,689 --> 00:10:51,049
(مرحباً، اسمي (كاري -
(بن) -

134
00:10:52,044 --> 00:10:57,520
انجذبت إليه تواً ولكنني وعن يقين"
"كنت أستشعر غرابة في أطواره

135
00:10:59,511 --> 00:11:04,282
فمتى صرتم جميعاً شواذ الأطوار؟ -
نحن؟ -

136
00:11:05,443 --> 00:11:10,463
كلّا، المرأة ذات الحذاء بدت طبيعية جداً
لكن بعد مرور شهر، اكتشفت غرابتها

137
00:11:10,960 --> 00:11:15,689
،إنهن يجدن إخفاء ذلك
لذلك توقفت عن المواعدة

138
00:11:16,021 --> 00:11:19,423
النساء غريبات الأطوار -
شكراً -

139
00:11:19,712 --> 00:11:21,331
أحياناً على نحو جيد

140
00:11:26,600 --> 00:11:29,793
شاهدت ذات مرة التوأم الأكثر بدانة
في العالم بمعرض بالولاية

141
00:11:30,457 --> 00:11:34,937
كلاهما كان متزوجاً وكانت زوجتاهما
نحيلتين جداً

142
00:11:35,560 --> 00:11:38,090
ربما كانت خدعة بصرية

143
00:11:39,292 --> 00:11:40,786
ربما

144
00:11:48,958 --> 00:11:52,070
هلاّ تتناولين العشاء معي -
ظننتك لا تواعد -

145
00:11:52,194 --> 00:11:54,558
هذا صحيح، لن تكون مواعدة

146
00:11:54,724 --> 00:12:00,241
لن تكون مواعدة، ربما

147
00:12:02,066 --> 00:12:06,173
هل يعني ذلك الموافقة؟ -
فلنقل إنه ليس برفض -

148
00:12:08,082 --> 00:12:11,068
"وحينئذٍ، حدث أكثر الأشياء غرابة"

149
00:12:11,193 --> 00:12:17,580
في وسط (مانهاتن)، منح غريبان رقمي"
"هاتفيهما غير المدرجين لبعضهما البعض

150
00:12:18,244 --> 00:12:22,269
(في غضون ذلك، كانت (سمانثا"
"على وشك مصادفة لقائها العارض

151
00:12:22,724 --> 00:12:26,044
(سمانثا) -
(مونيكا) -

152
00:12:27,246 --> 00:12:29,984
يا لهيئتك، تبدين مذهلة

153
00:12:30,109 --> 00:12:32,142
بالفعل، إنه العمل

154
00:12:32,349 --> 00:12:34,713
تم حقن وجهي بالدهن الذي بمؤخرتي

155
00:12:34,838 --> 00:12:38,820
وانظري، مثل مؤخرة الرضيع -
شيء لا يصدق -

156
00:12:38,944 --> 00:12:41,849
أوليس كذلك؟ دهن من مؤخرتي

157
00:12:42,056 --> 00:12:45,623
وأجمل ما في الأمر أنك تأكلين بنهم
حتى تسمني مؤخرتك

158
00:12:45,747 --> 00:12:48,983
وبعدها بأسبوع، يحقن ذلك الدهن
في وجهك

159
00:12:49,522 --> 00:12:51,596
علي أن أنطلق، الوداع

160
00:12:51,762 --> 00:12:54,707
بعد ساعة، تناولت (سمانثا) أول شطيرة"
"بيغ ماك) لها)

161
00:12:54,832 --> 00:12:59,063
وقابلت طبيب التجميل الأعلى أجراً"
"(بـ(أبر فيفث

162
00:13:00,018 --> 00:13:04,000
،في غضون ذلك"
"(كنت أنا مهووسة بمؤخرة (بن

163
00:13:04,166 --> 00:13:07,401
محرر بمجلة سياسية عصرية"
"وكان يجعلني أضحك

164
00:13:07,525 --> 00:13:09,392
هذا مسكني

165
00:13:10,886 --> 00:13:13,374
علي أن أقول طابت ليلتك إذن

166
00:13:13,997 --> 00:13:20,177
في العادة أحاول صعود الدرج
لكن بما أن هذه ليست بمواعدة

167
00:13:21,630 --> 00:13:23,870
فلا داعي للتقبيل

168
00:13:26,815 --> 00:13:29,097
ربما قبلة غير رسمية

169
00:13:40,546 --> 00:13:43,657
"لم يكن ثمة شيء غير رسمي في الأمر"

170
00:13:46,606 --> 00:13:48,888
"بعد أسبوع وثلاث مواعدات غير رسمية"

171
00:13:49,013 --> 00:13:51,169
"استدعتنا (سمانثا) لعمل إعلان"

172
00:13:51,293 --> 00:13:54,405
لابد وأنك تمزحين -
إنه جالس الآن في مخزن للدهون -

173
00:13:54,530 --> 00:13:56,562
بشارع (كوينز) بينما نتكلم

174
00:13:56,811 --> 00:14:00,586
وبعد ثلاث أيام سيحقن في وجهي
وسأبدو رائعة

175
00:14:00,711 --> 00:14:03,739
لست أصدق هذا، أمضينا حياتنا محاولين
إخفاء الدهون بمؤخراتنا

176
00:14:03,864 --> 00:14:05,897
وستقومين أنت بوضعه
على وجهك مباشرة؟

177
00:14:05,978 --> 00:14:09,588
علي أن أرتدي هذا المشد لأسبوع
لإبقاء جلدي مشدوداً

178
00:14:10,293 --> 00:14:14,151
عجباً -
يا للروعة، انظرا إلى هذا -

179
00:14:15,933 --> 00:14:17,843
هذا مشد بثقب أمامي

180
00:14:18,050 --> 00:14:20,415
بالطبع به ثقب، إنه للتبول

181
00:14:20,788 --> 00:14:22,531
وما إلى ذلك؟ -
ماذا؟ -

182
00:14:22,780 --> 00:14:26,720
الليلة الماضية ضاجعت عارضاً لأزياء
كالفن كلاين)، شعرت بإثارة لم أعهدها)

183
00:14:26,884 --> 00:14:28,959
أعتقد أن الدهن قد بدأ يؤثر على عقلك

184
00:14:29,292 --> 00:14:33,773
هلاّ تجذبين تنورتك إلى أسفل -
رباه، ما الذي حدث للهرم الرقيق؟ -

185
00:14:33,854 --> 00:14:36,510
شاخ -
علي أن أذهب، سأقابل (ميتش) بشقتي -

186
00:14:36,634 --> 00:14:40,285
كيف أداؤه؟ -
إنه مذهل -

187
00:14:40,575 --> 00:14:43,687
،إنه يسعدني لأقصى حد
أظن أن لدينا فرصة في مستقبل مشترك

188
00:14:43,893 --> 00:14:46,092
أنت والسيد "مهبل"؟ -
(اسمه (ميتشل -

189
00:14:46,216 --> 00:14:49,411
،مهلاً يا عزيزتي
"لا تقع المرأة في غرام السيد "مهبل

190
00:14:49,660 --> 00:14:52,107
تستمتعين به ثم تطلقين سراحه

191
00:14:52,274 --> 00:14:55,343
(بنظر (سمانثا)، فقد ارتكبت (شارلوت"
"الخطيئة الكبرى

192
00:14:55,550 --> 00:14:58,371
"فهي تحتفظ بالسيد "مهبل" لنفسها" -
إنه غريب الأطوار -

193
00:14:58,743 --> 00:15:01,399
عدا الأسلوب، ما الذي تعرفينه
عن الرجل؟ هل تتحدثان حتى؟

194
00:15:01,523 --> 00:15:03,099
أتضاجعان بعضكما؟ -
كفى -

195
00:15:03,225 --> 00:15:08,618
عزيزتي، لدى (ميرندا) منطق، أتناولتما
العشاء معاً؟ هل شاهدتما مسرحية؟

196
00:15:08,824 --> 00:15:11,397
كلّا، ولكن بوسعنا فعل ذلك

197
00:15:11,935 --> 00:15:15,793
أحسبك سقطت ضحية التشوش الجنسي
حيث تكون المضاجعة رائعة

198
00:15:15,917 --> 00:15:18,448
ثم تبدئين في التصرف كالمجنونة

199
00:15:18,697 --> 00:15:21,062
ثم تشرعين في تصور العلاقة
على نحو خاطىء

200
00:15:21,228 --> 00:15:24,753
شارلوت) لا تقيم علاقة)
بل تستمتع بلذات جماع مضاعفة

201
00:15:27,616 --> 00:15:29,359
إنه يسعدني

202
00:15:29,606 --> 00:15:32,676
على أمل إثبات خطأ (ميرندا) أقنعتها"
"...بالخروج

203
00:15:32,801 --> 00:15:35,290
في مواعدة مزدوجة غير رسمية"
"(مع (لوك)، صديق (بن

204
00:15:35,539 --> 00:15:37,613
"كانت الأمور تسير على نحو بديع"

205
00:15:37,738 --> 00:15:40,186
بوظتك المفضلة؟ -
فراولة -

206
00:15:40,393 --> 00:15:41,969
فهمت، إنك مضجر

207
00:15:42,549 --> 00:15:46,366
أحب تفسيرها بأنني تقليدي -
تقليدي، التقليدية قد تكون جميلة -

208
00:15:46,491 --> 00:15:50,638
لا شيء يشعركما بأنكما لستما ثنائياً"
"كما يفعل صنع ثنائي آخر غير رسمي

209
00:15:50,887 --> 00:15:53,791
للأسف، فإن زهونا بنفسينا"
"كان متعجلاً بعض الشيء

210
00:15:53,999 --> 00:15:57,565
فماذا ستفعلين في نهاية الأسبوع؟ -
خططاً كبيرة -

211
00:15:57,691 --> 00:15:59,973
(سأذهب لرؤية جدي بـ(كونكتيكت

212
00:16:00,262 --> 00:16:02,959
(يا للتقزز، (كونكتيكت

213
00:16:03,455 --> 00:16:06,320
فما الذي يعيب (كونكتيكت)؟ -
أكره الريف -

214
00:16:06,526 --> 00:16:11,256
لم أغادر (مانهاتن) منذ 10 أعوام -
وتفتخر بذلك؟ -

215
00:16:11,504 --> 00:16:16,565
،كل شيء تريدينه موجود هنا
الثقافة، والطعام، والمتنزه

216
00:16:16,980 --> 00:16:18,763
،والسيارات الأجرة في الـ3 صباحاً
فلمَ أغادرها؟

217
00:16:18,930 --> 00:16:21,709
(ربما للتعرف على عالم خارج (مانهاتن

218
00:16:22,000 --> 00:16:24,571
(لا يوجد عالم خارج (مانهاتن

219
00:16:24,820 --> 00:16:28,761
(عن غير قصد، دبرت لـ(ميرندا"
"(مواعدة مع عاشق (مانهاتن

220
00:16:29,052 --> 00:16:32,080
سلالة متحولة جينياً من العزاب تقتات"
"(من متجر (زابارز

221
00:16:32,205 --> 00:16:34,527
وتشاهد حفلات منتصف الليل
(في (ذي إنجليكا

222
00:16:35,979 --> 00:16:39,256
كلاّ، شكراً -
تروق لي المدينة -

223
00:16:40,542 --> 00:16:44,607
،كما أن الريف يروق لي أيضاً
هذا لا يجعلني غريبة الأطوار

224
00:16:45,727 --> 00:16:48,256
من الواضح أنك لست من هنا

225
00:16:51,867 --> 00:16:55,225
علي أن أذهب لإطعام قطتي -
"استخدمت (ميرندا) الجملة المشفرة" -

226
00:16:55,351 --> 00:16:57,757
التي لطالما تدربت عليها عبر أعوام"
"من الحفلات السيئة والمواعدات الشنيعة

227
00:16:57,881 --> 00:17:01,864
...والمهاتفات التي لا تنتهي"
"للأسف، لم أكن مستعدة لتقبل الهزيمة

228
00:17:02,030 --> 00:17:04,186
ظننتك قد أطعمت قطتك بالفعل

229
00:17:05,182 --> 00:17:07,215
علي أن أطعمها ثانيةً

230
00:17:09,289 --> 00:17:12,566
مربو القطط شواذ الأطوار

231
00:17:13,604 --> 00:17:15,346
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
البيت -

232
00:17:15,677 --> 00:17:19,038
،الرجل لم يغادر (مانهاتن) منذ عقد
من الواضح أنه غريب الأطوار

233
00:17:19,120 --> 00:17:22,771
وبالمناسبة، إذا كان (لوك) غريب الأطوار
فمن المؤكد أن (بن) غريب الأطوار أيضاً

234
00:17:22,895 --> 00:17:25,882
بوسعك معرفة كل شيء عن المرء
من خلال شخصيات أصدقائه

235
00:17:27,251 --> 00:17:29,575
آمل ألّا يكون كذلك

236
00:17:41,928 --> 00:17:46,158
في تلك الليلة لم أستطع"
"إخراج تعليق (ميرندا) من رأسي

237
00:17:50,556 --> 00:17:56,571
إذن هل هناك أي شيء غريب
...بشأنك يجب علي معرفته

238
00:17:56,695 --> 00:17:59,225
قبل تبادل مزيد من العهد والالتزام؟

239
00:18:01,590 --> 00:18:03,831
بما أنك قد ذكرت ذلك، فثمة شيء

240
00:18:17,975 --> 00:18:20,174
!كم هو فاتن

241
00:18:20,340 --> 00:18:23,948
أجل، إنه تذكار من حفل عزاب سكارى
منذ بضعة أعوام

242
00:18:24,488 --> 00:18:27,765
زواج صديقي لم يدم
ولكن (تويتي بيرد) بقي

243
00:18:31,540 --> 00:18:34,568
فماذا عنك؟ لعلك مثالية، أليس كذلك؟

244
00:18:34,774 --> 00:18:36,144
كلاّ

245
00:18:40,583 --> 00:18:46,225
ثلاث غرز، دخلت في شجار
مع متنمر الصف الثالث

246
00:18:49,999 --> 00:18:53,609
إنك مشاكسة، أحب المشاكسات

247
00:18:56,181 --> 00:18:59,664
"ثم ضاجعني الرجل المذهل ذو الوشم"

248
00:18:59,913 --> 00:19:02,237
"ولم أشعر أن في الأمر غرابة مطلقاً"

249
00:19:05,266 --> 00:19:07,215
(بينما كانت (ميرندا"
"...منشغلة بإطعام قطتها

250
00:19:07,339 --> 00:19:09,620
،كانت (شارلوت) تحاول فعل كل شيء"
"...ولكن

251
00:19:09,745 --> 00:19:11,610
هل ذهبت إلى معسكرات صيفية قبلاً؟

252
00:19:12,068 --> 00:19:17,337
هناك، أثناء تناول طبق الفاكهة الغريب"
"حاولت (شارلوت) إنشاء علاقة

253
00:19:17,461 --> 00:19:19,079
كنت أحب المعسكرات

254
00:19:19,204 --> 00:19:21,816
(قصدت ذلك المكان بـ(مين
(ويُدعى (مينيهاها

255
00:19:22,066 --> 00:19:25,923
اعتدنا ممارسة الألعاب الخاصة بحرب
الألوان، دائماً ما كنت أختار الأحمر

256
00:19:26,089 --> 00:19:31,358
كانت تعد متعة كبيرة ثم أجبرونا على
التوقف قائلين إنها تمجد فكرة الحرب

257
00:19:36,045 --> 00:19:39,654
،إنك صامت على نحو رهيب الليلة
فيمَ تفكر؟

258
00:19:44,507 --> 00:19:46,747
(أدركت (شارلوت) أن (ميرندا"
"كانت محقة

259
00:19:46,914 --> 00:19:49,900
"فقد مكثت بالمعرض أكثر مما يجب"

260
00:19:50,605 --> 00:19:54,420
(منذ تلك اللحظة، لم تستطع (شارلوت"
"التواجد في غرفة واحدة مع ثمرة تين

261
00:19:54,712 --> 00:19:57,036
"قد يجد بعض الناس ذلك غريباً نوعاً"

262
00:19:58,196 --> 00:20:01,598
في غضون ذلك، كانت (سمانثا) على"
"وشك الحصول على العرض الخاص بها

263
00:20:01,764 --> 00:20:06,078
ها أنت ذي -
يعجبني، ماذا يسعك أيضاً أن تفعل؟ -

264
00:20:06,287 --> 00:20:09,273
بالنسبة لـ(سمانثا) كانت الجراحة"
"(مثل التواجد بمتجر (بارنيز

265
00:20:09,479 --> 00:20:11,595
"متى دخلت يمكنك أيضاً التسوق"

266
00:20:11,761 --> 00:20:18,979
بمقدورنا دوماً شد هذه المنطقة قليلاً
والاعتناء بهذه الخطوط هنا، أجل

267
00:20:19,270 --> 00:20:25,036
بعد خمسة أعوام يمكننا تضخيم الثديين
ورفعهما بعض الشيء

268
00:20:25,161 --> 00:20:27,774
وبعد عشرة أعوام، تدبيس المعدة

269
00:20:28,354 --> 00:20:31,424
نسيج دهني، أجل

270
00:20:31,922 --> 00:20:35,075
منطقة الورك والفخذ

271
00:20:36,817 --> 00:20:38,974
أيها الطبيب، إنهم بحاجة إليك
على الهاتف

272
00:20:39,099 --> 00:20:41,255
أجل، شد للركبة

273
00:20:54,695 --> 00:21:00,544
شعرت (سمانثا) بأنها دخلت بيت متعة"
"غير أن الأمر لم يكن ممتعاً بالمرة

274
00:21:20,044 --> 00:21:23,365
،لقد تأخرت على مباراة كرة القدم
ابقي هنا

275
00:21:24,028 --> 00:21:26,061
سأعود بعد ساعتين

276
00:21:28,674 --> 00:21:32,947
،حدث ذلك الشيء"
"قد فعلناه والآن راق لي حقاً

277
00:21:33,735 --> 00:21:37,718
قد استغرقني الهوس الجنسي"
"وصرت مضطربة تماماً

278
00:21:38,880 --> 00:21:41,576
"لابد من وجود شيء مقزز ومقرف بشأنه"

279
00:21:41,907 --> 00:21:45,972
إذا كان بقية النوع قد انحط فيتحتم"
"على (بن) أن يكون غريب الأطوار ليحيا

280
00:21:46,304 --> 00:21:50,037
كان علي اكتشاف الخطب قبل"
"إهداري الـ6 أشهر التالية

281
00:21:50,701 --> 00:21:54,809
،بدأ الأمر ببراءة تامة"
"أردت رؤية ما يأكله فحسب

282
00:21:55,845 --> 00:21:59,246
"...ما يسمعه... من يواعد"

283
00:21:59,993 --> 00:22:04,432
...ثم اتخذ ذلك الشيء حياة مستقلة"
"...في مكان ما بهذه الشقة الأنيقة

284
00:22:04,557 --> 00:22:06,714
"يوجد الدليل على غرابة (بن) الداخلية"

285
00:22:06,962 --> 00:22:09,119
"ولم أكن لأهدأ إلا بعد عثوري عليه"

286
00:22:26,873 --> 00:22:28,823
"ها هو ذا، يسخر مني"

287
00:22:29,155 --> 00:22:31,105
"صندوق (بن) السري لغرابة الأطوار"

288
00:22:31,437 --> 00:22:35,751
موطن الصور والرسائل الغرامية غير"
"المشروعة وربما رخصة زواج قديم

289
00:22:45,417 --> 00:22:46,909
(كاري)

290
00:22:53,257 --> 00:22:55,040
ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

291
00:22:58,690 --> 00:23:03,296
لست أدري، لا يمكنني شرح ذلك

292
00:23:04,996 --> 00:23:09,558
أحسبني كنت أبحث عن شيء

293
00:23:10,762 --> 00:23:12,089
شيء؟

294
00:23:13,418 --> 00:23:16,155
شيء ما غريب

295
00:23:32,375 --> 00:23:35,071
إنها مجموعة شاراتي وأنا فتى كشافة

296
00:23:38,016 --> 00:23:40,256
كنت سأفوّت المباراة لأكون معك

297
00:23:41,583 --> 00:23:45,399
ظننتك امرأة طبيعية في الواقع -
كنت كذلك -

298
00:23:50,626 --> 00:23:54,236
سأغادر -
فكرة جيدة -

299
00:24:05,855 --> 00:24:09,050
كان ذلك هو اليوم"
"الذي واجهت فيه غرابتي

300
00:24:09,464 --> 00:24:12,326
المرأة المرعوبة"
"التي افترس خوفها تعقلها

301
00:24:17,222 --> 00:24:20,332
الحقيقة أن الغرابة ليست في الرجال"
"فحسب، إنها فينا جميعاً

302
00:24:20,582 --> 00:24:25,600
(أي شخص أعزب في (مانهاتن"
"يتعرض للاضطراب بين الحين والآخر

303
00:24:26,347 --> 00:24:29,334
لكننا نستمر بالمحاولة"
"...لأن علينا إدراك

304
00:24:29,458 --> 00:24:33,358
،أنه ما دام وجد أبدن توأم في العالم الحب"
"فثمة أمل لنا جميعاً

305
00:24:33,607 --> 00:24:39,456
في مكان ما هناك، ثمة غريب أطوار"
"آخر سيعمد إلى حبنا وفهمنا

306
00:24:39,747 --> 00:24:42,651
وتقبيل رؤوسنا الثلاثة"
"وجعل الأوضاع أفضل حالاً

307
00:24:43,146 --> 00:24:46,425
،وفي أثناء ذلك"
"(نجد عندنا دوماً (مانهاتن

308
00:24:48,624 --> 00:24:53,311
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

