﻿1
00:00:45,834 --> 00:00:49,459
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:58,000 --> 00:01:02,459
(يقولون إن نساء (نيويورك"
"أجمل نساء العالم

3
00:01:06,959 --> 00:01:10,959
(وهذا يفسر لمَ الرجال في (نيويورك"
"يقضون معظم وقتهم في النظر إليهن

4
00:01:11,584 --> 00:01:15,501
المدينة تعد ساحة مفتوحة"
"لعيون الرجال الهائمة

5
00:01:15,626 --> 00:01:19,501
ولسوء الحظ فإنهم يحتاجون إلى عيونهم"
"لينظروا أمامهم للبقاء على الحياة

6
00:01:22,292 --> 00:01:24,501
(هذه المرأة من قاطني (نيويورك"
"كانت سعيدة للغاية

7
00:01:24,626 --> 00:01:31,042
فأنا أواعد (بيغ) مرة أخرى، لسوء الحظ"
"فإن رجلي كان ينظر للنساء الأخريات

8
00:01:33,167 --> 00:01:36,501
إن كان نظره للنساء الأخريات هو أكبر
مشكلة تواجهك معه فأنت محظوظة

9
00:01:36,626 --> 00:01:40,334
إن لم تكن مشكلة يمكنه أن يتوقف إذن -
لا يمكنك تغيير هذه العادة بالرجال -

10
00:01:40,459 --> 00:01:43,083
إنه جزء من تركيبهم الجيني
مثل إطلاق الريح

11
00:01:43,209 --> 00:01:46,417
(كفى، ستفسدين شهيتي للـ(بريتزل -
يجب أن تتقبّلي (بيغ) بطبعه -

12
00:01:46,584 --> 00:01:49,876
فعندما تحاولين أن تغيري الرجل ينتهي
الأمر ولن يتزحزح على الإطلاق

13
00:01:49,999 --> 00:01:53,125
أعرف ذلك، لكن يمكنك دائماً
التلاعب والمداهنة برفق

14
00:01:53,250 --> 00:01:55,459
الشيء الوحيد الذي يمكنك تغييره فيه
هو شعره وملابسه

15
00:01:55,584 --> 00:01:58,709
وحتى هذا يشكل معركة مستمرة -
أنا أحب شعره وملابسه بالفعل -

16
00:01:58,834 --> 00:02:02,250
،إذن ابتهجي لذلك
لا يوجد رجل مثالي يا عزيزتي

17
00:02:02,375 --> 00:02:06,334
،أنا لا أطالب بالمثالية
أنا أطالب ببعض التعديلات الطفيفة

18
00:02:06,459 --> 00:02:11,751
احذري من التعديلات، فإن قمت بتصرف
خاطىء فسيتهاوى كل شيء

19
00:02:11,876 --> 00:02:14,334
بينما أنا و(سمانثا) تناقشنا"
"...بنظرية التغيير

20
00:02:14,459 --> 00:02:19,667
،كانت (ميراندا) تطبقها عملياً"
"فلديها الآن شقة جديدة وحبيب جديد

21
00:02:20,250 --> 00:02:23,542
"ونظام مواعدة جديد يرهقها"

22
00:02:29,501 --> 00:02:34,334
،مرحباً، أنا آسف
ظننت أننا سنغلق الحانة مبكراً

23
00:02:34,501 --> 00:02:38,626
يا إلهي، كنت نائمة -
كلّا، أنا مستيقظة، مرحباً -

24
00:02:39,999 --> 00:02:41,501
هيّا

25
00:02:42,584 --> 00:02:45,417
تعالي هنا، هل أنت بخير؟

26
00:02:45,834 --> 00:02:47,792
دعيني أرى هذا

27
00:02:51,542 --> 00:02:55,083
هل هكذا أفضل؟ -
هكذا أفضل، شكراً لك -

28
00:02:55,209 --> 00:02:57,375
كيف كانت ليلتك؟

29
00:02:58,209 --> 00:03:03,501
لا أدري، كنت نائمة -
أعتذر عن تأخري -

30
00:03:08,209 --> 00:03:13,042
،ظننت أننا سنغلق عند الـ2 صباحاً
ثم جاءت مجموعة من المصرفيين اليابانيين

31
00:03:13,167 --> 00:03:15,667
وكل ما أرادوه هو كؤوس كبيرة
من المشروبات المشتعلة

32
00:03:15,792 --> 00:03:19,417
...وأحدهم استفرغ ثم

33
00:03:26,083 --> 00:03:28,167
لا عليك

34
00:03:29,042 --> 00:03:33,042
(كل شيء كان رائعاً بشأن (ستيف"
"...باستثناء أمر واحد

35
00:03:36,042 --> 00:03:38,501
صباح الخير

36
00:03:39,709 --> 00:03:41,501
صباح الخير

37
00:03:41,626 --> 00:03:44,792
تعالي هنا

38
00:03:44,959 --> 00:03:47,250
"كان لديهما مواعيد متضاربة تماماً"

39
00:03:47,375 --> 00:03:49,876
فـ(ستيف) لديه الكثير من الوقت"
"في الصباح

40
00:03:49,999 --> 00:03:53,542
،ميراندا) تستيقظ في الـ7 صباحاً)"
"ولسوء الحظ (ستيف) يستيقظ بنفس الموعد

41
00:03:53,667 --> 00:03:56,626
علي أن أذهب للعمل -
ليس الآن -

42
00:03:56,792 --> 00:04:00,167
(الشيء الوحيد الذي كانت (ميراندا"
"...تحبه داخلها صباحاً هو قدح القهوة

43
00:04:00,292 --> 00:04:02,667
التي كانت تحتسيه في قطار الأنفاق"
"في طريقها للعمل

44
00:04:03,042 --> 00:04:05,167
في تلك الليلة في فراش"
"...بجزء آخر من المدينة

45
00:04:05,292 --> 00:04:09,209
(كانت (شارلوت) في علاقة مع (مايك"
"وهو لطيف لكنه ناقد مطاعم يهابه الكل

46
00:04:09,334 --> 00:04:12,959
وهو مشهور بنظام التقييم المكون"
"من 5 نقاط الذي ابتكره

47
00:04:13,042 --> 00:04:15,792
(مايك) -
أجل -

48
00:04:15,918 --> 00:04:21,167
لنمارس الحب -
(أنت امرأة تستحق 5 نقاط يا (شارلوت -

49
00:04:21,292 --> 00:04:27,709
لكن بينما (شارلوت) بدأت تعتاد على"
"قضيبة تلقت مفاجأة غير متوقعة

50
00:04:30,501 --> 00:04:34,375
...أنت... إنه

51
00:04:34,501 --> 00:04:37,042
غير مختون، هل هذا يناسبك؟

52
00:04:37,167 --> 00:04:41,542
كلّا... أعني بالتأكيد

53
00:04:41,709 --> 00:04:43,501
بالتأكيد يناسبني

54
00:04:43,667 --> 00:04:47,834
لم يكن الأمر يناسبها، فالشيء الوحيد"
"...شارلوت) بدون حذف في حياتها)

55
00:04:47,959 --> 00:04:50,918
"هو فيلم (غون ويذ ذا ويند) الأصلي"

56
00:04:51,000 --> 00:04:53,959
كان هناك الكثير من الجلد المجعد
(ويشبه كلاب الـ(شار باي

57
00:04:54,042 --> 00:04:57,042
ألم تري قضيباً غير مختون من قبل؟ -
(أنا من (كونيتكيت -

58
00:04:57,167 --> 00:04:59,918
أذكرك بأنك تواعدين الشخص
وليس عضوه

59
00:05:00,000 --> 00:05:04,834
الجماليات مهمة بالنسبة لي -
ليس المهم مظهره بل ما يمكنه فعله به -

60
00:05:04,959 --> 00:05:08,375
لا أريد واحداً يمكن أن يصنع
من جلده حقيبة

61
00:05:08,501 --> 00:05:11,959
أنا أحب القضيب غير المختون شخصياً

62
00:05:12,083 --> 00:05:17,459
إنه مثل الحلوى المغطاة، قاسية من
الخارج وهناك مفاجأة لذيذ من الداخل

63
00:05:17,792 --> 00:05:21,167
،أنا لا أحب المفاجآت
أريده كله بالخارج كي يمكنني رؤيته

64
00:05:21,292 --> 00:05:23,459
،وأنا كذلك، أنا آسفة
لكن هذا غير طبيعي

65
00:05:23,584 --> 00:05:26,626
%في الحقيقة هذا طبيعي، فـ85
تقريباً من الرجال غير مختونين

66
00:05:26,792 --> 00:05:30,334
رائع، والآن يجتاحون العالم -
إنه قضيب وليس وحشاً يا عزيزتي -

67
00:05:30,459 --> 00:05:33,918
...إن كان 85% من الرجال غير مختونين

68
00:05:34,000 --> 00:05:37,375
فهذا يعني أنني ضاجعت 15% فقط
من الرجال في العالم كحد أقصى

69
00:05:37,542 --> 00:05:41,000
عجباً! أنت تقريباً عذراء -
...إنه رجل أبيض مرموق لطيف -

70
00:05:41,250 --> 00:05:43,375
ما الذي جعله هكذا؟ -
...ربما أبواه من الهيبيين -

71
00:05:43,501 --> 00:05:47,292
ولا يؤمنان بالختان -
سأختن أولادي بالتأكيد -

72
00:05:47,417 --> 00:05:49,501
أظن أنه يمكنك دفع مال لبعض الأشخاص
ليفعلوا ذلك بدلاً منك الآن؟

73
00:05:49,626 --> 00:05:53,918
لا أريد أن تدعو أي امرأة
(ابني بكلب الـ(شار باي

74
00:05:54,000 --> 00:05:56,918
كلّا، ما أقوله هو أن الرجال غير
المختونين هم الأفضل

75
00:05:57,042 --> 00:06:01,375
،فهم يبذلون مجهوداً أكبر في الجماع
وأنا أدرى بذلك، فقد ضاجعت 5 منهم

76
00:06:01,709 --> 00:06:04,667
من بين كم رجلٍ؟ -
عدد لا نهائي -

77
00:06:05,375 --> 00:06:10,834
(في تلك الليلة خرجت أنا و(بيغ"
"لنحتفل بلا شيء على الإطلاق

78
00:06:10,959 --> 00:06:14,167
أتودين المزيد من شراب الـ(غرابا)؟ -
كلاّ، شكراً لك -

79
00:06:16,167 --> 00:06:19,125
...اتصلت محررتي بي اليوم وهي

80
00:06:22,626 --> 00:06:25,417
أقلت شيئاً؟ -
أجل -

81
00:06:26,667 --> 00:06:31,000
معذرة، لا يمكنك تدخين هذا هنا -
حقاً؟ -

82
00:06:31,125 --> 00:06:33,876
هل أنت واثقة ومتأكدة من هذا؟

83
00:06:33,999 --> 00:06:40,626
لأنني تفقّدت موقع تلك الطاولة وأنا متأكد
أنها في منطقة السماح بالتدخين

84
00:06:40,751 --> 00:06:44,167
أنا لا أمانع لكن هذا من أجل
الزبائن الآخرين

85
00:06:45,626 --> 00:06:49,042
أتعنين أنه إن لم يكن هؤلاء الزبائن
يمانعون فلن يكون لديك مانع؟

86
00:06:49,167 --> 00:06:52,667
...سيدي يجب أن -
انتظري لحظة -

87
00:06:53,292 --> 00:06:59,334
معذرة، هذا آخر يوم لي في الحياة
فسأحاكم بالإعدام غداً صباحاً

88
00:06:59,459 --> 00:07:03,417
،وهذه شرطية إطلاق السراح المشروط هناك
أتمانعان إن دخنت هذا يا سيدتان؟

89
00:07:03,584 --> 00:07:06,417
كلّا -
شكراً -

90
00:07:07,417 --> 00:07:10,584
،معذرة، أنا آسف
أتمانعان أن أدخن هذا؟

91
00:07:10,709 --> 00:07:16,083
ودعوني أخبركم مقدماً بأنني بكل سرور
سأشتري للكل هنا مشروبات على نفقتي

92
00:07:18,709 --> 00:07:22,876
يبدو أن الزبائن الٓاخرين لا يزعجهم
الأمر على الإطلاق

93
00:07:22,999 --> 00:07:26,709
(لم تواتني الشجاعة لأخبر (بيغ"
"أنه كان يزعجني أنا في الحقيقة

94
00:07:26,834 --> 00:07:31,125
،لن يقول لك أحد الحقيقة بهذا الشكل
فلن يخبروك أنهم يكرهون سيجارك

95
00:07:31,250 --> 00:07:33,000
جيد

96
00:07:33,125 --> 00:07:36,751
أنت مغرور للغاية

97
00:07:37,999 --> 00:07:41,000
ظننت أن هذا ما أعجبك بي

98
00:07:41,125 --> 00:07:47,792
ربما يكون على حق، ربما أن الأمور"
"...الصغيرة التي أحببتها بشأن شريكك

99
00:07:47,918 --> 00:07:50,751
"تصبح أعباءً كبيرة"

100
00:07:50,876 --> 00:07:56,125
"وعندها مرت بنا إحدى هذه الأعباء"

101
00:07:59,626 --> 00:08:03,000
ماذا؟ -
...أنا -

102
00:08:03,125 --> 00:08:06,209
أنا أكره هذا السيجار

103
00:08:11,083 --> 00:08:13,834
وها قد أخبرتني في وجهي مباشرة

104
00:08:17,542 --> 00:08:22,292
سمة (نيويورك) هي التغير، فقاطنوها يغيرون"
"تصفيفات شعرهم وميولهم السياسية

105
00:08:22,417 --> 00:08:25,834
،وحتى أصدقاءهم في لمح البصر"
"...إن كان التغيير سهلاً للغاية

106
00:08:25,959 --> 00:08:28,375
فلمَ كان بهذه الصعوبة"
"بالنسبة لـ(بيغ)؟

107
00:08:29,250 --> 00:08:33,626
هل أعاني سدى وأنا أظن أنه"
"يمكنني جعله يلاحظني؟

108
00:08:33,751 --> 00:08:38,292
هل علي أن أغير من توقعاتي منه"
"...أم أنه من الممكن

109
00:08:38,626 --> 00:08:40,542
"أيمكنك أن تغيري سلوك رجل؟"

110
00:08:40,834 --> 00:08:44,792
كان زوجي مهووساً بمشاهدة الأحداث
الرياضية اليوم بأكمله

111
00:08:44,999 --> 00:08:49,834
ثم بدأت في العبث مع صديقه المقرب
فأصبح الآن مهووساً بمراقبتي

112
00:08:50,042 --> 00:08:52,334
كل حبيبة حظيت بها أرادتني
أن أغير شيئاً

113
00:08:52,459 --> 00:08:55,667
أغير وظيفتي أو أصدقائي
أو سلوكي

114
00:08:55,792 --> 00:08:58,584
الشيء الوحيد الذي غيرته هو الحبيبات

115
00:09:02,876 --> 00:09:05,626
كلاّ -
"...حالياً كانت (شارلوت) ستكتشف" -

116
00:09:05,751 --> 00:09:10,334
"أن بعض الرجال يمكن أن يتغيروا" -
شكراً لك على العشاء، كان رائعاً -

117
00:09:14,083 --> 00:09:19,292
إذن، أيمكنني أن أصعد للمنزل معك؟ -
!يا إلهي -

118
00:09:19,417 --> 00:09:21,959
علي أن أستيقظ مبكراً في الصباح
وبيتي في فوضى عارمة

119
00:09:22,042 --> 00:09:25,250
شارلوت)، أنا متفهم للأمر) -
حقاً؟ -

120
00:09:25,375 --> 00:09:28,918
...أجل، فما حدث تلك الليلة

121
00:09:29,000 --> 00:09:32,626
أنت لست أول امرأة يكون رد فعلها
هكذا، فهذا ما أتلقاه طوال حياتي

122
00:09:32,751 --> 00:09:36,417
حقاً؟ -
أجل، وقررت أن أفعل شيئاً تجاه الأمر -

123
00:09:36,542 --> 00:09:41,959
،فقد عانيت من الأمر طويلاً
لذا سأجري جراحة ختان

124
00:09:46,125 --> 00:09:49,125
أيمكن أن تفعل هذا؟ -
...أجل، إنها مؤلمة -

125
00:09:49,250 --> 00:09:53,042
وتستغرق وقتاً طويلاً لتتعافى
لكنني مصمم على فعل هذا

126
00:09:53,167 --> 00:09:59,167
فأنا أريد أن أستمتع بالجماع -
هذا لطيف للغاية -

127
00:09:59,292 --> 00:10:02,959
أتمانعين أن تنتظريني؟ -
كلّا على الٕاطلاق -

128
00:10:13,167 --> 00:10:17,834
،يبدو أن (سمانثا) كانت مخطئة"
"بعض الرجال يمكنهم التغير قليلاً

129
00:10:17,959 --> 00:10:22,876
في حالة (مايك) كان التغير"
"أكبر قليلاً

130
00:10:23,792 --> 00:10:28,500
(في الصباح التالي استيقظت (ميراندا"
"على ما تستيقظ عليه عادةً

131
00:10:37,084 --> 00:10:39,499
إلى أين أنت ذاهبة؟

132
00:10:39,583 --> 00:10:41,667
أنا أنهض من الفراش -
بربك! إنه يوم السبت -

133
00:10:41,792 --> 00:10:46,042
هيّا استلقي هنا وتمهّلي قليلاً

134
00:10:48,459 --> 00:10:55,167
إلى متى سنظل هكذا؟ -
أتريدين تحديد وقت العناق؟ -

135
00:10:55,292 --> 00:11:01,792
أجل، أسيكون 20 دقيقة؟ أم 30؟ -
أنت تمزحين؟ -

136
00:11:01,917 --> 00:11:05,959
الأفضل أن يكون هناك وقت محدد بذهني
فأنا أستجيب جيداً مع الأمور المحددة

137
00:11:06,084 --> 00:11:10,500
هذه هي مشكلتك، فأنت تحددين كل
شيء، يجب أن تسترخي قليلاً

138
00:11:10,625 --> 00:11:13,917
،اسمعني، يوم السبت هو يومي عطلتي
أليس كذلك؟

139
00:11:14,042 --> 00:11:17,418
علي ركوب الدراجة وعلي إحضار
...ملابسي من المصبغة وتجميل أظافري

140
00:11:17,500 --> 00:11:23,334
ثم التسوق من أجل الأسبوع كله -
لا يبدو ذلك يوم عطلة على الإطلاق -

141
00:11:26,875 --> 00:11:32,667
ألن تأتي معي وتحضر
ملابسي من المصبغة، كلاّ، توقعت ذلك

142
00:11:38,126 --> 00:11:41,667
ساعة ونصف كأقصى حد

143
00:11:41,792 --> 00:11:44,625
(بعد ذلك بـ12 ساعة ذهب (ستيف"
"لعمله

144
00:11:46,667 --> 00:11:48,875
في نفس الوقت تقريباً ذهبنا"
"إلى حانتنا المفضلة

145
00:11:49,001 --> 00:11:52,709
والتي في يوم السبت تكون حانة"
"(دراغ كوين بنغو)

146
00:11:53,001 --> 00:11:54,917
(هيّا، اربح يا رقم (إن 23

147
00:11:55,167 --> 00:11:58,376
أنا أحبه بالفعل، لكن ما
يحدث في الصباح يرهقني

148
00:11:58,499 --> 00:12:00,499
ولا يكفي أننا لم نمارس
...الجنس ليلاً أبداً

149
00:12:00,583 --> 00:12:03,500
لكن بعد أن نفعل هذا صباحاً
يريد أن يستلقي في الفراش معي

150
00:12:03,750 --> 00:12:06,042
كل امرأة تريد رجلاً يحب العناق

151
00:12:06,292 --> 00:12:09,251
الرقم الرابح (أو 33) يا سيدات -
تباً -

152
00:12:09,500 --> 00:12:12,792
(أشعر بالغيرة، فـ(بيغ
لا يقضي الليلة في بيتي حتى

153
00:12:13,167 --> 00:12:16,209
ما لديك هو الحميمية الحقيقية؟ -
بل هو اعتقال بالفراش -

154
00:12:16,500 --> 00:12:20,418
فأنا مستلقية طوال اليوم ولدي أمور
أفعلها وقد فوّت ركوب الدراجة

155
00:12:20,625 --> 00:12:23,209
لا تحتاجين لركوب الدراجة
إن كنت تمارسين الجنس

156
00:12:23,334 --> 00:12:26,499
(الرقم الرابح (بي 12 -
ماذا عن رقم (إن 23)؟ -

157
00:12:26,625 --> 00:12:28,792
لا أدري لمَ أمارس هذه اللعبة؟
فأنا لا أفوز مطلقاً

158
00:12:28,917 --> 00:12:33,667
لمَ علي أن أغير أسلوب حياتي؟ -
ربما لأنك تحبين الرجل بالفعل -

159
00:12:33,792 --> 00:12:36,500
ولن يضيرك الإبطاء من أسلوب حياتك -
ميراندا) محقة) -

160
00:12:36,625 --> 00:12:39,917
لمَ تكون المرأة دائماً التي عليها
أن تتغير وليس الرجل؟

161
00:12:40,042 --> 00:12:43,167
لأننا أكثر تكيفاً -
أنا أحب الجنس في الصباح -

162
00:12:43,292 --> 00:12:45,500
أنا لم أمارس الجنس في الصباح منذ
أن كنت بالجامعة

163
00:12:45,625 --> 00:12:47,917
وعندها لم يكن علي أن أذهب للصف
قبل الساعة الـ11

164
00:12:48,126 --> 00:12:50,542
ربما عليكما أن تتفقا على جدول مواعيد
أو ما شابه

165
00:12:50,667 --> 00:12:53,001
جدول للجنس؟ كم هذا شاعري

166
00:12:53,126 --> 00:12:56,750
أجل، فاجئيه وهو بالحانة وأنت
لا ترتدين شيئاً سوى معطف مطر وابتسمي

167
00:12:56,875 --> 00:12:59,667
سيكون هذا وقتاً ممتعاً -
(الرابح هو (أو 69 -

168
00:12:59,792 --> 00:13:03,667
أعتقد أنه إن كنت تؤمنين بالعلاقة
بالفعل فعليك أن تبذلي مجهوداً بها

169
00:13:03,792 --> 00:13:06,499
وهذا يصدر عن امرأة تركت رجلاً
بسبب قلفته

170
00:13:06,583 --> 00:13:09,875
نحن ما زلنا نتواعد في الحقيقة -
كلب الـ(شار باي)؟ -

171
00:13:10,001 --> 00:13:12,334
سيجري عملية ختان

172
00:13:13,959 --> 00:13:16,917
أرجوك لا تخبريني
أننا سندعى لمراسم الختان

173
00:13:18,251 --> 00:13:22,126
هل يمكنني الحصول على لوح
لعب آخر رجاءً؟

174
00:13:22,251 --> 00:13:24,459
سمانثا)؟) -
أجل -

175
00:13:24,583 --> 00:13:27,001
(إنه أنا، (براد

176
00:13:28,167 --> 00:13:31,834
(براد ماكولسكي) -
"كان (براد) لاعب هوكي شبه محترف" -

177
00:13:31,959 --> 00:13:37,875
واعدته (سمانثا) منذ عدة سنوات، ويبدو"
"أنه تخلى عن هذا مع سرواله عند الباب

178
00:13:38,001 --> 00:13:42,001
،انظري إليك أيتها الشخصية المهمة
تبدين رائعة

179
00:13:43,500 --> 00:13:47,084
...وأنت أيضاً، متى بدأت في

180
00:13:47,292 --> 00:13:51,084
منذ 5 أعوام، بعد علاقتنا مباشرة

181
00:13:51,959 --> 00:13:55,376
،ربما كانت (سمانثا) مخطئة"
"من الواضح أنها تستطيع تغيير الرجل

182
00:13:55,499 --> 00:13:58,542
كيف حال الأطفال؟ -
بخير، (جيك) بالصف الثاني الآن -

183
00:13:58,709 --> 00:14:00,376
جيك) لديه أمان)

184
00:14:00,499 --> 00:14:03,500
يوجد زبائن آخرون هنا
(يحتاجون لألواح يا (سمانثا

185
00:14:03,625 --> 00:14:07,959
(اهدئي قليلاً يا سيدة (سايغون -
سمانثا)؟) -

186
00:14:08,875 --> 00:14:13,418
ادعاء شخصية أحدهم
هو أصدق طريقة لإطرائه

187
00:14:13,500 --> 00:14:16,459
يجب أن أذهب، استمتعن باللعبة

188
00:14:16,542 --> 00:14:19,542
(الرابح هو (إن 23 -
(بينغو) -

189
00:14:19,667 --> 00:14:23,376
أنا أجمل منه بكثير

190
00:14:25,042 --> 00:14:28,917
بعد ذلك بساعتين كان من المفترض"
"أن ألتقي بـ(بيغ) في منزله

191
00:14:29,917 --> 00:14:33,251
بعد ذلك بساعتين ونصف"
"أتى أخيراً

192
00:14:37,042 --> 00:14:40,376
أنا آسف -
تأخرت نصف ساعة -

193
00:14:40,500 --> 00:14:43,500
ظن الحاجب أنني عاهرة -
هل جنيت أي مال؟ -

194
00:14:43,625 --> 00:14:48,376
هذا ليس مرحاً، أكره انتظارك هنا

195
00:14:48,499 --> 00:14:53,084
،هناك مقهى خلف المكان
كان يمكنك أن تنتظريني هناك

196
00:14:53,251 --> 00:14:55,499
أتعرف؟ سأرحل -
لا تغضبي -

197
00:14:55,583 --> 00:14:59,583
أنا غاضبة -
حسناً، تعالي إلى الأعلى -

198
00:14:59,709 --> 00:15:04,542
إن أعطيتني مفتاحاً لمنزلك فسأتمكن من
انتظارك بالأعلى في المرة القادمة

199
00:15:04,667 --> 00:15:06,959
مفتاح؟

200
00:15:07,084 --> 00:15:10,500
أو يمكنك أن تبقى بمنزلي
فمن السهل أن تحل أقفال بيتي

201
00:15:10,625 --> 00:15:14,167
أجل، لكنني أحب فراشي

202
00:15:15,750 --> 00:15:18,500
انظري إلى روعة الخدمة

203
00:15:18,667 --> 00:15:20,459
هيّا

204
00:15:23,042 --> 00:15:27,500
تلك الليلة تغير شيء آخر، لم يكن"
"يريد أحد منا أن يمارس الجنس

205
00:15:28,209 --> 00:15:32,251
،(إن كان هذا هو كل ما سأناله من (بيغ"
"فهل هذا يكفيني؟

206
00:15:32,500 --> 00:15:38,875
ثم عند الـ3 فجراً، في وقت ما بين"
"النوم واليقظة حصلت على الإجابة

207
00:15:39,042 --> 00:15:41,042
!تباً -
ماذا؟ -

208
00:15:41,209 --> 00:15:44,583
كاري)، هل أنت بخير؟) -
كلّا -

209
00:15:44,709 --> 00:15:48,500
!تباً -
!يا إلهي -

210
00:15:48,625 --> 00:15:51,583
ماذا كان هذا بحق السماء؟ -
لقد رميتني من الفراش -

211
00:15:51,709 --> 00:15:54,542
أنت لم تدرك حتى أنني هنا -
أنا أعرف ذلك الآن -

212
00:15:54,667 --> 00:15:57,167
لمَ لا تكسرين
ذراعي في المرة القادمة؟

213
00:15:57,292 --> 00:16:00,583
أنا آسفة -
!يا إلهي -

214
00:16:00,750 --> 00:16:04,084
حسناً أيتها الملاكمة، الفراش كله لك

215
00:16:04,209 --> 00:16:06,667
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأنام على الأريكة -

216
00:16:06,792 --> 00:16:09,499
تمهّل، دعني أشرح لك -
لا تتحدثي الآن -

217
00:16:09,625 --> 00:16:13,167
من السيىء أن تتحدثي الآن

218
00:16:13,292 --> 00:16:19,084
لكنني لم أستطع النوم، وعند الـ4"
"فجراً قررت ألّا يستطيع النوم أيضاً

219
00:16:26,709 --> 00:16:29,709
إنه ثلج من أجل وجهك

220
00:16:29,834 --> 00:16:35,376
أجل، يمكنني أن أشعر بذلك

221
00:16:35,499 --> 00:16:37,792
حسناً، أعرف أنني فقدت بعض قوتي الآن

222
00:16:37,959 --> 00:16:45,001
وأنا متاكدة أن معظم المجلات النسائية
ستعتبر ما فعلته للتو فكرة سيئة للغاية

223
00:16:45,126 --> 00:16:50,625
لكن الأمر هو أن تلك الليلة لم يكن
الأمر بشأن السيجار فقط

224
00:16:50,750 --> 00:16:53,792
إنها ليست هكذا دائماً

225
00:16:53,917 --> 00:16:58,126
،أكره أنك تنظر لنساء أخريات
وأكره أنه ليس لدي مفتاح لمنزلك

226
00:16:58,251 --> 00:17:04,001
وأنت لم تقضِ الليل أبداً ببيتي
ولا يمكنك حتى أن تخصص لي مساحة بفراشك

227
00:17:04,126 --> 00:17:07,750
وهذا ليس خطأك
لأنني لم أبح بهذا أبداً

228
00:17:07,875 --> 00:17:11,875
والآن بعد أن لكمتك فعلي أن أقولها

229
00:17:12,001 --> 00:17:14,500
الآن سأقولها

230
00:17:19,209 --> 00:17:25,709
أشعر أنني عدت لحياتك
لكن لم يتغير شيء

231
00:17:25,875 --> 00:17:31,084
وأعرف أنه لا يمكنك أن تغير من صفات
...الرجل وبالتأكيد ليس رجلاً مثلك لكن

232
00:17:33,042 --> 00:17:39,459
ما زلت أريد أن يتغير شيء
...ولو قليلاً

233
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
من أجلي

234
00:17:41,750 --> 00:17:46,542
العنف ليس الحل الصواب أبداً -
أجل -

235
00:17:48,499 --> 00:17:50,001
سأذهب

236
00:17:51,959 --> 00:17:54,750
هل يؤلمك هذا؟ -
أجل -

237
00:17:58,376 --> 00:18:03,126
انظر، أنا متأكدة أن هناك أموراً
لا تعجبك بي

238
00:18:03,251 --> 00:18:06,209
لن تخدعيني بهذا القول

239
00:18:08,209 --> 00:18:13,459
،(هذا أمر يعجبني في (بيغ"
"إنه يعرف تماماً متى يصمت

240
00:18:15,209 --> 00:18:19,209
في الليلة التالية (شارلوت) اصطحبت"
"مايك) لاحتساء الخمر بعد الجراحة)

241
00:18:19,334 --> 00:18:21,917
هل كانت الجراحة مؤلمة؟

242
00:18:22,042 --> 00:18:25,917
في مقياس من 1 إلى 5
بلغ الألم عند 72

243
00:18:26,042 --> 00:18:28,959
أيها المسكين -
لا بأس، فقد مضى أسوأ جزء -

244
00:18:29,084 --> 00:18:32,542
والآن ليس علي سوى
تقبّل التعاطف والتعافي

245
00:18:32,667 --> 00:18:35,251
إلى متى؟ -
لأسبوع آخر أو ما شابه -

246
00:18:35,418 --> 00:18:39,126
لا يمكنني الانتظار -
ولا أنا أيضاً -

247
00:18:39,292 --> 00:18:43,542
،(يا إلهي! (شارلوت
أنت تثيرينني للغاية

248
00:18:51,499 --> 00:18:54,500
عليك أن تذهبي

249
00:18:57,959 --> 00:19:00,959
في وقت متأخر من تلك الليلة"
"...المشبعة بالقهوة

250
00:19:01,084 --> 00:19:05,167
قررت (ميراندا) أن تمارس الإغواء"
"في الـ2 بعد منتصف الليل

251
00:19:10,917 --> 00:19:14,667
مرحباً -
انظري إليك، تبدين رائعة -

252
00:19:14,792 --> 00:19:18,583
ما المناسبة؟ -
إنها الـ2 صباحاً وما زلت مستيقظة -

253
00:19:18,709 --> 00:19:22,499
،ورأيت أنه يمكننا الاحتفال
احتسيت 5 أقداح من القهوة

254
00:19:22,583 --> 00:19:24,959
هذا يستحق الاحتفال

255
00:19:28,376 --> 00:19:32,251
انتظرني في غرفة النوم، سأحضر الخمر

256
00:19:41,251 --> 00:19:43,376
انهض -
ماذا؟ -

257
00:19:43,499 --> 00:19:46,292
أعتقد أن عليك أن تقضي
الليلة في منزلك

258
00:19:46,418 --> 00:19:50,084
لماذا؟ -
لأنني أريد أن أنام -

259
00:19:50,209 --> 00:19:53,459
ولا أريد أن أقلق بشأن ممارسة
الجنس معك في الصباح

260
00:19:53,542 --> 00:19:57,376
ثم أستلقي هنا وأتأخر

261
00:19:58,084 --> 00:20:01,334
أنت لا تحبين ممارسة الجنس معي -
كلّا، أنا أحب ذلك -

262
00:20:01,499 --> 00:20:04,917
لكن لمرة واحدة أريد فعل هذا في المساء
مثل باقي البشر الطبيعيين

263
00:20:05,042 --> 00:20:07,126
،حسناً، اهدئي
يمكننا أن نمارس الجنس الآن

264
00:20:07,251 --> 00:20:12,126
لا يمكننا ذلك الآن، كان لدي وقت
متاح وقد انقضى منذ نصف ساعة

265
00:20:12,292 --> 00:20:15,834
كان لديك وقت متاح للجنس -
أنا آسفة، أنا محامية وأشعر بالإرهاق -

266
00:20:15,959 --> 00:20:21,667
وأنا ساقٍ بحانة وأشعر بالإرهاق من
التعامل مع اضطرابات الآخرين العصبية

267
00:20:22,418 --> 00:20:29,917
عندما يكون لديك وقت متاح
...أو متسع من الوقت

268
00:20:31,418 --> 00:20:33,001
اتصلي بي

269
00:20:36,292 --> 00:20:41,499
لم تشعر (ميراندا) أبداً أنها محامية"
"فاشلة بهذه الطريقة في حياتها

270
00:20:41,625 --> 00:20:47,042
رغم أنها ربحت قضيتها"
"لكنها هي من تعرضت للضرر

271
00:20:47,459 --> 00:20:52,583
بعد أسبوع حظيت (شارلوت) أخيراً"
"بفرصتها لاستخدام بضاعة جديدة

272
00:20:54,499 --> 00:20:57,875
ما رأيك؟ -
إنه رائع -

273
00:20:58,001 --> 00:21:01,418
كان كالاحتفال بعيد ميلادها"
"وعيد الميلاد معاً

274
00:21:01,500 --> 00:21:04,459
أتعرفين أن هذا يجعلني بتولاً

275
00:21:05,959 --> 00:21:08,459
سأكون لطيفة معك

276
00:21:16,084 --> 00:21:21,167
كان هذا رائعاً بحق -
يستحق 5 نقاط -

277
00:21:24,376 --> 00:21:29,251
ماذا تريد أن تفعل ليلة السبت؟ -
السبت؟ هل خططنا لذلك؟ -

278
00:21:29,376 --> 00:21:33,167
كلّا، لكن رأيت أن نذهب إلى حفل
اتحاد الدراما" الخيري"

279
00:21:33,292 --> 00:21:37,792
أو يمكننا أن نبقى بعيداً عن الأضواء
ونبقى بالمنزل ونستأجر شريط فيديو

280
00:21:37,917 --> 00:21:41,499
...شارلوت)، مهلاً)

281
00:21:42,084 --> 00:21:46,542
أنا غير مستعد لأن تكون تلك العلاقة
أكبر من هذا

282
00:21:48,334 --> 00:21:54,292
أكبر من هذا؟ -
أشعر أنني لا يجب أن أقيد نفسي الآن -

283
00:21:54,418 --> 00:21:59,084
أنا شخص جديد وأشعر أن علي
أن أشارك الأخريات بهذا

284
00:22:00,292 --> 00:22:06,917
تريد أن تشارك الأخريات بقضيبك؟ -
أجل -

285
00:22:07,042 --> 00:22:14,209
أعني، أشعر أنني أدين لنفسي
بألّا أقتصر على امرأة واحدة

286
00:22:14,334 --> 00:22:16,500
"شارلوت) لم تواعد (مايك) مرة أخرى)"

287
00:22:16,625 --> 00:22:19,500
وأدركت أنه يمكنك إزالة الجلد الزائد"
"...عن قضيب الرجل

288
00:22:19,625 --> 00:22:23,001
"لكن لا يمكنك تغيير طباع الرجل"

289
00:22:23,583 --> 00:22:26,917
بعد أيام قليلة أدركت"
"أنه يمكنك تغيير الرجل

290
00:22:27,042 --> 00:22:30,084
"يمكنك تغييره لدرجة ألّا يتصل بك"

291
00:22:36,792 --> 00:22:38,459
مرحباً

292
00:22:39,499 --> 00:22:44,499
!انظر إلى هذه الكدمة -
انظري أنت إليها، فقد رأيتها بالفعل -

293
00:22:44,583 --> 00:22:46,667
أنا آسفة

294
00:22:47,667 --> 00:22:51,334
تمهّلي، لا توجهي يدك قرب وجهي

295
00:22:52,917 --> 00:22:58,084
ادخل -
أتيت فقط لأخبرك أمراً -

296
00:22:59,625 --> 00:23:01,792
ستقاضيني، أليس كذلك؟

297
00:23:05,001 --> 00:23:10,167
اسمعي، ربما تحتاجين لمفتاح لتعرفي
أنني مجنون بحبك

298
00:23:10,334 --> 00:23:15,251
لكن الأمر هو أنني منحت
5 مفاتيح في السابق

299
00:23:15,376 --> 00:23:17,875
ولم أستعدها مطلقاً

300
00:23:18,001 --> 00:23:22,709
وربما أحتكر مساحة الفراش كله
لكنه فراشي

301
00:23:22,834 --> 00:23:26,334
وأحب تواجدك به

302
00:23:27,499 --> 00:23:30,126
يجب أن أعتاد كرهك -
والبرتقال -

303
00:23:30,251 --> 00:23:32,583
ماذا؟ -
يجب أن تقلعي عن أكل البرتقال -

304
00:23:32,709 --> 00:23:37,376
،هذا أمر لا أحبه فيك
أكره أنك تأكلين البرتقال في فراشي

305
00:23:37,583 --> 00:23:41,750
حقاً؟ -
إنه دبق ويجعل المُلاء نتنة الرائحة -

306
00:23:42,001 --> 00:23:45,001
أهذا كل شيء؟ -
أنا أحب مُلائي -

307
00:23:46,042 --> 00:23:49,334
ماذا ستمنحني مقابل البرتقال؟ -
أتريدين التفاوض؟ -

308
00:23:49,499 --> 00:23:53,042
أجل -
هذا سيستغرق وقتاً -

309
00:23:53,750 --> 00:23:55,792
هذا محتمل

310
00:23:58,334 --> 00:24:01,500
يبدو أن علي أن أقضي الليلة هنا

311
00:24:01,625 --> 00:24:07,334
تلك الليلة كانت المرة الأولى التي"
"يقضي فيها (بيغ) الليلة بمنزلي

312
00:24:08,084 --> 00:24:13,167
أدركت أن أياً منا لم يتغير جذرياً"
"لكننا كنا نتحدث عن التغيير

313
00:24:13,292 --> 00:24:16,292
وربما يكون هذا أكبر"
"تغيير على الإطلاق

314
00:24:17,209 --> 00:24:21,750
في اليوم التالي كانت رائحة ملائي"
"نتنة بسبب السيجار فغيرتها على الفور

315
00:24:23,209 --> 00:24:25,292
"عبر المدينة كانت الساعة الـ2 صباحاً"

316
00:24:25,418 --> 00:24:28,709
(ولا يبدو أن (ميراندا"
"ستتمكن من النوم

317
00:24:34,499 --> 00:24:37,042
مرحباً -
"مرحباً" -

318
00:24:40,251 --> 00:24:43,500
مرحباً -
أعتذر لأنني أيقظتك -

319
00:24:43,625 --> 00:24:48,709
لا بأس، كنت مستيقظة -
لا أريد أن أزعجك -

320
00:24:48,834 --> 00:24:52,251
لكن رجاءً اذهبي للنافذة

321
00:24:56,209 --> 00:25:00,418
حسناً -
"والآن انظري لأعلى" -

322
00:25:01,001 --> 00:25:05,126
يا إلهي -
"إنه رائع، أليس كذلك؟" -

323
00:25:05,959 --> 00:25:09,709
إنه قمر أزرق، هذا أمر نادر الحدوث

324
00:25:09,834 --> 00:25:15,209
"فقط أردتك أن تشاهديه" -
"حينئذٍ تمهّلت (ميرندا) أخيراً" -

325
00:25:15,334 --> 00:25:20,209
"(واستسلمت لـ(ستيف" -
تعال عندما تنتهي من العمل -

326
00:25:21,499 --> 00:25:25,959
حسناً -
طاب مساؤك -

327
00:25:26,583 --> 00:25:30,334
(في تلك الليلة (ميراندا) و(ستيف"
"مارسا الحب

328
00:25:30,959 --> 00:25:36,959
،وفعلا ذلك مرة أخرى بالصباح"
"وتأخرت (ميراندا) ساعة عن العمل ولم تلاحظ

329
00:25:37,126 --> 00:25:43,126
،إذن، ربما لا يمكنك أن تغير الرجل"
"لكن نادراً ما يمكنك تغيير امرأة

