﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:01:29,501 --> 00:01:33,201
وزارة العدل

3
00:01:35,176 --> 00:01:37,826
ماذا فعلت قبل قدومك لهنا؟ -
أنا؟ -

4
00:01:43,276 --> 00:01:46,356
الحلقـ1ـة
هل لديك زوجة؟ -
.لا -

5
00:01:46,356 --> 00:01:50,256
ماذا… هل راودك كابوس، أيها الرئيس؟

6
00:01:50,256 --> 00:01:53,336
أعتقد أن هذا المكان غير مريح للنوم فيه. أليس كذلك؟

7
00:01:53,336 --> 00:01:55,116
كيف يمكنني العيش في مكان كهذا؟

8
00:01:55,116 --> 00:01:58,466
.هناك الكثير من الحشرات اللعينة تحوم

9
00:01:59,546 --> 00:02:04,736
.أتعلم أن هناك مكان يدعونه بالسقيفة في السجن

10
00:02:04,736 --> 00:02:08,586
.لقد قاموا بإعادة تشكيله العام الماضي. إنه أكثر أتساعًا من هنا بكثير والحمامات نظيفة

11
00:02:08,586 --> 00:02:10,906
.جميع السجناء الأغنياء مجتمعون هناك

12
00:02:10,906 --> 00:02:14,576
.لو رشوت حارس السجن قليلاً سيكون ذلك كافيًا

13
00:02:15,216 --> 00:02:17,926
سقيفة السجن؟

14
00:02:17,926 --> 00:02:19,966
!كيو جين) لا يمكنه فعلها)

15
00:02:19,966 --> 00:02:23,136
ماذا قلت؟ لا يمكنك فعلها؟

16
00:02:23,696 --> 00:02:27,236
.كنتُ محامي في شركة محاماة رائدة

17
00:02:27,236 --> 00:02:30,766
.عندما كنتُ في جانجنام كنتُ عضو في مجلس النواب حتى

18
00:02:30,766 --> 00:02:32,826
ما فائدة ذلك في السجن؟

19
00:02:32,826 --> 00:02:35,206
!الأمر لا يسير هكذا هنا

20
00:02:35,206 --> 00:02:36,656
.أنتظر

21
00:02:36,656 --> 00:02:38,766
!لكن أمس، وقبل أمس، واليوم الذي يسبقهما

22
00:02:38,766 --> 00:02:42,506
.كيو جين) غسل كلّ الأطباق) -
.أيها الغبي -

23
00:02:42,506 --> 00:02:45,486
.الخيانه، الاحتيال، الفساد يمكنك تسميته

24
00:02:45,486 --> 00:02:48,146
.لقد كنتُ محامي مختص في غسل الأطباق

25
00:02:48,146 --> 00:02:51,726
.سأحرص أن يلمع كل طبق من النظافة

26
00:02:57,746 --> 00:03:01,526
من يقوم بغسل الأطباق في الحمام؟

27
00:03:01,526 --> 00:03:04,036
.حبيبي

28
00:03:07,726 --> 00:03:10,496
،(سانج آه)
 (♫  لاسيا  (باللغة الإيطالية  ♫

29
00:03:11,336 --> 00:03:13,136
!سانج آه
 ♫  أنا أبكي  ♫

30
00:03:14,096 --> 00:03:15,876
.مثل أمي

31
00:03:16,536 --> 00:03:21,096
!سانج آه
 ♫  قدري القاسي  ♫

32
00:03:21,096 --> 00:03:23,206
.أشتقت لكِ

33
00:03:23,206 --> 00:03:27,416
♫  وأنه ينبغي أن يكون لدي  ♫

34
00:03:27,416 --> 00:03:29,596
كيف أصل إليك؟

35
00:03:30,146 --> 00:03:36,066
♫  حريتي  ♫

36
00:03:37,996 --> 00:03:39,936
.عزيزي

37
00:03:42,886 --> 00:03:45,406
.يبدو أن رقبتكِ مشدودة قليلاً

38
00:03:45,406 --> 00:03:48,076
هل يمكنني أن أريك كم يداي ماهرتان؟

39
00:03:48,076 --> 00:03:50,766
.حسنًا

40
00:03:56,576 --> 00:03:59,526
.إنه منعش للغايه، ذلك جيد

41
00:03:59,526 --> 00:04:02,176
،عندما كنت في المجتمع

42
00:04:02,176 --> 00:04:05,336
.لقبي كان (كانغ أوك كوان)، الطوب

43
00:04:05,336 --> 00:04:09,536
.3 ساعات لن تكون كافية لهدم الطوب في عنقي

44
00:04:09,536 --> 00:04:10,946
.يداكِ ماهرتان حقًا

45
00:04:10,946 --> 00:04:13,666
.حسنا، حسنا، الإمر يتعلق بالحصول على نقاط ضغط الدم بشكل صحيح

46
00:04:13,666 --> 00:04:16,436
.ثم علينا أن نخففهم

47
00:04:16,436 --> 00:04:19,786
.لا بدّ أنكِ تعانين قليلاً بسبب غضروفك

48
00:04:19,786 --> 00:04:22,096
،بما أنني هنا

49
00:04:22,096 --> 00:04:24,796
.سأحرص أن تتعافي بالكامل

50
00:04:25,576 --> 00:04:28,956
من كان يعلم أنني سأقابل طبيبة ماهرة في السجن؟

51
00:04:28,956 --> 00:04:32,256
.أنا أعرف الكثير عن كل شيء

52
00:04:32,256 --> 00:04:34,926
.3815، أحضري هذه السلة الى هنا

53
00:04:40,236 --> 00:04:42,196
.يبدون لذيذين

54
00:04:46,716 --> 00:04:49,626
.تفضلي، هديتي إليك

55
00:04:49,636 --> 00:04:55,636
.أختي الأكبر، بحقك، لم أفعل هذا حتى أستطيع الحصول على ذلك منكِ

56
00:04:55,756 --> 00:04:58,866
.شكرا لكِ. سأتمتّع بذلك

57
00:05:05,166 --> 00:05:07,076
.5450

58
00:05:07,076 --> 00:05:10,656
.علقيهم على هذا الجانب، ضوء الشمس هنا أفضل

59
00:05:10,656 --> 00:05:13,336
.إنه لأمر مدهش الطريقة التي تتكيف

60
00:05:13,336 --> 00:05:16,966
.أنا لم أحصل حتى على ليلة هانئه من النوم منذ أن وصلت إلى هنا

61
00:05:16,966 --> 00:05:21,266
.لكنكِ تأكلين جيدًا، تنامين جيدًا، وتذهبين الى الحمام بشكل جيد

62
00:05:21,266 --> 00:05:23,256
.حياة السجن تناسبك

63
00:05:23,256 --> 00:05:27,076
هل لديك سجلات جنائية سابقة؟

64
00:05:28,256 --> 00:05:31,726
.أينما يعيش الناس، الأمور هي نفسها إلى حد كبير

65
00:05:37,516 --> 00:05:41,856
.سانج آه)، ليس لديكِ مهارات اجتماعية)

66
00:05:41,856 --> 00:05:46,936
.بعد المجيء الى هنا، أشعر حقاً أنني عشت حياتي بشكل خاطئ

67
00:05:47,736 --> 00:05:52,106
هل رأيتِ (تشون سيو جين) اليوم؟

68
00:05:52,106 --> 00:05:55,496
.لا، لكني سمعت بأن لديها أجتماع مع محاميها هذا الصباح

69
00:05:55,496 --> 00:05:56,846
لكن لماذا لم تعد بعد؟

70
00:05:56,846 --> 00:05:59,666
.لقد قطعوا كل زياراتنا حالما تنتهي

71
00:05:59,666 --> 00:06:01,726
زياراتنا زيارات عادية

72
00:06:01,726 --> 00:06:05,126
.زيارتها هي زيارات خاصة مع المحامين أنها تدفع الكثير من المال له

73
00:06:05,126 --> 00:06:08,096
.وتلك بالتحديد هي الطبقية

74
00:06:08,096 --> 00:06:11,106
،فقط لأننا جميعاً نرتدي نفس الملابس هنا

75
00:06:11,106 --> 00:06:13,276
.فهذا لا يعني أننا نعيش جميعاً نفس الحياة

76
00:06:13,276 --> 00:06:16,726
.هذا المكان مثل قصر هيرا

77
00:06:16,726 --> 00:06:18,886
.تلك تعيش في السقيفة

78
00:06:18,886 --> 00:06:22,456
.أنا أعيش في القمة. وأنت، عاهرة  تعيش في الأسفل

79
00:06:23,126 --> 00:06:26,696
أنا؟ لمَ أنا السفلية؟

80
00:06:26,696 --> 00:06:31,036
!أنا زوجة عضو برلمان

81
00:06:33,976 --> 00:06:36,496
.لقد سمعت أن أهل زوجك قطعوك تماما

82
00:06:36,496 --> 00:06:41,246
.من الأفضل أن تتأكدي من أن تجف الملابس عندما تعلقينها

83
00:06:41,246 --> 00:06:43,446
.إذا كنتِ تريدين النجاة من هنا

84
00:06:44,096 --> 00:06:46,136
غرفة أجتماعات المحامين

85
00:06:49,606 --> 00:06:52,976
...منذ أن تم تسليم مؤسسة تشونغ آه إلى والدتك

86
00:06:52,976 --> 00:06:56,666
،(بالأحرى، إلى ما... ما...مادام  (سونغبوك دونغ

87
00:06:56,666 --> 00:06:59,166
.انخفضت أسعار أسهم مؤسسة تشيونغ آه إلى النصف

88
00:06:59,166 --> 00:07:01,066
.يتزايد استياء المساهمين

89
00:07:01,066 --> 00:07:06,146
.حتى أن هناك حديث عن طرد الإدارة في أنتظار نتائج الاستئناف

90
00:07:06,146 --> 00:07:08,966
.لذلك السبب طلبت منك الأستعداد جيداً للاستئناف

91
00:07:08,966 --> 00:07:13,056
.فكر كيف يمكنك إخراجي لعدم وجود أدلة بأي وسيلة

92
00:07:13,056 --> 00:07:16,596
.بهذه الطريقة، يمكنني العودة لمؤسسة تشيونغ آه

93
00:07:16,596 --> 00:07:19,846
"هناك شائعة أن السيدة "سونج بوك دونج

94
00:07:19,846 --> 00:07:22,366
.ستبيع مؤسسة تشونغ آه

95
00:07:22,366 --> 00:07:27,366
.يبدو أن هناك شخص يريد شرائها -
ماذا؟ -

96
00:07:27,366 --> 00:07:32,606
هراء من يجرؤ على وضع يديه على "تشيونغ آه" خاصتي؟ من هو المشتري؟

97
00:07:32,606 --> 00:07:34,766
…أنها

98
00:07:35,846 --> 00:07:37,626
.لا يمكن

99
00:07:39,786 --> 00:07:41,136
شيم سو ريون)؟)

100
00:07:41,136 --> 00:07:44,916
أحكام بيع مؤسسة تشونج آه

101
00:07:44,916 --> 00:07:48,596
.لم يكن لدي أي فكرة أنكِ ستبيعين المؤسسه بهذه السرعة

102
00:07:48,596 --> 00:07:51,216
.لم أكن مهتمة أبداً في المؤسسة

103
00:07:51,216 --> 00:07:53,166
.كانت هوس زوجي

104
00:07:53,166 --> 00:07:57,236
،على أية حال، الآن بعد أن شوهت أختي صورة المؤسسة

105
00:07:57,236 --> 00:07:59,376
.يجب أن أتسأل لمَ تحاولين شراءها

106
00:07:59,376 --> 00:08:01,136
لمَ تسألين عن أمر كهذا؟

107
00:08:01,136 --> 00:08:03,756
.لمَ لا؟ أنتِ كنتِ فضولية حوله، أيضاً

108
00:08:03,756 --> 00:08:08,126
.بصراحة، تجارة المدرسة لن تكسبك المال

109
00:08:08,126 --> 00:08:10,706
هل هو شيء مثل النبلاء إلزام؟

110
00:08:10,706 --> 00:08:14,126
.غسيل الأموال

111
00:08:14,126 --> 00:08:17,616
.أذاً هكذا أدرتِ المؤسسه حتى الآن

112
00:08:17,616 --> 00:08:21,706
ولهذا تسببت بالكثير من الاشياء الفاسدة

113
00:08:22,626 --> 00:08:24,906
.تحققي من الشروط بعناية

114
00:08:24,906 --> 00:08:27,996
.أودّ إنهاء عملية نقل الملكية على الفور

115
00:08:29,136 --> 00:08:32,436
.سأوقع عليه في أقرب وقت ممكن

116
00:08:34,916 --> 00:08:37,816
.لدي أخبار سارّة يا أمي

117
00:08:37,816 --> 00:08:39,156
ما هي؟

118
00:08:39,156 --> 00:08:43,596
.قال السيد "ما" مع خطاب توصية المدير سأحصل على تصريح مجاني إلى جامعة سيؤول للموسيقى

119
00:08:43,596 --> 00:08:46,416
.أعتقد أنني لا داعي للقلق بشأن اختبار المهارات

120
00:08:46,416 --> 00:08:50,376
.أنتِ سعيدة أيضا، أليس كذلك؟ سأحتاج فقط لمراقبة ظروفي قبل اختبار المهارات

121
00:08:50,376 --> 00:08:56,316
.سوك كيونج)، ليس عليكِ الذهاب إلى جامعة سيؤول للموسيقى)

122
00:08:56,316 --> 00:08:59,546
.ولستِ بحاجة للغناء بعد الآن، إذا لن تريدي ذلك

123
00:08:59,546 --> 00:09:03,566
ألم تكن تغني فقط بسبب والدك؟

124
00:09:04,096 --> 00:09:06,026
.لم أرغب في الغناء وأنا اتعرض للضرب

125
00:09:06,026 --> 00:09:08,076
.لم أعني أنني كرهت الغناء

126
00:09:08,076 --> 00:09:10,886
.علي الذهاب إلى جامعة سيؤول للموسيقى إذا كنت أريد أن اصبح مغنية بارزة

127
00:09:10,886 --> 00:09:13,136
هذا قبل الدراسة في الخارج. هل تعرفين؟

128
00:09:13,136 --> 00:09:16,126
،بدلا من أن تصبح مشهورا

129
00:09:16,126 --> 00:09:20,156
.أريدكِ أن تستمعتي بما تفعلينه

130
00:09:20,816 --> 00:09:22,706
،لا تقلقي بشأن ما يعتقدن الآخرون

131
00:09:22,706 --> 00:09:24,536
.أفعلي ما يسعدكِ وحسب

132
00:09:24,536 --> 00:09:27,426
من ينجح بفعل ما يسعده وحسب؟

133
00:09:27,426 --> 00:09:28,856
...أبي قال

134
00:09:28,856 --> 00:09:33,396
.إذا كنت لا تريد أن تعيش مثل خنزير، تحتاج إلى العمل لذلك مهما كان

135
00:09:34,596 --> 00:09:36,606
.أنا أحترمه بهذا المعنى

136
00:09:36,606 --> 00:09:39,436
.لم أره ينام أكثر من ثلاث ساعات

137
00:09:39,436 --> 00:09:41,216
.لقد أتيتِ مبكراً

138
00:09:41,216 --> 00:09:43,166
.أنت هنا؟ لقد أتيت في الوقت المحدد

139
00:09:43,166 --> 00:09:46,826
.مرحباً -
.اجلسوا -

140
00:09:46,826 --> 00:09:48,166
هل أخبرتِ (رو نا) أن تأتي أيضاً؟

141
00:09:48,166 --> 00:09:49,686
.أختبار المهارات قادم

142
00:09:49,686 --> 00:09:51,816
.دعونا نتناول وجبة لذيذة معاً

143
00:09:54,776 --> 00:09:56,496
.أنا أراك كثير هذه الأيام

144
00:09:56,496 --> 00:09:58,356
ليس لديكِ عمل اليوم؟

145
00:09:58,356 --> 00:10:01,496
أليس من اللطيف أن يكون لديكِ وقت فراغ، بما أنكِ لن تذهبين إلى الكلية؟

146
00:10:01,496 --> 00:10:04,296
ألن تذهبي الى الكلية؟ -
لم تكن تعلم؟ -

147
00:10:04,296 --> 00:10:06,156
.لن تقوم باختبار كفاءة الخدمة المدنية

148
00:10:06,156 --> 00:10:09,046
.لقد توقفت عن التدرب منذ فترة طويلة

149
00:10:09,046 --> 00:10:11,966
لقد فزتِ بالجائزة الكبرى، لماذا تخليت عن الجامعة؟

150
00:10:11,966 --> 00:10:13,546
متى أتخذتِ هذا القرار؟

151
00:10:13,546 --> 00:10:16,106
هاه؟ لماذا فعلت هذا؟

152
00:10:16,106 --> 00:10:18,166
لماذا تبالغ هكذا يا أخي؟

153
00:10:18,166 --> 00:10:19,906
.أنها حياتها

154
00:10:23,056 --> 00:10:26,366
.حسناً، لنطلب الطبق الرئيسي

155
00:10:26,366 --> 00:10:28,636
رو نا)، ماذا تريدين أن تأكلين؟)

156
00:10:37,176 --> 00:10:39,806
.هذا هو المال الذي أعطيتني إياه آخر مرة

157
00:10:39,806 --> 00:10:41,636
.لا يمكنني قبوله

158
00:10:41,636 --> 00:10:43,696
لمَ لا؟

159
00:10:43,696 --> 00:10:46,276
.حتى تخرج أمك، سأعتني بك في مكانها

160
00:10:46,276 --> 00:10:50,716
.أنا أعمل بجد، ويمكنني أن أعتني بنفسي

161
00:10:50,716 --> 00:10:56,166
.رو نا)، أنتِ موهوبة جداً لا يمكنك التخلي عن الغناء)

162
00:10:56,166 --> 00:10:58,566
إن دخلتِ الكلية التي تريدينها

163
00:10:58,566 --> 00:11:00,906
.سيكون ذلك راحه كبيرة لوالدتك

164
00:11:00,906 --> 00:11:03,186
.لا يمكنني انا لست بتلك الوقاحة

165
00:11:03,186 --> 00:11:05,716
.أنتِ تعرفين كيف دخلت مدرسة الفنون تشونغ آه

166
00:11:05,716 --> 00:11:08,106
.ذلك ليس خطأك ابداً

167
00:11:08,106 --> 00:11:10,946
.والدتك تدفع ثمن جريمتها

168
00:11:13,256 --> 00:11:16,716
.فكري بالأمر أكثر قبل أن تتخذين قرارك

169
00:11:16,716 --> 00:11:19,806
رو نا)، ما أريده من أجلك هو)

170
00:11:19,806 --> 00:11:23,326
.تكبرين وتصبحين مغنية عظيمة

171
00:11:23,326 --> 00:11:25,486
.هذا ما أريد رؤيته حقا

172
00:11:29,446 --> 00:11:31,636
.لا بد ان عنقك برد

173
00:11:33,626 --> 00:11:38,216
.لا يمكن أن تصابي بالزكام قبل الامتحان

174
00:11:40,936 --> 00:11:42,666
.خذي هذا

175
00:11:46,566 --> 00:11:49,356
.لنذهب، سوف يبرد الطعام

176
00:12:04,346 --> 00:12:07,536
أقامة القانون والنظام

177
00:12:56,306 --> 00:13:00,266
.جو دان تاي)  لا تستحق العيش)

178
00:13:00,266 --> 00:13:04,126
.سأقطع حنجرتك بالتأكيد

179
00:13:10,086 --> 00:13:13,376
.ليس من الشائع أن تنتقل إلى غرفه أخرى في منتصف المدة هكذا

180
00:13:13,376 --> 00:13:15,176
.أنت رجل محظوظ

181
00:13:15,176 --> 00:13:18,826
.إنه ليس الحظ، إنه المال

182
00:13:19,706 --> 00:13:21,246
.حسنا، إذا قلت ذلك

183
00:13:21,246 --> 00:13:24,446
.طالما لديك أمل، يمكنك البدء من جديد

184
00:13:27,076 --> 00:13:29,386
!تعال الى هنا

185
00:13:29,386 --> 00:13:31,876
!أنتم أيها الحراس

186
00:13:31,876 --> 00:13:33,886
.اللعنه

187
00:13:33,886 --> 00:13:35,746
.بجدية

188
00:13:35,746 --> 00:13:39,276
.(حظاً موفقًا، (جو دان تاي

189
00:13:50,366 --> 00:13:52,466
ما هذا؟

190
00:14:00,586 --> 00:14:02,896
لماذا بحق الجحيم أنت هنا مرة أخرى؟

191
00:14:02,896 --> 00:14:05,366
مرحبًا جو المؤبد.  إركع

192
00:14:05,366 --> 00:14:06,606
ماذا؟

193
00:14:06,606 --> 00:14:08,566
إركع

194
00:14:09,656 --> 00:14:11,206
أي لقيط كان؟

195
00:14:11,206 --> 00:14:15,736
.عندما تغير زنزانتك، فإن أول شيء تفعله هو تحية أخي الكبير

196
00:14:15,736 --> 00:14:18,156
.مرحبا، أصغر

197
00:14:18,156 --> 00:14:22,036
...الأصغر؟ انت مجنون

198
00:14:24,016 --> 00:14:27,946
هذا هو زنزانتي. هل لديك أي فكرة عن المبلغ الذي دفعته للوصول إلى هنا؟

199
00:14:27,946 --> 00:14:30,816
.اشش، اهدئ

200
00:14:32,036 --> 00:14:37,986
.أنا أتحدث بإصبعي. و  أنا   أقرر القواعد في هذه الزنزانة

201
00:14:37,986 --> 00:14:39,706
.أنت تمزح معي

202
00:14:39,706 --> 00:14:44,066
.اليوم، سأخصص مكانك لكل واحد منكم

203
00:15:01,056 --> 00:15:06,726
...يالها من مزحة. لماذا أنا بجوار الحمام حيث الرائحة الكريهة

204
00:15:19,926 --> 00:15:24,526
!لماذا لا يسمح لي بمقابلة المحامي الخاص بي؟ هذا حقي كما نص عليه القانون

205
00:15:24,526 --> 00:15:27,576
هل تعلم ما هو الصداع الذي أتعامل معه بسببك؟

206
00:15:27,576 --> 00:15:33,046
.نتلقى الكثير من الشكاوى والتعليقات الخبيثة التي تقول إننا نعاملك مثل سيدة نبيلة

207
00:15:33,046 --> 00:15:36,096
.في الوقت الحالي، لن يُسمح لك إلا بالزيارات المنتظمة

208
00:15:36,096 --> 00:15:39,326
.وفقا لأمر رئيس السجان، لذا أنت تعرفين

209
00:15:39,326 --> 00:15:42,466
.ماذا؟ جلسة الاستئناف التي قدمتها على وشك الحدوث

210
00:15:42,466 --> 00:15:45,666
.بدون مقابلة المحامي الخاص بي، سأكون ملعونًا هنا لمدة سبع سنوات

211
00:15:45,666 --> 00:15:47,276
.هذا مثير للسخرية في بلد من المفترض أن يحكمها القانون والنظام

212
00:15:47,276 --> 00:15:49,876
!سأقدم التماسًا وأرفض قبول هذا بهدوء

213
00:15:49,876 --> 00:15:52,616
!مهلا -
.اللعنة -

214
00:15:52,616 --> 00:15:55,616
!مهلا! مهلا! احضر المحامي الخاص بي! أحضره الآن

215
00:15:55,616 --> 00:15:58,976
!هذا سخيف

216
00:15:58,976 --> 00:16:00,956
هل تحتاج حتى إلى زيارات منتظمة؟

217
00:16:00,956 --> 00:16:04,716
،زوجك السابق والحالي كلاهما محبوسان

218
00:16:04,716 --> 00:16:07,126
.وابنتك لا يمكن رؤيتها في أي مكان

219
00:16:08,136 --> 00:16:11,096
كانغ ما ري)، هل انتهيت من الحديث؟)

220
00:16:11,096 --> 00:16:14,436
منذ متى بدأت التحدث معي؟

221
00:16:16,656 --> 00:16:20,566
لماذا؟ لا استطيع التحدث معك بشكل عرضي؟

222
00:16:20,566 --> 00:16:22,776
إذن ماذا لو كنت تحدقين؟

223
00:16:22,776 --> 00:16:25,216
!(اخفض عينيك يا سيدة (تشيون

224
00:16:25,216 --> 00:16:30,766
.يكفي. الطقس رائع، لكني أشعر بالإحباط

225
00:16:30,766 --> 00:16:33,856
.غني لنا أغنية، 3388

226
00:16:33,856 --> 00:16:36,076
.سمعت أنك غنيت بعض الغناء في العالم الخارجي

227
00:16:36,076 --> 00:16:39,906
سواء كنت تشعر بالإحباط أو راحة، كيف هذه مشكلتي؟

228
00:16:39,906 --> 00:16:45,036
.تريدني أن أغني لأجعلك تشعر بتحسن؟ فقط اقتلع لساني بدلاً من ذلك

229
00:16:45,036 --> 00:16:49,456
.أنا أعظم سوبرانو في كوريا، (تشيون سيو جين). أنا لا أغني في أي مكان لأي شخص

230
00:16:49,456 --> 00:16:54,806
!يا إلهي، كيف تجرؤ على التحدث بهذه الطريقة إلى اخت الكبرى؟ لقد انتهى امرك

231
00:16:54,806 --> 00:16:58,876
فقط غني لها! ماذا ستفعل إذا غضبت؟

232
00:16:58,876 --> 00:17:02,116
!لن أفعل. أبدا -
!أوه، يا إلهي -

233
00:17:02,116 --> 00:17:07,546
!أنت نزيل. هل تعرف حتى ما هي الأغنية أو الأوبرا؟ الأخت الكبرى، قدمي

234
00:17:07,546 --> 00:17:10,686
!لقد دخلت وخرجت من السجن تسع مرات. كيف تجرؤ على إهانة غنائي

235
00:17:10,686 --> 00:17:15,376
.مهلا، 3388

236
00:17:20,786 --> 00:17:26,156
.قد أبدو هكذا الآن، لكنني تخصصت أيضًا في الغناء الصوتي

237
00:17:26,156 --> 00:17:29,866
،3952، 5456. من الآن فصاعدًا

238
00:17:29,866 --> 00:17:34,866
.في كل مرة أقول "آه"، لا تتردد في صفعة وجه 3388

239
00:17:34,866 --> 00:17:36,606
!نعم، سيدتي -
!نعم سيدتي -

240
00:17:37,346 --> 00:17:45,076
♫ ثم بصفتي طفلي لم أكن أعرف أنك أكثر من ذلك، آه ، آه ، آه ، آه ، آه ، آه

241
00:17:59,866 --> 00:18:06,906
♫ .يا روحي، تغني بفرح
.كوني هادئة

242
00:18:06,906 --> 00:18:13,266
♫ .يا العالم، باركنا

243
00:18:13,266 --> 00:18:19,246
♫ سيكون قلبي هو النور

244
00:18:19,246 --> 00:18:24,226
♫ هذا يضيء عليك

245
00:18:47,326 --> 00:18:49,296
هل حصلت على قسط من الراحة؟

246
00:18:49,296 --> 00:18:52,236
.أراهن أن التغلب على اضطراب الرحلات الجوية الطويلة لم يكن سهلاً

247
00:18:52,236 --> 00:18:54,726
.ما زلت لا أستطيع أن أقول ما هو ما

248
00:18:54,726 --> 00:18:57,276
.أو لماذا أحضرتني إلى هنا

249
00:18:57,276 --> 00:18:59,806
.استغرق الأمر مني وقتا طويلا للعثور عليك

250
00:18:59,806 --> 00:19:04,906
.(لم أتخيل أبدًا أنك ستعيش مثل (بيك جون جي

251
00:19:04,906 --> 00:19:10,886
.لم يكن بالاختيار. شخص ما أجبرني على هذا الاسم المثير للاشمئزاز

252
00:19:13,096 --> 00:19:17,936
هل هذا هو الرجل الذي يحمل هذا الاسم المقرف؟

253
00:19:29,906 --> 00:19:30,906
.(سيد (بيك

254
00:19:30,906 --> 00:19:34,536
.(نعم. سيد (بيك

255
00:19:34,536 --> 00:19:37,876
ما على الأرض فعل لك؟

256
00:19:39,086 --> 00:19:41,746
.هذا الرجل قاتل

257
00:19:41,746 --> 00:19:46,966
.لقد قتل والديّ وأخذ ممتلكات عائلتي بالكامل

258
00:19:47,966 --> 00:19:52,596
.السيد (بيك) على قيد الحياة حاليا في كوريا

259
00:19:52,596 --> 00:19:57,536
.باسم (جو دان تي)، اسمك

260
00:19:58,326 --> 00:20:00,456
لماذا اسمي؟

261
00:20:05,576 --> 00:20:08,156
.هذا اللقيط الشيطاني

262
00:20:09,506 --> 00:20:11,596
.هذا مستحيل

263
00:20:12,616 --> 00:20:14,716
!مستحيل

264
00:20:52,606 --> 00:20:56,976
جو دان تي). لماذا فعلت ذلك لـ(رو نا)، يا ابن العاهرة؟)

265
00:21:04,376 --> 00:21:07,056
!قائد! هيا، اخي الكبير

266
00:21:07,056 --> 00:21:10,426
ماذا يحدث هنا؟ -
!قطعة من الهراء -

267
00:21:14,026 --> 00:21:19,336
!حارس! حارس! هناك مشكلة! حارس

268
00:21:19,336 --> 00:21:22,746
!الجميع ينزل! الجميع ينزل

269
00:21:22,746 --> 00:21:26,186
!انزل الآن! لا تتحرك

270
00:21:27,806 --> 00:21:29,676
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

271
00:21:29,676 --> 00:21:34,896
!هذا اللقيط حاول قتلي! كاد يطعنني بفرشاة الأسنان الحادة

272
00:21:34,896 --> 00:21:36,926
هل هذا صحيح؟

273
00:21:36,926 --> 00:21:38,666
.انتظر هنا

274
00:21:40,756 --> 00:21:45,306
بالطبع لا. كيف يمكن أن تظهر فرشاة أسنان حادة في زنزانتي؟

275
00:21:45,306 --> 00:21:50,286
.في الواقع، كان هذا هو الشخص الذي هاجم الشخص الآخر أثناء النوم

276
00:21:50,286 --> 00:21:51,906
ماذا تقول بحق الجحيم؟

277
00:21:51,906 --> 00:21:53,946
.انها حقيقة -
.رأينا ذلك أيضًا -

278
00:21:53,946 --> 00:21:55,416
!إنه الأسوأ

279
00:21:55,416 --> 00:21:59,916
!كذابون. كلهم يكذبون! لقد حاول حقًا طعني بفرشاة الأسنان الحادة

280
00:21:59,916 --> 00:22:03,516
.أنا آسف للتسبب في مشهد في وقت متأخر من الليل أيها الحراس

281
00:22:03,516 --> 00:22:07,086
.نظرًا لأنها كانت المرة الأولى، يرجى تركها تنزلق

282
00:22:07,086 --> 00:22:10,326
.سأقوم بتأديبه بشكل صحيح

283
00:22:10,326 --> 00:22:13,146
.تأكد من توخي الحذر عند القيام بذلك

284
00:22:13,146 --> 00:22:16,886
.إنه مثير للمشاكل، ولهذا السبب تم نقله إلى هنا

285
00:22:19,246 --> 00:22:23,186
أيها الوغد. ماذا تفعل بحق الجحيم بعد أن أخذت أموالي؟

286
00:22:26,996 --> 00:22:32,516
.هذا تحذير. إذا كنت تتصرف مرة أخرى، فلن يكون ذلك ممتعًا لك

287
00:22:32,516 --> 00:22:37,856
قد يتم تحديد مدة سجنك دون أن تتاح لك فرصة الاستئناف. هل سيكون هذا على ما يرام معك؟

288
00:22:42,396 --> 00:22:44,316
!هيا بنا

289
00:22:52,126 --> 00:22:54,026
.أولاد

290
00:23:01,626 --> 00:23:04,246
!موت! موت! موت

291
00:23:10,566 --> 00:23:13,886
.استخدام فرشاة الأسنان الحادة أمر مهم بالنسبة للأشخاص التابعين لها

292
00:23:13,886 --> 00:23:16,256
.لا يمكنك ترك أي علامات

293
00:23:16,256 --> 00:23:20,666
.لم يحن الوقت لقتله بعد. مارس ضبط النفس

294
00:23:31,066 --> 00:23:32,476
.نعم

295
00:23:34,296 --> 00:23:37,056
.نعم، فهمت. شكرا لك

296
00:23:37,056 --> 00:23:40,326
.لا تفوت لحظة وراقبه عن كثب

297
00:23:40,326 --> 00:23:45,216
.ليس هناك من يخبرنا أين سوف يفر

298
00:23:45,216 --> 00:23:49,136
.نعم سيدي. بالطبع، سأضع ذلك في الاعتبار

299
00:23:49,136 --> 00:23:52,146
.نعم، تحية! نعم

300
00:23:54,026 --> 00:23:57,256
.سوف أعتني بذلك

301
00:23:58,516 --> 00:24:01,736
.هذا شعور رائع

302
00:24:08,926 --> 00:24:12,576
الحذر زلق

303
00:24:22,316 --> 00:24:25,456
ماذا يحدث هنا؟

304
00:24:25,456 --> 00:24:30,006
.هيا بنا يا أخي -
ماذا تفعل؟ -

305
00:24:41,666 --> 00:24:44,316
ماذا لو مات؟ -
.سيفعل -

306
00:24:52,186 --> 00:24:54,516
!كفى، توقف -
!واو -

307
00:24:55,836 --> 00:24:57,946
هل هو ميت؟ -
.لا ، أغمي عليه للتو -

308
00:24:57,946 --> 00:25:00,736
.لقد خرج منه

309
00:25:13,076 --> 00:25:15,176
ماذا يحدث هنا؟

310
00:25:15,176 --> 00:25:17,576
ما هذا؟ هل تقاتلتما مرة أخرى؟

311
00:25:17,576 --> 00:25:20,796
.لا سيدي. أغمي عليه من تلقاء نفسه

312
00:25:21,816 --> 00:25:27,726
.تزييف المرض مرة أخرى؟ انظر إلى الطريقة التي مترامي بها الأطراف في طريق استحمام الجميع

313
00:25:27,726 --> 00:25:29,206
.أيقظه

314
00:25:29,206 --> 00:25:31,396
!أنا سأفعلها

315
00:25:41,456 --> 00:25:42,976
.مرحبًا، رئيس جو

316
00:25:42,976 --> 00:25:47,076
.استيقظ أيها الرئيس جو

317
00:25:47,076 --> 00:25:54,006
!رئيس جو! شخص ما ينقذه. انه يموت

318
00:26:11,186 --> 00:26:14,626
أيها الرئيس، لماذا تبدو قذرًا إلى هذا الحد؟

319
00:26:14,626 --> 00:26:16,236
.بشرتك شاحبة جدا

320
00:26:16,236 --> 00:26:20,126
اخرس وأعطيني التقرير. من هو هذا الرجل العجوز؟

321
00:26:20,126 --> 00:26:25,176
اسمه بانغ تشي سون. لقد كان يتردد على السجن مرات عديدة وهو ودود مع جميع الحراس

322
00:26:25,176 --> 00:26:28,616
.إنه شخص سيفعل أي شيء مقابل المال

323
00:26:28,616 --> 00:26:32,926
.الشيء الغريب هو أنه دخل السجن من تلقاء نفسه هذه المرة

324
00:26:32,926 --> 00:26:36,716
.بدون جريمة محددة أو موعد محاكمة

325
00:26:38,516 --> 00:26:42,716
.أعتقد أنه جاء لاستهدافك

326
00:26:42,716 --> 00:26:44,776
استهدافي أنا؟

327
00:26:44,776 --> 00:26:48,656
.من الغريب أن ترى جميع المحامين يستقيلون فجأة واحدًا تلو الآخر

328
00:26:53,006 --> 00:26:58,496
.من الواضح أنه عمله. (لوغان لي)، ذلك اللقيط

329
00:26:58,496 --> 00:27:03,896
.استخدم صندوق الطوارئ على الفور واشترِ حارسًا ذا نفوذ. لا يهمني كم

330
00:27:03,896 --> 00:27:09,386
.أخرجني من تلك الزنزانة مهما حدث وإلا سأموت

331
00:27:14,756 --> 00:27:16,676
.نذل

332
00:27:32,916 --> 00:27:36,086
.رئيس، خذ الأمور ببساطة

333
00:27:38,486 --> 00:27:40,386
.تناول البعض

334
00:27:43,446 --> 00:27:47,486
.هناك مقال مثير للاهتمام في الجريدة

335
00:28:03,626 --> 00:28:06,956
لوغان لي

336
00:28:06,956 --> 00:28:10,156
.خارج. ي- يوم

337
00:28:10,156 --> 00:28:12,346
تسعة

338
00:28:26,856 --> 00:28:29,626
بعد 9 أيام

339
00:28:32,936 --> 00:28:35,456
أرأيت؟ يجب أن أخلع قميصي

340
00:28:39,826 --> 00:28:43,636
.الهواء  مختلف خارج

341
00:28:44,846 --> 00:28:48,626
القانون والنظام
الاحترام المتبادل

342
00:28:48,626 --> 00:28:53,816
.كانت زوجة أخيك علاقة غرامية مع رجل في الطابق العلوي، وأخوك ينخدع حولها مع حبه الأول مرة أخرى

343
00:28:53,816 --> 00:28:56,256
.عندما يغش الطرفان، يصبح الأمر صعبًا بعض الشيء

344
00:28:56,256 --> 00:28:59,996
.أول الأشياء أولاً، عليك تقديم خطاب شكوى

345
00:28:59,996 --> 00:29:06,526
.لا تقلق يا أخي الكبير. عندما كنت في المجتمع، كنت الأفضل في هذا المجال من القانون

346
00:29:07,486 --> 00:29:09,656
.المحامي الأول! استمع إلى حالتي أيضًا

347
00:29:09,656 --> 00:29:14,756
!أنا أيضا! زوجتي لها علاقة أيضا

348
00:29:14,756 --> 00:29:16,676
!سادتي، استشارة اليوم تنتهي هنا

349
00:29:16,676 --> 00:29:20,676
!هيا

350
00:29:24,946 --> 00:29:28,996
.سجين ها، أنا خائف جدا

351
00:29:28,996 --> 00:29:33,776
حقيقة أنني أتأقلم مع هذه المجموعة التي تعيش على الإطلاق عندما لم ألتحق بالجيش

352
00:29:33,776 --> 00:29:36,216
.يخيفني تمامًا

353
00:29:36,216 --> 00:29:40,056
بالمناسبة، ألا تفتقد (إيون بيول)؟

354
00:29:41,336 --> 00:29:46,256
ألا تزال ابنتك في مركز رعاية الأحداث؟

355
00:29:46,996 --> 00:29:49,126
.سمعت أنها لم تزرك ولو مرة واحدة

356
00:29:49,126 --> 00:29:52,316
.اغرب عن وجهي أيها الحقير

357
00:29:52,986 --> 00:29:55,646
.مهلاً، أيها الصغير

358
00:29:55,646 --> 00:30:00,806
.أنت لست من مستواي لاتحدث معك. أغرب عن وجهي

359
00:30:00,806 --> 00:30:03,676
هل أنت سعيد بكونك الفتى المدلل لقائد الزنزانة؟

360
00:30:03,676 --> 00:30:08,096
.تصرفت كما لو أنك رجل مستقيم، لكنك لا شيء عدا تابعه

361
00:30:09,516 --> 00:30:13,626
.سمعت أن شركتك (جون بيو) تنتمي إلى لوجان لي

362
00:30:15,556 --> 00:30:17,516
أنت مفلس، أليس كذلك؟

363
00:30:20,336 --> 00:30:22,366
هل تريد أن تموت؟

364
00:30:22,366 --> 00:30:27,526
.حالما أخرج من هنا، أول شيء سأفعله هو قتل (أوه يون هوي) وابنتها

365
00:30:27,526 --> 00:30:30,586
.سأدمر كل شيء عزيز عليك

366
00:30:30,586 --> 00:30:33,266
!أيها الوغد المجنون

367
00:30:34,426 --> 00:30:39,806
مهلاً، أيها السجين! بما أنك ستبقى هنا للأبد هل تعتقد أنه لا بأس بأن تكون عنيفاً؟

368
00:30:40,926 --> 00:30:43,676
.أنت وغد، حقاً

369
00:30:43,676 --> 00:30:45,476
!تناول هذا

370
00:30:46,806 --> 00:30:48,506
.مهلاً، أنت

371
00:31:01,906 --> 00:31:04,676
.تعال هنا، أيها الوغد

372
00:31:06,816 --> 00:31:09,266
القانون والنظام

373
00:31:09,266 --> 00:31:13,786
.نل منه

374
00:31:24,666 --> 00:31:27,736
!أقبض عليه

375
00:31:27,736 --> 00:31:29,806
!تعال الى هنا

376
00:31:34,936 --> 00:31:37,046
!يااه، جو السجين

377
00:31:37,046 --> 00:31:41,986
!أتركه! أتركه

378
00:31:53,566 --> 00:31:55,626
!يا ابن العاهرة، تعال هنا

379
00:31:55,626 --> 00:32:00,126
!لا! هذا خطير توقف

380
00:32:00,126 --> 00:32:03,076
!أتركه! قلت أتركه

381
00:32:33,886 --> 00:32:36,536
أي وغد فعل هذا؟

382
00:32:36,536 --> 00:32:39,286
!السجين 2528! السجين 2528! أستيقظ

383
00:32:39,286 --> 00:32:42,286
اللعنة. من منكم فعلها؟

384
00:32:42,286 --> 00:32:47,266
!ماذا تفعل؟ أسرع واتصل بالإسعاف

385
00:32:54,710 --> 00:32:58,910
.الطوارئ. سجين مصاب وفي الطريق إلى المستشفى

386
00:32:58,910 --> 00:33:03,530
اللعنة -
.أوقف النزيف -

387
00:33:04,720 --> 00:33:06,350
.أعضائه الحيوية تنخفض بسرعة

388
00:33:06,350 --> 00:33:12,610
!2528! استيقظ أعطيه بعض المسكنات أو شيء من هذا

389
00:33:15,950 --> 00:33:17,970
!سجين 2528

390
00:33:27,950 --> 00:33:31,250
.1121، أفرج عنه

391
00:33:56,040 --> 00:33:57,790
أميرتي

392
00:33:59,600 --> 00:34:01,130
!أبي

393
00:34:01,130 --> 00:34:06,120
.ابنتي، كيف حالك؟ أنا في كوريا الآن

394
00:34:06,120 --> 00:34:09,690
!حقاً؟ أنت حقا في كوريا! تعال بسرعة للمنزل

395
00:34:09,690 --> 00:34:14,130
.أميرتي، سأكون في المنزل قريباً، وداعاً

396
00:34:18,130 --> 00:34:19,570
.أنت بالخارج، سيدي

397
00:34:23,160 --> 00:34:26,320
ذلك الوغد. أين هو الآن؟

398
00:34:26,320 --> 00:34:29,450
ذلك الوغد؟ -
!أنت تعرف من أعني -

399
00:34:31,000 --> 00:34:35,340
.أنا لن أرتاح حتى أعض كل قطعة اللحم منه

400
00:34:39,550 --> 00:34:43,740
.لقد مر وقت طويل. تبدو في حالة جيدة

401
00:34:45,200 --> 00:34:46,970
أين السيارة؟

402
00:34:49,410 --> 00:34:50,940
ماذا عن هدية أميرتي؟

403
00:34:50,940 --> 00:34:53,020
.أنها بالخلف

404
00:34:54,130 --> 00:34:57,350
يا إلهي، لماذا هو ثقيل جدا؟ هل سرقت متجر بأكمله؟

405
00:34:57,350 --> 00:35:02,840
.سيدي ليست هذه، إنها الحقيبة المجاورة لها. الزرقاء

406
00:35:02,840 --> 00:35:06,280
لماذا أنت متوتر هكذا؟ ماذا، هل أحضرت لها حانة ذهبية؟

407
00:35:06,870 --> 00:35:09,310
اشتريت أفضل الاشياء من دبي، أليس كذلك؟

408
00:35:09,310 --> 00:35:12,360
.بالطبع أنا أيضاً اشتريت بعض الملابس الجديدة

409
00:35:13,810 --> 00:35:15,450
شيم سو ريون) تتبع الموقع)

410
00:35:20,700 --> 00:35:24,850
أيها الوغد! هل تريد أن أموت عندما خرجت من السجن؟

411
00:35:24,850 --> 00:35:27,200
هل ستقود هكذا حقاً؟

412
00:35:27,200 --> 00:35:30,550
.أعتذر انا مشغول قليلاً اليوم

413
00:35:30,550 --> 00:35:32,410
شيم سو ريون) تتبع الموقع)

414
00:35:36,390 --> 00:35:39,530
.كدت أن أموت قبل أن أرى ابنتي

415
00:35:47,280 --> 00:35:49,740
لا بد أن كوريا تغيرت كثيرا

416
00:35:51,360 --> 00:35:53,160
.بالتأكيد

417
00:35:54,780 --> 00:35:57,480
.لقد مرت فترة طويلة، لذا أنا متحمس

418
00:35:58,820 --> 00:36:02,100
.خصوصاً عندما يكون لديك صديق قديم تريد مقابلته

419
00:36:03,430 --> 00:36:08,630
.أنا مسرور أنني عشت لمقابلته مجدداً

420
00:36:10,430 --> 00:36:11,860
.(سيد (بيك

421
00:36:11,860 --> 00:36:15,780
.(انه ليس السيد (بيك) بعد الآن، إنه (جو دان تاي

422
00:36:15,780 --> 00:36:18,490
.لقد طلبت زيارته بعد الظهر

423
00:36:18,490 --> 00:36:22,420
.دعنا نلتقي (سو ريون) أولا، ثم نذهب الى السجن

424
00:36:22,420 --> 00:36:25,820
.بينما أنت في سيوول، استخدم هذا

425
00:36:27,770 --> 00:36:32,870
هذا الوغد لن يتعرف علي، صحيح؟

426
00:36:33,570 --> 00:36:35,210
.ربما لا

427
00:36:37,190 --> 00:36:39,440
.أنا سأستعيد كل شيء

428
00:36:40,910 --> 00:36:43,140
.كل شيء أخذه مني

429
00:36:46,290 --> 00:36:49,530
القادمون الدوليون

430
00:36:53,270 --> 00:36:57,950
.هل اعتنيت بكل شيء تحتاجه في أمريكا؟ تنظر إلى السلام

431
00:36:57,950 --> 00:37:02,410
نعم، الآن بعد أن عاد كل شيء إلى طبيعته. هل من جديد هنا؟

432
00:37:02,410 --> 00:37:06,110
.اريد ان اقدم لكم. أنتم يا رفاق سوف ترون الكثير من بعضكم البعض

433
00:37:06,110 --> 00:37:09,000
.(لديه الكثير من المعلومات عن السيد (بيك

434
00:37:09,000 --> 00:37:10,900
.سررت بلقائك

435
00:37:10,900 --> 00:37:13,830
.أعطني مفاتيح السيارة. سأقود نفسي -
.ها هم -

436
00:37:13,830 --> 00:37:17,610
.على ما يرام. سأراك مرة أخرى في الفندق. سوف أتأخر

437
00:37:30,410 --> 00:37:31,710
.نعم

438
00:37:31,710 --> 00:37:34,990
.أين أنت يا (سو ريون)؟ وصلت للتو

439
00:37:34,990 --> 00:37:37,090
بالفعل؟

440
00:37:37,090 --> 00:37:40,530
.كان قلبي في عجلة من أمري لم أستطع تحمله

441
00:37:40,530 --> 00:37:45,800
.لقد عدت أيضًا إلى السقيفة. لقد كانت فوضوية مع تفريغ الأمتعة

442
00:37:45,800 --> 00:37:48,020
.أنا متأكد من أن الأطفال سعداء

443
00:37:49,800 --> 00:37:54,080
.اشتقت لك. لنلتقي قريبا

444
00:37:54,080 --> 00:37:56,930
.(هناك شيء أريد أن أخبرك به أيضًا يا (لوغان

445
00:37:57,780 --> 00:38:01,570
أنا ذاهبة إلى متجر الأثاث. هل تريد مقابلتي هناك؟

446
00:38:01,570 --> 00:38:03,410
.لنفعل ذلك بعد ذلك

447
00:38:17,170 --> 00:38:19,240
.سأعود حالا

448
00:38:26,270 --> 00:38:30,110
جو دان تاي) تعرضت لحادث. إنه في حالة حرجة)

449
00:38:57,450 --> 00:38:58,870
بنك سيوول لكبار الشخصيات

450
00:39:00,920 --> 00:39:02,940
(لوغان لي)

451
00:39:05,510 --> 00:39:10,330
.من هنا. هنا

452
00:39:14,460 --> 00:39:18,350
.تمزق شريان رئيسي وهو في حالة حرجة يحتاج لعملية جراحية على الفور

453
00:39:18,350 --> 00:39:21,220
.يمكنك إعادة وضع الأصفاد على يديك بعد فحصه

454
00:39:21,220 --> 00:39:22,660
.لا ، لا يمكنني فعل ذلك

455
00:39:22,660 --> 00:39:27,470
.يجب فحصه أولاً. اتصل بسجنك واحصل على إذن الجراحة على الفور

456
00:39:29,230 --> 00:39:30,620
.اللعنة

457
00:39:38,140 --> 00:39:40,730
.نعم ، لقد نقلناه إلى المستشفى

458
00:39:40,730 --> 00:39:44,350
.حالته حرجة، لذا فهو بحاجة إلى جراحة طارئة

459
00:39:44,350 --> 00:39:47,700
.هل يمكننا الحصول على إذن الجراحة على الفور؟ حسنا

460
00:39:47,700 --> 00:39:49,880
.نعم على الفور

461
00:40:20,420 --> 00:40:22,820
هيميستاتيكي

462
00:40:46,370 --> 00:40:50,350
.أنا قمت برشوة الطبيب. لن يسبب مشاكل

463
00:40:50,350 --> 00:40:52,540
.خلال ساعة، سينتهي من ورديته في غرفة الطوارئ

464
00:40:52,540 --> 00:40:53,850
ماذا حدث للشئ الذي طلبت منك أن تحضره إليّ؟

465
00:40:53,850 --> 00:40:55,740
.إنه في المقعد الخلفي

466
00:41:00,180 --> 00:41:01,310
جاهز

467
00:41:01,310 --> 00:41:06,710
،ساعة واحدة. إذا لم أستطع العودة خلال ساعة واحدة

468
00:41:06,710 --> 00:41:10,820
.سنموت كلنا. اذهب

469
00:41:15,350 --> 00:41:17,350
مطهر

470
00:41:19,310 --> 00:41:22,210
كيف يجرؤ (سيم سو ريون) علي جعلي قاتلاً؟

471
00:41:22,210 --> 00:41:25,820
.إذا كان الموت أمنيتك، سأحققها من أجلك

472
00:41:30,560 --> 00:41:31,900
(لوغان لي)

473
00:41:34,570 --> 00:41:36,790
.أجل، أنا هنا

474
00:41:36,790 --> 00:41:41,580
.أنا أيضاً. أنا في ساحة السيارات
"جاكومو"

475
00:41:41,580 --> 00:41:44,120
هل يمكنكي الخروج قليلاً؟

476
00:41:44,120 --> 00:41:46,470
.أجل، سأكون بالخارج فوراً

477
00:41:56,070 --> 00:42:00,800
.هل يمكنني أن أذهب لأدخن؟ أنا متوتر

478
00:42:00,800 --> 00:42:02,820
.بالطبع، اذهب

479
00:42:24,020 --> 00:42:27,250
أنا آسف. هل أنت بخير؟

480
00:42:27,250 --> 00:42:29,240
.أنا بخير

481
00:43:00,800 --> 00:43:04,810
مقرمشات الأرز  ₩2000 للكيس الواحد

482
00:43:16,260 --> 00:43:18,100
مسح البطاقة

483
00:43:18,100 --> 00:43:19,130
مسح

484
00:43:20,270 --> 00:43:22,060
نسخ البطاقة

485
00:43:22,060 --> 00:43:23,490
نسخ

486
00:43:23,490 --> 00:43:24,520
تم النسخ

487
00:44:00,770 --> 00:44:02,690
جو دان تاي)؟)

488
00:45:32,140 --> 00:45:34,780
.(وداعاً، (لوغان

489
00:45:37,030 --> 00:45:39,710
.أاه، معدتي

490
00:45:45,460 --> 00:45:47,170
317 جيو 8837

491
00:45:58,300 --> 00:46:00,830
غرفة الاستجواب
"مركز احتجاز سيول "

492
00:46:01,610 --> 00:46:04,470
!حقاً! أنا لم أفعلها

493
00:46:04,470 --> 00:46:06,410
إذا لم يكن أنت، من فعلها؟

494
00:46:06,410 --> 00:46:09,900
!جو دان تاي) طعن نفسه!  هذا كله كان عرضاً)

495
00:46:09,900 --> 00:46:13,170
.فرشاة الأسنان المدببة خرجت من كُمْ (جو دان تاي). أنا متأكد من ذلك

496
00:46:13,170 --> 00:46:17,830
هل هذا له معني؟ أي شخص مجنون سيقطع الشريان الرئيسي خاصته؟

497
00:46:17,830 --> 00:46:22,770
!بصماتك موجودة علي تلك الفرشاة المدببة، وهناك شاهد، أيضاً

498
00:46:22,770 --> 00:46:25,230
شاهد؟ من؟

499
00:46:25,230 --> 00:46:29,570
غداً هو جلسة الاستماع الخاصة بك من أجل محاكمة ثانية. ألم يمكنك فقط أن تكبح الأمر بداخلك ليوم واحد آخر؟

500
00:46:29,570 --> 00:46:34,640
.لماذا قد تفعل مثل هذا الشئ؟ تم إلغاء جلسة الاستماع خاصتك غداً

501
00:46:34,640 --> 00:46:38,310
.فترة مراقبتك انتهت، بالطبع -
.خذه إلي الحبس الانفرادي -

502
00:46:38,310 --> 00:46:40,310
!أنا أقول لك لم يكن أنا

503
00:46:40,310 --> 00:46:45,850
لماذا لا تصدقني! من هو الشاهد؟ من رآه؟

504
00:46:48,430 --> 00:46:52,060
!لي غيو جين)! أيها النذل)

505
00:46:52,060 --> 00:46:54,350
هل أنت الشاهد؟

506
00:46:55,650 --> 00:47:00,780
.ماذا ستفعل؟ أنا رأيتك تطعنه

507
00:47:00,780 --> 00:47:04,970
.لا يهم كم تكرهه، أنت أتيت إلي هنا لتصبح شخصاً أفضل

508
00:47:04,970 --> 00:47:06,420
كيف أمكنك فعل ذلك؟

509
00:47:06,420 --> 00:47:09,670
!(أيها النذل! أنت خططت لهذا مع (جو دان تاي

510
00:47:09,670 --> 00:47:14,980
الرئيس (جو) يموت. هل عليك أن تكون هكذا؟

511
00:47:16,630 --> 00:47:18,650
.أيها القطعة من القمامة

512
00:47:18,650 --> 00:47:22,840
!أيها النذل! أنا سأقتلك

513
00:47:22,840 --> 00:47:27,000
!سأقتلك، أيها النذل

514
00:47:27,000 --> 00:47:29,290
.(أنا آسف، طبيب (ها

515
00:47:29,290 --> 00:47:33,930
.غيو جين) قد تعلم الكثير  عن الحياة هنا)

516
00:47:42,440 --> 00:47:44,320
"الاحترام المتبادل"

517
00:47:46,230 --> 00:47:48,610
أنت ستخرجني؟

518
00:47:48,610 --> 00:47:52,640
.لا بد أنك مخطئ جداً

519
00:47:52,640 --> 00:47:55,200
.أنتْ، أنت ستكون هنا لبقية حياتك

520
00:47:55,200 --> 00:47:59,270
.علي الناحية الأخري، أنا سأخرج بكفالة قريباً كفاية

521
00:47:59,270 --> 00:48:02,630
.أنا أعرف أن والديك يقاطعاناك

522
00:48:02,630 --> 00:48:05,740
.سمعت أن والدتك ترفض مكالماتك

523
00:48:07,280 --> 00:48:09,630
.أنتْ، أيها الحقير

524
00:48:10,220 --> 00:48:14,660
.سوف أدفع كفالتك

525
00:48:14,660 --> 00:48:19,000
أيها الغبي، ما الهدف من تمثيليتك؟

526
00:48:19,000 --> 00:48:22,030
.لا تعتقد أنه يمكنك فعل أي شئ

527
00:48:24,070 --> 00:48:27,020
.أنا سأخرج قريباً

528
00:48:27,020 --> 00:48:31,700
.إذا لم تستطع تصديقي، اكتشف بنفسك غداً

529
00:48:31,700 --> 00:48:37,550
.أنا أعطيك فرصة ذهبية لتكون علي جانب (جو دان تاي). فقط من أجلك

530
00:48:37,550 --> 00:48:41,480
.(في المقابل، أحضر إليّ واحدة من فرش أسنان (ها يون تشول

531
00:48:58,620 --> 00:49:03,780
.جو دان تاي)، هذا الرجل المجنون. إنه مجنون بالتأكيد)

532
00:49:42,040 --> 00:49:43,470
من أنتم بحق الجحيم، أيها الناس؟

533
00:49:43,470 --> 00:49:47,080
.حضرة القاضي، أري أنك تستمتع

534
00:49:48,130 --> 00:49:51,210
!زوجتك أصبحت أصغر بكثير

535
00:49:54,060 --> 00:49:55,920
جو دان تاي)؟)

536
00:49:56,670 --> 00:50:00,890
.كل هذا الوقت أنت التهمت الكثير من أموالي

537
00:50:00,890 --> 00:50:04,330
ومع ذلك لا تجيب علي أيٍ من اتصالاتي؟

538
00:50:04,330 --> 00:50:09,060
.أتري؟ أنت جعلتني آتي شخصياً كل الطريق إلي الخارج هنا في هذه الحالة

539
00:50:09,060 --> 00:50:13,300
.أنت جرحتني كثيراً لدرجة أنني اعتقدت أنني سأفلس وأموت

540
00:50:13,300 --> 00:50:15,870
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟

541
00:50:16,750 --> 00:50:19,300
.سيكون عليك إخراجي

542
00:50:19,300 --> 00:50:23,850
.بفضل معلوماتي، أنت اشتريت الأرض التي هي جزء من مشروع (يونغسان) لإعادة التطوير

543
00:50:23,850 --> 00:50:27,100
.أنت أيضاً اشتريت الأرض حيث كان سيتم بناء طريق "باجو" السريع

544
00:50:27,100 --> 00:50:31,250
."لذا، يمكنك تحمل نفقات المنزل الفخم الفسيح جداً في "كانغنام

545
00:50:31,250 --> 00:50:36,670
يجب عليك أن تستحق أموالي. ألن يكون ذلك عادلاً؟

546
00:50:36,670 --> 00:50:39,260
.ما تطلب مني فعله سيهين القانون والنظام

547
00:50:39,260 --> 00:50:41,990
.لا يوجد شئ كتخفيف عقوبة القتل

548
00:50:41,990 --> 00:50:46,960
.أنا سأبلغ الشرطة حالاً وأخبرهم أن (جو دان تاي)، الهارب، موجود هنا

549
00:50:47,800 --> 00:50:49,680
.افعل ما تريد

550
00:50:49,680 --> 00:50:53,390
.لن يهم إذا عدت إلي السجن. أنا محكوم عليّ مدي الحياة، أنت تعرف

551
00:50:53,390 --> 00:50:56,850
.سيكون الأمر مختلفاً بالنسبة لك، عدالة المحكمة الموقرة

552
00:50:58,240 --> 00:51:04,180
.أنا أدرك أن جدول رحلتك يشمل زفاف ابنتك الأسبوع المقبل

553
00:51:04,180 --> 00:51:08,030
ماذا عليّ أن أفعل؟ هل علي أن أذهب إلي الزفاف

554
00:51:08,030 --> 00:51:11,070
وأخرب الأمور؟

555
00:51:25,380 --> 00:51:26,480
مسكنات

556
00:51:29,180 --> 00:51:30,550
.افتح الأخبار

557
00:51:30,550 --> 00:51:32,340
.حسناً

558
00:51:32,340 --> 00:51:36,080
مبني موقف السيارات في 27 حي "تشونسو" منذ قليل

559
00:51:36,080 --> 00:51:38,450
.تم الإبلاغ عن  انفجار سيارة بداخله

560
00:51:38,450 --> 00:51:42,550
.(طبقاً للشرطة، الضحية هو (لوغان لي)، كوري-أمريكي والمدير التنفيذي لشركة (لوغان لي

561
00:51:42,550 --> 00:51:45,830
.افتُرض  ميتاً في مسرح الانفجار

562
00:51:45,830 --> 00:51:50,460
.أرسلت الشرطة المركبة إلي خدمة الطب الشرعي الوطني للتحقيق في السبب الدقيق للانفجار

563
00:51:50,460 --> 00:51:55,830
.هم أيضاً سيصلون إلي كاميرات المراقبة في المنطقة ويبحثون في ظروف الحادثة

564
00:52:01,300 --> 00:52:04,670
ماذا حدث بحق الجحيم؟

565
00:52:04,670 --> 00:52:07,080
!لا أعرف أيضاً! هو كان هنا للتو

566
00:52:07,080 --> 00:52:10,440
.تباً. أنا متأكد أنه هرب

567
00:52:10,440 --> 00:52:14,370
.أغلقوا كل المداخل. واتصلوا بكل الشرطة في المنطقة وأقيموا نقاط للتأكد من البطاقات الشخصية

568
00:52:14,370 --> 00:52:16,710
!أسرعوا! تحركوا

569
00:52:16,710 --> 00:52:19,190
...ماذا -
!هنا! هنا -

570
00:52:19,190 --> 00:52:21,320
!تعالَ إلي هنا

571
00:52:21,320 --> 00:52:24,890
ماذا؟ لماذا؟

572
00:52:30,100 --> 00:52:33,510
متي دخل إلي هنا؟

573
00:52:33,510 --> 00:52:38,060
!في حالته الدائخة، أعتقد أنه تحرك في الجوار. يا لها من راحة أننا وجدناه

574
00:52:38,060 --> 00:52:40,470
.ماذا تفعلون؟ أخرجوه

575
00:52:47,490 --> 00:52:51,670
.إنه لا يتنفس! ليس لديه نبض

576
00:52:51,670 --> 00:52:53,670
!لا، أعده

577
00:52:53,670 --> 00:52:55,490
!ماذا تفعلون؟ انقلوه إلي غرفة العمليات

578
00:52:55,490 --> 00:52:58,050
.هنا

579
00:52:58,050 --> 00:52:59,800
!هذا الطريق

580
00:53:02,920 --> 00:53:05,520
غرفة العمليات 1

581
00:53:08,930 --> 00:53:10,700
.120 جول

582
00:53:10,700 --> 00:53:13,220
.120 جول -
.صدمة -

583
00:53:14,950 --> 00:53:16,840
.150 جول

584
00:53:16,840 --> 00:53:18,560
!صدمة

585
00:53:20,180 --> 00:53:21,970
.200 جول

586
00:53:21,970 --> 00:53:23,560
!صدمة

587
00:53:28,220 --> 00:53:30,250
تحقيقات الشرطة

588
00:53:50,620 --> 00:53:54,020
.(ارقد في سلام، (لوغان

589
00:53:55,980 --> 00:54:01,050
.جو دان تاي). لقد كان أنت، أليس كذلك؟ أنت فعلتها)

590
00:54:01,730 --> 00:54:06,390
.فقط أنت من قد يفعل مثل هذا الشئ. فقط أنت

591
00:54:21,593 --> 00:54:26,173
.كما يقولون، يستعيد الناس رشدهم عندما يتعرضون للضرب

592
00:54:26,442 --> 00:54:32,262
.طالما بقيتِ في مساركِ الخاص، فلا يوجد مكان إنساني مثل هذا

593
00:54:35,302 --> 00:54:37,812
.هاكِ، كلي

594
00:54:39,262 --> 00:54:43,802
.شكرا لكِ! اللحم البقري المطهو ببطء هو المفضل لدي

595
00:54:46,562 --> 00:54:48,692
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟

596
00:54:48,692 --> 00:54:52,752
أنا بحاجة لتناول الطعام من أجل البقاء. هل سيحزن أحد عليّ إذا مت؟

597
00:54:53,522 --> 00:54:57,322
الى ماذا تنظرين؟ ماذا تريديني ان افعل؟ لا تريد أن تأكلين؟

598
00:54:57,322 --> 00:55:01,012
.إذاً أعطِني كل شيء. سوف أكله

599
00:55:01,012 --> 00:55:02,992
!أنتِ

600
00:55:03,822 --> 00:55:06,912
.كنت احافظ على هذا

601
00:55:06,912 --> 00:55:10,772
كيف يمكنكِ أن تأخذين كل شيء لنفسكِ؟

602
00:55:13,412 --> 00:55:16,442
!لماذا ترمي طعامي

603
00:55:16,442 --> 00:55:19,482
تعالي إلى هنا. أنتِ بدأتِ أولاً

604
00:55:19,482 --> 00:55:22,082
!اتركيني

605
00:55:22,082 --> 00:55:24,602
!اتركيني

606
00:55:26,522 --> 00:55:29,872
-أنت شئ

607
00:55:29,872 --> 00:55:33,832
!سأقتلك

608
00:55:33,832 --> 00:55:37,252
أي شخص بحاجة إلى المزيد من الأطباق الجانبية هنا؟

609
00:55:37,252 --> 00:55:40,152
!أنا! أنا! أنا

610
00:55:40,152 --> 00:55:43,212
!أنا! أنا! أنا

611
00:55:43,212 --> 00:55:46,612
!هنا! أنا! تشون سيو جين

612
00:55:46,612 --> 00:55:49,072
لماذا لا تعطيه لي؟

613
00:55:50,752 --> 00:55:53,282
أوه يون هي؟

614
00:55:53,282 --> 00:55:57,092
كيف أصبحتِ مسئوله عن توصيل الطعام؟

615
00:55:57,092 --> 00:55:59,892
لماذا؟ هل من الجيد أن تكون مسئوله عن توصيل الطعام؟

616
00:55:59,892 --> 00:56:02,832
.إنه منصب ذو تأثير كبير هنا

617
00:56:02,832 --> 00:56:06,532
.علينا أن نكون لطيفين معها إذا أردنا الحصول على لفة بيض إضافية

618
00:56:06,532 --> 00:56:10,082
كيف تمكنت من الوصول إلى المنصب القَويّ هذا؟

619
00:56:10,082 --> 00:56:12,492
من يدعمها؟

620
00:56:12,492 --> 00:56:15,942
ما الحيلة التي استخدمتِها؟

621
00:56:15,942 --> 00:56:17,562
،إذاً

622
00:56:17,562 --> 00:56:22,222
إذاً، هل هذا يعني أن لديكِ قوة أكبر من أم جيني؟

623
00:56:23,302 --> 00:56:26,722
.يونهي، تذكري كل السنوات التي عرفنا فيها بعضنا البعض

624
00:56:26,722 --> 00:56:30,042
.لا أهتم بأي شيء آخر غير اللحوم

625
00:56:30,042 --> 00:56:32,142
.إذا لم آكل اللحوم، لا أستطيع الوقوف على قدمي

626
00:56:32,142 --> 00:56:34,502
.أنا أيضاً

627
00:56:41,432 --> 00:56:43,962
!نعم بالتأكيد

628
00:56:43,962 --> 00:56:46,482
.إذا كنت تريدين شيئاً، اسألي

629
00:56:46,482 --> 00:56:48,892
هل تحتاجين لأي شيء؟

630
00:56:50,352 --> 00:56:52,222
.الأعشاب البحرية

631
00:56:52,222 --> 00:56:53,832
ماذا؟

632
00:56:54,762 --> 00:56:58,712
.ألا تسمعين؟ قلت أن تعطيني الكثير من الأعشاب البحرية

633
00:56:58,712 --> 00:57:01,982
.لديكِ الكثير من المال. استخدمي أموالك لشرائه

634
00:57:01,982 --> 00:57:05,752
لماذا تهتمين بالسؤال إذا كنتِ لن تعطيني أي شيء؟ بعد كل شيء، جعلتِني هكذا؟

635
00:57:05,752 --> 00:57:09,372
هل تلومينني الآن؟

636
00:57:09,372 --> 00:57:12,472
ما زلت لم تعودي إلى صوابكِ، أليس كذلك؟

637
00:57:12,472 --> 00:57:15,952
.لديكِ سبع سنوات، ولكن أنا لدي ثلاث سنوات

638
00:57:15,952 --> 00:57:18,092
.سوف أخرج من هنا قبلكِ

639
00:57:18,092 --> 00:57:20,662
.حسنًا،  تهانيّ

640
00:57:20,662 --> 00:57:23,632
كيف لديك الجرأة وأنتِ القاتلة؟

641
00:57:25,472 --> 00:57:28,302
.لوجان ميت

642
00:57:28,302 --> 00:57:31,212
هل مات لوجان؟ متى؟

643
00:57:31,212 --> 00:57:35,342
هل فعلتِها؟ -
.ماذا تقولين؟ أسمع هذا لأول مرة -

644
00:57:35,342 --> 00:57:37,872
.لا تنسي أنني أراقبكِ

645
00:57:37,872 --> 00:57:42,242
.إذا فعلتِ أي شيء غبي، سأقتلك بيدي

646
00:57:48,132 --> 00:57:50,742
سجن سيول

647
00:57:55,412 --> 00:57:57,112
ماذا قلتِ للتو؟

648
00:57:57,112 --> 00:58:00,082
،الشخص الذي قتل نا اي جيو لم يكن جو دان تاي

649
00:58:00,082 --> 00:58:02,582
.كان لوجان. لدينا شاهد

650
00:58:02,582 --> 00:58:04,882
شاهد؟

651
00:58:04,882 --> 00:58:09,792
.اتضح أن لوجان اشترى موقعاً لحرق الجثة

652
00:58:09,792 --> 00:58:13,822
يتطابق الارتفاع والصورة الظليّة والطريقة التي يسير بها المشتبه به وجميع الدوائر التلفزيونية المغلقة تتطابق

653
00:58:13,822 --> 00:58:18,042
.لتلك الخاصة بـ لوجان، وفقًا لتحقيقات البروتوكول

654
00:58:18,042 --> 00:58:20,212
.الشخص الميت هنا هو لوجان

655
00:58:20,212 --> 00:58:25,372
قتله شخص ما. ألا تعتقد أنك أفسدت هدف تحقيقك؟

656
00:58:25,372 --> 00:58:27,842
.ابحث عن الشخص الذي كان مع لوجان في ذلك اليوم أولاً

657
00:58:27,842 --> 00:58:32,322
.نحن لا نعرف مكان وجوده بعد خروجه من السيارة قبل الانفجار

658
00:58:32,322 --> 00:58:36,182
.ليس لديه أي أقارب في كوريا، ولا يمكننا تتبع سجله الائتماني

659
00:58:36,182 --> 00:58:37,992
.جو دان تاي

660
00:58:38,632 --> 00:58:43,012
.هل حققت مع جو دان تاي؟ سمعت أنه أصيب وتم نقله إلى المستشفى

661
00:58:43,012 --> 00:58:46,742
.خلال ذلك الوقت، كان جو دان تاي في حالة حرجة بعد تعرضه للطعن بفرشاة أسنان مدببة

662
00:58:46,742 --> 00:58:49,262
.كان من الممكن أنه يدّعي من أجل حجة للغياب

663
00:58:49,262 --> 00:58:54,552
تم قطع شريانه الرئيسي. كيف تشكين به؟

664
00:58:54,552 --> 00:58:57,102
.أنا متأكدة من أنه دفع لشخص ما

665
00:58:57,102 --> 00:58:59,722
.أنا متأكدة من أنه هو. لا يوجد أحد غيره يمكنه فعل شيء كهذا

666
00:58:59,722 --> 00:59:02,122
كم تعرفين عن لوجان؟

667
00:59:02,122 --> 00:59:06,602
.مباشرةً بعد أن حصل على نخاع عظم مين سيول الميته، غادر بلده

668
00:59:06,602 --> 00:59:08,722
انتِ تعلمين ذلك صحيح؟

669
00:59:08,722 --> 00:59:11,102
-هذا -
،وفقاً للناس من حوله -

670
00:59:11,102 --> 00:59:16,002
لقد قام لوجان بمطاردتك لفترة طويلة جداً. هل هذا صحيح؟

671
00:59:16,002 --> 00:59:19,722
ماذا تقول بحق السماء؟ مطاردة؟

672
00:59:19,722 --> 00:59:22,232
إذاً هل كنت في علاقة عاطفية معه؟

673
00:59:23,442 --> 00:59:27,252
،بالنسبة لشخص حصل على نخاع عظام ابنتك البيولوجية الميتة بطريقة غير شرعية

674
00:59:27,252 --> 00:59:30,672
.هل تحملي مشاعر خاصة؟ آمل أن لم يكن الأمر كذلك

675
00:59:30,672 --> 00:59:33,912
.شقيق ابنتك البيولوجية بالتبني؟ مستحيل

676
00:59:33,912 --> 00:59:36,862
.لن أقف مكتوفة الايدي اذا واصلت السخرية منه

677
00:59:36,862 --> 00:59:39,562
ما أنا متأكدة منه هو

678
00:59:39,562 --> 00:59:42,492
.لوجان ليس من النوع الذي قد يؤذي  شخص

679
00:59:42,492 --> 00:59:45,192
.يمكنني أن أؤكد لك

680
00:59:46,092 --> 00:59:48,682
الضحية من انفجار السيارة الذي وقع في وسط سيول

681
00:59:48,682 --> 00:59:51,532
هو رجل أعمال كوري أمريكي لوجان لي

682
00:59:51,532 --> 00:59:55,072
إنه يخلق موجات من الصدمة لأنه يثبت أنه الجاني الحقيقي لقتل نا اي جيو

683
00:59:55,072 --> 00:59:57,982
،كما يحدث، واحد اعتقل وسجن لقتلها في وقت سابق

684
00:59:57,982 --> 01:00:01,922
.اتضح أن السيد جو ، رئيس مجلس إدارة جي كينج القابضة، كان مورط

685
01:00:01,922 --> 01:00:04,472
.إنه يظهر فقط كيف يمكن أن تسوء تحقيقات الشرطة

686
01:00:04,472 --> 01:00:07,192
لقد تلقت الشرطة الأدلة الجديدة و

687
01:00:07,192 --> 01:00:10,022
.يعيدون الآن التحقيق في القضية بافتراض براءة السيد جو

688
01:00:10,022 --> 01:00:14,092
... أثناء التحقيق في قضية مقتل نا اي جيو ، واصل

689
01:00:14,092 --> 01:00:16,242
.مرحباً

690
01:00:16,992 --> 01:00:19,552
.القاضي جيونغ هو من المدرسة العليا

691
01:00:19,552 --> 01:00:23,122
.تم تعيين مكتب المحاماة الخاص بي للدفاع عنك في محاكمتك الثانية

692
01:00:23,122 --> 01:00:27,122
أنا على ثقة من أنني في أيدٍ أمينة. متى تعتقد أنه يمكنني المغادرة هنا؟

693
01:00:27,122 --> 01:00:31,272
لقد سُجنت ظلماً. ما الذي يحدث لهذا البلد بحق الجحيم؟

694
01:00:31,272 --> 01:00:34,722
.يُولي القاضي جيونغ قدراً كبيراً من الاهتمام لقضيتك

695
01:00:34,722 --> 01:00:39,562
هل يجب أن أحصل على إيجاز لمعرفة مدى قلقه حقاً؟

696
01:00:41,202 --> 01:00:43,262
،بخصوص قضية اختطاف شيم سو ريون

697
01:00:43,262 --> 01:00:46,752
.نحن نخلق قصة حيث تصرفت تشون سو جين بمفردها

698
01:00:46,752 --> 01:00:51,472
.سوف يُعتقد أن باي رو نا قد أدلت بشهادات متناقضة بسبب إصابة رأسها

699
01:00:51,472 --> 01:00:53,752
.ستكون هذه هي زاويتنا

700
01:00:53,752 --> 01:00:58,802
.شيء آخر. فيما يتعلق بالتخلص من جثة مين سول، فلنضع ذلك على ها يون تشول

701
01:00:58,802 --> 01:01:02,212
،أثناء محاولة كشف الحقيقة

702
01:01:02,212 --> 01:01:04,772
.دعنا نقول، لقد تعرضت لكمين

703
01:01:09,522 --> 01:01:12,132
جناح عام في مستشفى تايسونج

704
01:01:12,132 --> 01:01:14,312
.حان الوقت لعلاج جرح المريض

705
01:01:17,262 --> 01:01:20,392
غرفة كبار الشخصيات

706
01:01:26,962 --> 01:01:29,612
خطير
سم

707
01:01:44,752 --> 01:01:47,392
ما العمل؟

708
01:01:47,392 --> 01:01:50,022
.المحلول الوريدي مفصول

709
01:01:50,722 --> 01:01:55,902
!قطعة من القمامة مثلك لا يجب أن تتجول في الشوارع بعد الآن. مُت

710
01:01:59,602 --> 01:02:02,602
.يشرفني أنكِ أتيتِ إلى هنا لرؤيتي

711
01:02:02,602 --> 01:02:04,552
.اشتقت لك، شيم سو ريون

712
01:02:04,552 --> 01:02:06,852
.لقد أصبحتِ أكثر جمالاً، مما أثار استيائي

713
01:02:06,852 --> 01:02:10,602
.أيها الوغد المجنون. إنه أنت، أليس كذلك؟ لقد قتلت لوجان

714
01:02:10,602 --> 01:02:14,392
ما الذي تقولينه؟

715
01:02:14,392 --> 01:02:20,052
.لا ترينَ هذا؟ أنتِ قاسية للغاية مع زوجك السابق الذي كاد يموت

716
01:02:20,052 --> 01:02:23,122
!مُت، جو دان تاي

717
01:02:24,152 --> 01:02:28,402
هل أحببتِ ذلك اللقيط حقاً؟

718
01:02:28,402 --> 01:02:31,962
.عجباً، هذا يُمزق قلبي

719
01:02:35,932 --> 01:02:39,452
إذا كنتِ تريدين قتلي، حاولي. قبل ذلك

720
01:02:39,452 --> 01:02:42,432
.أنا سأقتل كلّ شخص من حولك أولاً

721
01:02:42,432 --> 01:02:44,652
.مثلَ مين سول آه ولوجان

722
01:02:44,652 --> 01:02:47,462
.صحيح، ووالد مين سول آه

723
01:02:47,462 --> 01:02:50,522
.كل من تحبينهم وتهتمين لأمرهم سيموتون

724
01:02:50,522 --> 01:02:54,122
.لذا من فضلك شيم سو ريون لا تفعلين أي شيء

725
01:02:54,122 --> 01:02:56,332
!أخرس

726
01:02:57,142 --> 01:03:00,832
.احتفظي بطاقتكِ إذا كنتِ تريد التعامل معي مرة أخرى

727
01:03:09,152 --> 01:03:11,712
.سأكون سعيدة للتعامل معك

728
01:03:11,712 --> 01:03:15,352
.لن أعتمد على القانون الغبي بعد الآن

729
01:03:16,192 --> 01:03:19,432
.مثل طريقتك، الطريقة الغير إنسانية

730
01:03:19,432 --> 01:03:22,692
.سأقطع أنفاسك

731
01:03:23,952 --> 01:03:25,482
!ماذا تفعلين

732
01:03:25,482 --> 01:03:30,122
!اتركني! اتركني! هذا المجنون المريض النفسيّ

733
01:03:30,122 --> 01:03:33,072
!مُت! فأنت تستحق أن تموت

734
01:03:33,072 --> 01:03:36,432
!اتوسل لكم جميعاًً! دعوني أقتله

735
01:03:36,432 --> 01:03:39,772
!اثبتي مكانك -
!سأقتله -

736
01:03:39,772 --> 01:03:44,582
!سأفعل سأفعل! اتركوني

737
01:05:09,322 --> 01:05:12,332
بيئة آمنة وسعيدة ونظيفة

738
01:05:31,692 --> 01:05:33,952
!يا إلهي، مزعجةٌ للغاية

739
01:05:33,952 --> 01:05:37,552
ماذا تظن نفسها فاعلة؟

740
01:05:37,552 --> 01:05:39,412
هل هي جادة؟

741
01:05:39,412 --> 01:05:41,892
!دعينا ننام

742
01:05:41,892 --> 01:05:45,712
!سأصاب بالجنون

743
01:05:45,712 --> 01:05:47,702
.اللـعنة

744
01:05:51,322 --> 01:05:52,772
!دعينا ننام قليلاً

745
01:05:52,772 --> 01:05:55,152
.أرجوكِ

746
01:05:55,152 --> 01:05:57,782
!لا اريد ان اسمع هذا

747
01:05:57,782 --> 01:05:59,292
.انا سئمت من هذا الامر

748
01:05:59,292 --> 01:06:01,942
!أرجوكِ

749
01:06:02,772 --> 01:06:07,182
الصوت عالٍ جداً لا أستطيع النوم! كم عدد الأيام التي مرّت؟

750
01:06:07,182 --> 01:06:10,002
!كل من دعاني إلى حفل نيويورك

751
01:06:10,002 --> 01:06:12,562
.اريد ان اشكركم بصدق

752
01:06:12,562 --> 01:06:15,452
...الأغنية التي سأغنيها هذه المرة هي

753
01:06:16,522 --> 01:06:19,522
!قلتُ اصمتِ، ايتها البغية المجنونة

754
01:06:19,522 --> 01:06:22,712
أون بيول، ألم أقل لكِ تعملي على ماسكيرا؟

755
01:06:22,712 --> 01:06:26,422
.المُمارسة هي الطريقة الوحيدة التي ستنجين بها ممارسة، ممارسة، وممارسة حتى في حلمك

756
01:06:26,422 --> 01:06:30,972
!أحتاج للنوم إذا أردتِ أن أحلم

757
01:06:30,972 --> 01:06:32,982
.إيتها المجنونة

758
01:06:32,982 --> 01:06:36,532
هل علينا حقاً أن ننام اللية مع جنونك؟

759
01:06:36,532 --> 01:06:40,612
كيف انتهى بي المطاف بالتشابك مع تشيون سيو جين؟

760
01:06:40,612 --> 01:06:44,312
!كيف يمكنكِ أن تكوني الأفضل بهذه المهارات؟ حاولي مجدداً

761
01:06:44,312 --> 01:06:47,882
!لقد قلت حاولي مجدداً. قفي بشكل مستقيم

762
01:06:47,882 --> 01:06:51,612
!أنتِ! أنا لستُ ابنتكِ

763
01:06:51,612 --> 01:06:55,462
.أوه يون هي، أنتِ ما زلتِ لا تستطيعين هزيمتي

764
01:06:55,462 --> 01:06:58,572
!مؤسسة تشون آه تنتمي لسيو يونج

765
01:06:58,572 --> 01:07:03,072
.لا، لا، لا. لا! لا يمكن أن أكون هنا

766
01:07:03,072 --> 01:07:06,822
!لا! لا

767
01:07:08,872 --> 01:07:13,222
أون بيول! من هذا؟

768
01:07:13,222 --> 01:07:15,162
!أون بيول! أمكِ هنا

769
01:07:15,162 --> 01:07:19,682
!مهلاً، أون بيول، عليكِ العمل على ماسكيرا

770
01:07:26,522 --> 01:07:28,552
ما خطبُها؟

771
01:07:28,552 --> 01:07:30,762
يا للهول، لا

772
01:07:30,762 --> 01:07:32,782
ماذا يحدث هنا؟

773
01:07:32,782 --> 01:07:36,912
ما الذي تفعله؟

774
01:07:38,912 --> 01:07:42,892
.تشون سيو جين -
!مهلاً، السجينة 3388 -

775
01:07:42,892 --> 01:07:46,502
!استدعِي الحارس

776
01:07:46,502 --> 01:07:49,222
!من هنا

777
01:07:49,222 --> 01:07:51,322
ما الخطب؟

778
01:07:51,322 --> 01:07:53,532
!أسرِعوا

779
01:07:54,502 --> 01:07:56,512
!السجينة 3388. السجينة 3388

780
01:07:56,512 --> 01:07:59,112
!استدعوا الطبيبة

781
01:07:59,952 --> 01:08:02,322
!بسرعة، بسرعة

782
01:08:25,112 --> 01:08:29,382
.نحن شعب تشونغ آه نجعل العالم جميلاً بالموسيقى

783
01:08:29,382 --> 01:08:33,432
♫ في فينتاسيا، أرى عالما عادلا ♫

784
01:08:33,432 --> 01:08:37,062
.سيوك كيونغ)، يجب أن تكون خاليًا من الإجهاد لأنك حصلت بالفعل على توصية المدير)

785
01:08:37,062 --> 01:08:38,642
هل تجري الاختبار لجامعة سيول الوطنية فقط؟

786
01:08:38,642 --> 01:08:40,662
أنتي لا تتقدمي حتى لأي مدرسة أخرى؟

787
01:08:40,662 --> 01:08:42,362
.إنها مدارس لن أذهب إليها على أي حال

788
01:08:42,362 --> 01:08:44,952
.إذا تم قبولي هنا وهناك، سأجعل الأمور أكثر صعوبة بالنسبة لكم يا رفاق

789
01:08:44,952 --> 01:08:46,082
.(أنا فقط بحاجة إلى (جامعة سيول الوطنية

790
01:08:46,082 --> 01:08:49,722
!يمكنك الحصول على متوسط 4 لاختبار المهارات الخاصة بك، وحتى الآن كنت تهدف إلى جامعة سيول. محظوظ لك

791
01:08:49,722 --> 01:08:52,712
.بالصدفة مع رحيل (إيون بيول)، ليس لديك منافس

792
01:08:52,712 --> 01:08:57,402
الفائز بالجائزة الكبرى عاد ألا يجب أن تعود إليها ببطاقة دخولك المجانية إلى جامعة؟

793
01:08:57,402 --> 01:09:01,452
.(هذا صحيح. الفائز بالجائزة الكبرى كان في الأصل (رو نا

794
01:09:01,452 --> 01:09:04,202
هل أنا من يقرر ذلك؟

795
01:09:04,202 --> 01:09:06,932
.لقد اتبعت للتو قواعد المدرسة

796
01:09:06,932 --> 01:09:09,352
.بي رونا) هي الشخص الذي رفض خطاب التوصية)

797
01:09:09,352 --> 01:09:11,912
إنها لا تذهب حتى إلى الكلية. لماذا تحتاج إلى خطاب توصية؟

798
01:09:11,912 --> 01:09:14,292
.هذا صحيح

799
01:09:14,292 --> 01:09:16,802
.قلت إنني لست بحاجة إليها

800
01:09:29,092 --> 01:09:30,642
ملاحظات الملخص النهائية

801
01:09:30,642 --> 01:09:34,852
.لم يتأخر الوقت بعد.  يجب أن تأخذ الاختبار على الأقل

802
01:09:35,752 --> 01:09:37,882
.أضع هذا معًا

803
01:09:39,752 --> 01:09:42,872
جامعة سيول الوطنية نهائي

804
01:09:48,392 --> 01:09:51,052
لا يوجد معرف المتصل

805
01:09:51,052 --> 01:09:53,342
مرحباً؟

806
01:09:54,262 --> 01:09:56,882
.مرحباً؟ تكلم

807
01:09:58,822 --> 01:10:00,622
كيف حالك مع استعداداتك لـ (جامعه السيول الوطنية) ؟

808
01:10:00,622 --> 01:10:04,092
...ماذا قلت؟  قل لي من انت

809
01:10:04,092 --> 01:10:07,072
هل نسيت صوتي بالفعل؟

810
01:10:07,072 --> 01:10:09,552
هل كنت بخير يا ابنتي؟

811
01:10:24,902 --> 01:10:28,652
.3388، اجلس

812
01:10:47,192 --> 01:10:49,032
.لا أعتقد أنه بارد بما فيه الكفاية

813
01:10:49,032 --> 01:10:51,192
.النبيذ ليس جيدًا جدًا

814
01:10:51,192 --> 01:10:54,792
.اخرج بعض الجبن.  فمي يشعر بالضحك

815
01:10:54,792 --> 01:10:58,752
هل تسمعني، 3388؟

816
01:10:58,752 --> 01:11:02,952
.دعونا لا نضايق بعضنا البعض عندما نأكل

817
01:11:04,042 --> 01:11:08,482
لماذا لا نتحدث عن ابنتك اليوم؟

818
01:11:08,482 --> 01:11:12,582
أي نوع من الأطفال كانت ابنتك؟

819
01:11:12,582 --> 01:11:16,562
بنت؟  ابنتي؟

820
01:11:16,562 --> 01:11:18,612
ايون بيول؟

821
01:11:18,612 --> 01:11:23,192
.إيون بيول) هي أجمل طفل في العالم)

822
01:11:23,192 --> 01:11:25,512
.هي فقط تعرف والدتها.  إنها حمقاء بهذا المعنى

823
01:11:25,512 --> 01:11:30,452
.لقد جاءت لزيارتي مرة أخرى اليوم وأخبرتني كل شيء عن يومها في المدرسة

824
01:11:30,452 --> 01:11:33,862
.مثل هذا الطفل المحبوب

825
01:11:33,862 --> 01:11:34,642
محاولة انتحار وكذب

826
01:11:34,642 --> 01:11:39,102
. أود أن أقدم لكم  إيون بيول

827
01:11:41,122 --> 01:11:46,722
. إنها تزداد سوءًا وحاولت الانتحار ثلاث مرات بالفعل

828
01:11:47,812 --> 01:11:50,772
!أنا لست مجنونة

829
01:11:50,772 --> 01:11:54,162
!أنا (تشون سيو جين)، رئيسة مدرسة تشيونج آه للفنون

830
01:11:55,752 --> 01:11:58,032
من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟

831
01:11:58,032 --> 01:12:00,752
ماذا تفعل؟

832
01:12:01,912 --> 01:12:03,142
!أنا آسف

833
01:12:03,142 --> 01:12:06,302
!لقد أخطأت

834
01:12:06,302 --> 01:12:08,182
.سامحني

835
01:12:11,472 --> 01:12:13,442
.أنا خائف

836
01:12:16,562 --> 01:12:18,962
.انا خائف

837
01:12:37,442 --> 01:12:38,852
.(آنسة. (سيم سو ريون

838
01:12:38,852 --> 01:12:40,562
.أنت الآن تخرج من التنويم المغناطيسي

839
01:12:40,562 --> 01:12:44,782
.واحد، إثنان، ثلاثه

840
01:12:54,392 --> 01:12:57,142
.توقفت في نفس المكان مرة أخرى

841
01:12:57,772 --> 01:12:59,642
.صوت غريب

842
01:12:59,642 --> 01:13:02,412
هل تتذكر نوع الصوت الذي كان؟

843
01:13:02,412 --> 01:13:04,772
.لا اعلم

844
01:13:05,522 --> 01:13:07,752
.لا استطيع التذكر

845
01:13:10,412 --> 01:13:13,582
.لقد كان صوتًا أخشى سماعه

846
01:13:13,582 --> 01:13:18,882
.قد يكون من الصعب تذكر كل شيء لأنه كان حادثًا له مثل هذا التأثير

847
01:13:18,882 --> 01:13:23,892
.كان هناك بالتأكيد شخص ما هناك

848
01:13:26,062 --> 01:13:28,622
.الجواب ضمن هذا الصوت

849
01:13:29,612 --> 01:13:33,592
السائق هونغ من هو الشخص الذي جاء مع لوجان؟

850
01:13:33,592 --> 01:13:35,982
من هو الذي سيحضره لي لوغان؟

851
01:13:35,982 --> 01:13:40,352
برؤية أنه لم يظهر بعد، أليس كذلك شخصًا خطيرًا؟

852
01:13:40,352 --> 01:13:44,282
...إذا فعل شيئًا لوغان

853
01:13:44,282 --> 01:13:47,402
.(إنه شخص يعرف جيدا السيد (بايك

854
01:13:47,402 --> 01:13:48,692
سيد (بايك)؟

855
01:13:48,692 --> 01:13:52,262
.(سيكشف عن ماضي (جو دان تاي

856
01:13:52,262 --> 01:13:53,982
.نحن بحاجة لإيجاده

857
01:13:53,982 --> 01:13:57,242
.(قد يعرف شيئًا عن موت (لوجان

858
01:13:57,242 --> 01:14:02,902
.ربما رأى (جو دان تاي) في مكان الحادث

859
01:14:46,402 --> 01:14:48,272
لوغان؟

860
01:15:01,682 --> 01:15:03,732
لوغان؟

861
01:15:11,122 --> 01:15:13,662
!انا هنا، سو ريون

862
01:15:13,662 --> 01:15:16,712
.من الرائع رؤيتك هنا

863
01:15:18,442 --> 01:15:20,352
.أيها الوغد المجنون

864
01:15:20,352 --> 01:15:23,902
!اخرج على الفور!  كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا

865
01:15:24,892 --> 01:15:28,752
ماذا حدث؟  كيف  أبي هنا؟

866
01:15:28,752 --> 01:15:30,072
كيف خرج؟

867
01:15:30,072 --> 01:15:35,612
.اشتقت لك كثيرا، لذلك بذلت بعض الجهد

868
01:15:35,612 --> 01:15:39,322
.بي رونا)!  شعرك جميل)

869
01:15:39,322 --> 01:15:40,922
.قلت لك أن تخرج

870
01:15:40,922 --> 01:15:44,292
ألا تعلم أنك فقدت كل حقوقك الأبوية ولديك أمر تقييدي؟

871
01:15:44,292 --> 01:15:46,782
هل تريد أن يتم جرك من قبل الشرطة؟

872
01:15:46,782 --> 01:15:48,392
.ليست هناك حاجة لإثارة ضجة

873
01:15:48,392 --> 01:15:51,642
.لقد مررت للتو لألقي التحية على الأطفال

874
01:15:51,642 --> 01:15:55,222
أليس من الجميل أن تتجمع عائلتنا معًا هكذا؟

875
01:15:55,222 --> 01:15:58,922
ألا تفوتك الأيام التي عشت فيها معي؟

876
01:15:58,922 --> 01:16:01,392
.ابتعد عن اطفالي

877
01:16:02,232 --> 01:16:05,532
.أنا لست الشخص الذي يضيع، أنت هو

878
01:16:05,532 --> 01:16:08,832
.كان السقيفة لي، في البداية

879
01:16:08,862 --> 01:16:13,762
.سأستعيد كل شيء، سواء في السقيفة أو أطفالي

880
01:16:13,762 --> 01:16:16,362
.تضيع في هذه اللحظة

881
01:16:19,932 --> 01:16:21,742
هل علي إن؟

882
01:16:50,392 --> 01:16:54,982
.سوف أتأكد من أنه لن يأتي مرة أخرى.  أنا آسف

883
01:16:54,982 --> 01:16:57,202
لذا، (سيوك هيون)، أنت لا تعرف شيئًا عن أبي؟

884
01:16:57,202 --> 01:17:00,532
.تحدثت معه مرة، لأنه اتصل مرات عديدة

885
01:17:00,532 --> 01:17:04,582
.لماذا قمت بالرد على مكالماته الهاتفية؟  ليس لدينا أب بعد الآن

886
01:17:04,582 --> 01:17:08,562
.لا يمكنك التخلص من شخص موجود فقط بالقول إنه لا يفعل ذلك

887
01:17:09,162 --> 01:17:11,052
.تمت تبرئته

888
01:17:11,052 --> 01:17:13,522
!لم يكن أبي هو الذي قتل أمنا

889
01:17:13,522 --> 01:17:15,062
!الشرطة تقول أن الجاني هو لوغان

890
01:17:15,062 --> 01:17:17,912
هل تصدقين ذلك، أيها الأحمقة؟

891
01:17:22,982 --> 01:17:25,192
.سأذهب

892
01:17:26,542 --> 01:17:29,722
.رو نا)! أنا سأرافقك)

893
01:17:30,312 --> 01:17:34,172
لماذا يتصرف بضعف شديد مع (باي رو نا) مثل الأبله؟

894
01:17:36,362 --> 01:17:38,422
!مزعج جدا

895
01:17:49,652 --> 01:17:51,312
باي رو نا - مدرسة جويليارد للفنون

896
01:17:51,312 --> 01:17:56,172
جو سوك هون - مدرسة جويليارد للفنون

897
01:17:57,522 --> 01:18:00,202
هل تخطط للذهاب إلى أمريكا معًا؟

898
01:18:01,142 --> 01:18:03,342
هل كان هذا كل شيء؟

899
01:18:22,092 --> 01:18:24,392
.جو دان تاي

900
01:18:27,082 --> 01:18:29,182
.جو دان تاي

901
01:18:30,332 --> 01:18:32,552
.سيد بايك

902
01:18:37,672 --> 01:18:40,292
.هذا هو حكمي
بعد مرور شهر

903
01:18:40,292 --> 01:18:45,272
.المتهمة تشون سو جين ادعت باستمرار أنها لم تكن لها علاقة بجريمة قتل نا إي جيو

904
01:18:45,272 --> 01:18:50,162
.والآن بما أنه تم إيجاد المجرم الحقيقي سألغي الحكم الأصلي وأحكم عليها بالبراءه

905
01:18:50,162 --> 01:18:54,862
.أيضاً، فإن مشاركتها في حبس شيم سو ريون ووفاة مين سول آه كانت جريمتين خطيرتين

906
01:18:54,862 --> 01:18:58,892
وغير مقبولتين بصفتها شخص يعمل في مجال التعليم

907
01:18:58,892 --> 01:19:01,452
.كما أن المدعى عليه بحاجة ماسة إلى العلاج النفسي

908
01:19:01,502 --> 01:19:05,042
.أحكم عليها بالسجن لعامين يتبعها أربع أعوام مع وقت التنفيذ

909
01:19:44,712 --> 01:19:46,212
من أنت؟ ماذا تفعلين؟

910
01:19:46,212 --> 01:19:47,402
!من أنتِ! دعيني

911
01:19:47,402 --> 01:19:48,942
!من أنتِ

912
01:19:48,942 --> 01:19:50,762
ما الذي يحدث؟

913
01:19:52,902 --> 01:19:55,792
من أنتِ؟ (أوه يون هي)؟

914
01:20:26,052 --> 01:20:28,132
دعيني! أين أنا؟

915
01:20:28,132 --> 01:20:29,212
!دعيني

916
01:20:29,212 --> 01:20:31,522
!أوه يون هي! شيم سو ريون

917
01:20:31,522 --> 01:20:33,182
!دعاني

918
01:20:33,182 --> 01:20:35,262
أين أنا؟ ما الذي يجري؟

919
01:20:35,262 --> 01:20:37,882
!دعاني

920
01:20:52,182 --> 01:20:56,912
أوه يون هي! شيم سو ريون؟ ما الذي يحدث؟

921
01:20:56,912 --> 01:20:59,332
كيف أنتِ هنا أوه يون هي؟

922
01:20:59,332 --> 01:21:02,462
وماذا عن نفسك؟ كيف خرجتِ؟

923
01:21:02,462 --> 01:21:05,242
أعتقد أن تصرفاتك المجنونة كانت مقنعه؟

924
01:21:05,242 --> 01:21:08,772
أم أن جو دان تاي ساعدك؟

925
01:21:08,772 --> 01:21:12,452
.لابد أنك ساعدته في قتل لوجان

926
01:21:18,022 --> 01:21:21,322
لقد قتلتِ لوجان، أليس كذلك؟

927
01:21:21,322 --> 01:21:23,722
!ما الذي تتحدثين عنه؟ لم أكن أنا

928
01:21:23,722 --> 01:21:28,002
لقد قتلتيه! هل تعتقدين أنني لن أعرف؟

929
01:21:34,012 --> 01:21:35,872
لماذا تفعلين هذا؟

930
01:21:38,212 --> 01:21:40,492
!لماذا تفعلين هذا

931
01:22:08,172 --> 01:22:16,382
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من 💥فريق نزاعات السقيفة 3 💥
@Viki.com

932
01:22:29,242 --> 01:22:32,262
السقيفة 3: الحرب في الحياة

933
01:22:32,262 --> 01:22:34,712
هل قُتلت على يد والدتها؟

934
01:22:34,712 --> 01:22:36,072
!(توقف، (جو سيوك كيونغ

935
01:22:36,072 --> 01:22:37,722
هل تريد أن تخبرني لماذا أتيت تبحث عني؟

936
01:22:37,722 --> 01:22:39,292
.أريد حقًا أن أذهب إلى جامعة سيول الوطنية

937
01:22:39,292 --> 01:22:41,162
.فقط تخلص من هذا الشخص من أجلي.  إنها مزعجة للغاية

938
01:22:41,162 --> 01:22:43,172
.هل تريد أن تموت؟  توقف عن الأكل كثيرًا
دليل التعليمات للعيش معًا

939
01:22:43,172 --> 01:22:46,282
.إنه بسيط.  دعونا نساعد بعضنا البعض حتى نضع أيدينا على المال

940
01:22:46,282 --> 01:22:48,802
.قررت الركوع أمامك

941
01:22:48,802 --> 01:22:51,112
من هو الشخص الذي جاء مع لوجان؟

942
01:22:51,112 --> 01:22:52,532
.سمعت أن أحداً رافقه

943
01:22:52,532 --> 01:22:53,982
.نحن بحاجة إلى إيجاده أولاً، مهما كان الأمر

944
01:22:54,062 --> 01:22:56,462
هل تقول أن المرأة قتلت لوجان؟

945
01:22:56,522 --> 01:22:58,822
مهما كان الأمر، أليست المرة الأولى دائمًا هي الأصعب؟

946
01:22:58,822 --> 01:22:59,812
.سو ريون شيم

947
01:22:59,812 --> 01:23:02,422
من أنت؟

