0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:08,840 --> 00:00:12,040 .(باي رو نا) سيتم استبعادها، فقط مثل (ها إن بيول) - الحلقة 3 - 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,140 .بالطبع، لقد كانت فعلتك 3 00:00:14,140 --> 00:00:17,790 .إن بيول), تلك الحمقاء. لا يمكنها فعل شئ دون أمها) 4 00:00:17,790 --> 00:00:21,280 لكن, ممن طلبت فعل ذلك؟ 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,350 .إنه سر 6 00:00:23,420 --> 00:00:27,520 (جي ني) أخفقت حقاً اليوم أيضاً. هل ذلك يعني أنني الشخص الوحيد الذي سيذهب إلي "ج س و" (جامعة سيول الوطنية) 7 00:00:27,520 --> 00:00:30,810 .لن تكون جامعة سيول الوطنية إذا استطاع الجميع النجاح هناك 8 00:00:30,810 --> 00:00:33,320 .إنه ممكن بالنسبة لك لأنكي ابنتي 9 00:00:41,260 --> 00:00:45,660 هل تعرفين لماذا أمك جيدة معكما؟ 10 00:00:45,660 --> 00:00:47,980 لماذا؟ 11 00:00:47,980 --> 00:00:50,360 .هي تريد أن تكون وصيتك الوحيدة 12 00:00:50,360 --> 00:00:54,900 .بتلك الطريقة, هي تستطيع أخذ الميراث الذي تركته لكما أمكما البيولوجية 13 00:00:56,120 --> 00:00:59,260 .أمي ليست ذلك النوع من الأشخاص 14 00:01:01,790 --> 00:01:05,550 .أنا آسف، لكن هذا حقيقي 15 00:01:05,550 --> 00:01:07,530 ،حتي في موت أمكما البيولوجية 16 00:01:07,530 --> 00:01:10,370 .أمك كانت متورطة 17 00:01:10,370 --> 00:01:15,250 حقاً؟ هل قتل (لوغان) أمي البيولوجية؟ 18 00:01:15,250 --> 00:01:17,340 بسبب أمي؟ 19 00:01:35,970 --> 00:01:38,030 سيم سو ريون)؟) 20 00:01:40,050 --> 00:01:41,930 أنت (بايك جون غي), أليس كذلك؟ 21 00:01:41,930 --> 00:01:44,620 .دعيني. أنا سأقتل ذلك النذل 22 00:01:44,620 --> 00:01:47,570 بايك جون غي), من أنت بحق الجحيم؟) 23 00:01:47,570 --> 00:01:49,550 .ابنتي هناك 24 00:01:49,550 --> 00:01:53,150 .لا أستطيع جعلها شاهد عيان لموت أبيها 25 00:02:26,650 --> 00:02:28,800 هل كنت مخطئاً؟ 26 00:02:28,800 --> 00:02:32,170 أبي. ماذا يحدث؟ 27 00:02:32,170 --> 00:02:34,760 .لا شئ. فقط كلي 28 00:02:37,220 --> 00:02:41,120 لماذا أوقفتيني؟ من أنتي لتتدخلي في عملي؟ 29 00:02:41,160 --> 00:02:43,380 .(أنا (سيم سو ريون 30 00:02:43,930 --> 00:02:45,660 سيم سو ريون)؟) 31 00:02:46,460 --> 00:02:48,580 أين كنت كل هذا الوقت؟ 32 00:02:48,580 --> 00:02:51,220 .أنا كنت أبحث عنك لوقت طويل 33 00:02:52,080 --> 00:02:54,900 ماذا كنت تفعل عندما مات (لوغان)؟ 34 00:02:55,550 --> 00:02:57,280 !أجبني 35 00:03:02,340 --> 00:03:05,300 .أخو (لوغان) الأكبر جاء إلي منزلنا 36 00:03:06,960 --> 00:03:09,500 متي؟ - .لقد مرت مدة - 37 00:03:09,500 --> 00:03:11,680 لماذا عائلة (لوغان) تدخل وتخرج من منزلنا؟ 38 00:03:11,680 --> 00:03:14,400 ما هي علاقة أمي ب(لوغان)؟ 39 00:03:14,400 --> 00:03:16,630 .كلما فكرت بالأمر، كلما كان الأمر جنونياً 40 00:03:18,440 --> 00:03:22,770 سيوك غيونغ), هل يمكنني أن أطلب منك خدمة؟) 41 00:03:26,940 --> 00:03:30,840 .اشرب هذا. سيساعدك علي أن تهدأ 42 00:03:30,840 --> 00:03:32,480 .كنت خائفاً 43 00:03:32,480 --> 00:03:35,360 .(أنا أتيت إلي كوريا وحدي واثقاً ب(لوغان 44 00:03:36,310 --> 00:03:39,560 .لكن (لوغان) مات أمامي 45 00:03:39,560 --> 00:03:43,080 .(كنت خائفاً من أن يتم اتهامي لموت (لوغان 46 00:03:43,080 --> 00:03:45,610 .لذا أنا هربت بدون التفكير في أي شئ 47 00:03:47,200 --> 00:03:49,190 .أنا آسف 48 00:03:49,190 --> 00:03:52,280 .لدي الكثير من الأسئلة 49 00:03:52,280 --> 00:03:55,200 لماذا أحضرك (لوغان) إليّ؟ 50 00:03:55,200 --> 00:03:57,060 من كان السيد (بايك)؟ 51 00:03:57,060 --> 00:04:00,320 !(اسمي الحقيقي هو (جو دان تاي 52 00:04:00,320 --> 00:04:02,540 .(وليس (بايك جون غي 53 00:04:03,940 --> 00:04:05,740 جو دان تاي)؟) 54 00:04:06,610 --> 00:04:08,560 أنت (جو دان تاي)؟ 55 00:04:08,560 --> 00:04:12,650 ,منذ أن بدأ أبي عمله في كوريا 56 00:04:12,650 --> 00:04:15,350 .السيد (بايك) كان شخصاً يقوم بكل أنواع الأشياء من أجلنا في المنزل 57 00:04:15,350 --> 00:04:17,650 .فكرت به كأخي الحقيقي 58 00:04:18,590 --> 00:04:22,170 ،ليس بوقتٍ طويل بعد أن انتقلت عائلتنا إلي اليابان 59 00:04:22,170 --> 00:04:25,110 .أتي السيد (بايك) إلي منزلنا في منتصف الليل 60 00:04:27,590 --> 00:04:29,780 ...أ-أنت 61 00:04:29,780 --> 00:04:31,570 ... كيف 62 00:04:31,570 --> 00:04:34,600 .أنت لست هكذا. أنت طفلٌ جيد 63 00:04:34,600 --> 00:04:38,190 !تباً لكوني طفلاً جيداً. أعطني مالي 64 00:04:38,190 --> 00:04:42,080 !تباً، أسرع وافتح الخزنة 65 00:04:48,960 --> 00:04:51,060 !نذل 66 00:05:00,890 --> 00:05:02,890 !عزيزي 67 00:05:11,900 --> 00:05:13,380 .أبي 68 00:05:20,210 --> 00:05:23,230 .كان هناك جرذاً صغيراً آخر 69 00:06:13,890 --> 00:06:15,820 .وجدتك 70 00:06:15,820 --> 00:06:18,980 !أخي 71 00:06:20,920 --> 00:06:24,040 .كلمة سر الخزنة 72 00:06:24,040 --> 00:06:25,860 .أسرع وأخبرني 73 00:06:26,510 --> 00:06:28,950 .عندها سأدعك تعيش 74 00:06:28,950 --> 00:06:31,720 !قلها - واحد تسعة - 75 00:06:31,720 --> 00:06:33,410 .واحد. تسعة 76 00:06:34,170 --> 00:06:36,090 .سبعة. واحد 77 00:06:36,090 --> 00:06:38,500 .صفر. خمسة 78 00:06:38,520 --> 00:06:44,840 ...واحد. تسعة - .واحد. تسعة. سبعة. واحد. صفر - 79 00:06:50,340 --> 00:06:52,170 .قطٌ جبان 80 00:07:49,720 --> 00:07:51,920 (بايك جون غي) 81 00:07:51,920 --> 00:07:56,360 (مطلوب متهم بالقتل (بايك جون غي 82 00:07:59,150 --> 00:08:02,250 كيف يمكنه القيام بمثل هذا الشئ الفظيع؟ 83 00:08:02,250 --> 00:08:05,480 ،عندما استعدت الوعي 84 00:08:05,480 --> 00:08:08,560 .كنت في خزانة مغلقة في مشفي عقلي 85 00:08:08,560 --> 00:08:11,580 .الشرطة افترضت أن (بايك جون غي) قد مات 86 00:08:11,580 --> 00:08:13,710 ،بالرغم من إصدار إعلان لجميع أفراد الشرطة 87 00:08:13,710 --> 00:08:16,640 .لم يتمكنوا من إيجاده حتي النهاية 88 00:08:16,640 --> 00:08:19,130 .اتضح أنه غير اسمه 89 00:08:20,910 --> 00:08:22,920 .(ادعي اسمي، (جو دان تاي 90 00:08:22,920 --> 00:08:26,240 .حتي عندما تزوج مني, كان (جو دان تاي) في كل ناحية 91 00:08:26,240 --> 00:08:27,780 "هو قال أنه تخرج من جامعة "طوكيو 92 00:08:27,780 --> 00:08:32,290 .وأن والديه، الذين أدارا منتجعاً في "أوساكا"، ماتا في حادث غير مشؤوم 93 00:08:33,600 --> 00:08:36,850 ."بالإضافة لذلك، في يوم زفافنا، الكثير من الضيوف أتوا من "اليابان 94 00:08:36,850 --> 00:08:38,350 هل تخبرني أن كل ذلك كان كذبة؟ 95 00:08:38,420 --> 00:08:43,020 .بالطبع. هو وظف الضيوف. (بايك جون غي) يتيم 96 00:08:43,790 --> 00:08:46,750 !هو سرق هويتي وتزوجك 97 00:08:48,650 --> 00:08:52,030 .إذا كان ما احتاجه هو المال, كنا نستطيع إعطائه القدر الذي يريده 98 00:08:53,560 --> 00:08:57,040 !لماذا كان عليه أن يقتل والديّ الذين لم يفعلا شيئاً خاطئاً؟ لماذا 99 00:08:58,990 --> 00:09:01,810 .أنا سأقتله بنفسي 100 00:09:02,600 --> 00:09:04,390 ألذلك 101 00:09:06,350 --> 00:09:08,370 أحضرك (لوغان) إلي هنا؟ 102 00:09:08,370 --> 00:09:10,950 (هو قال أنه سيكشف ماضي (بايك جون غي 103 00:09:11,820 --> 00:09:15,680 .ويوقعه بشدة لدرجة أن (بايك) لن يكون قادراً أبداً علي العودة مجدداً 104 00:09:15,680 --> 00:09:17,440 ،لكن 105 00:09:27,120 --> 00:09:29,840 .(ذلك اليوم، أنا رأيت (بايك جون غي 106 00:09:29,840 --> 00:09:32,690 .بلا شك, كان هو 107 00:09:34,040 --> 00:09:36,030 كان متنكراً كرجلٍ عجوز، لكن 108 00:09:36,030 --> 00:09:38,230 تلك العينان الشيطانيتان خاصته 109 00:09:39,460 --> 00:09:42,070 .كانتا نفسيهما بالضبط قبل 27 عاماً 110 00:09:42,710 --> 00:09:43,770 رجل عجوز؟ 111 00:09:43,770 --> 00:09:46,450 ...لم تكن هناك لحظة نسيت فيها 112 00:09:47,590 --> 00:09:50,790 !أنه قتل (لوغان). أنا رأيته بنفسي 113 00:09:51,500 --> 00:09:54,350 .أنا متأكد أنه هرب من السجن 114 00:09:55,120 --> 00:09:59,620 إذاً ذلك الرجل ذو الضحكة المخيفة كان (جو دان تاي)؟ 115 00:09:59,660 --> 00:10:02,200 لم يكن هناك شئ أستطيع فعله 116 00:10:04,640 --> 00:10:07,270 .لأنني كنت خائفاً من أنه قد يقتلني مجدداً 117 00:10:08,360 --> 00:10:10,800 .كان علي أن آتي إليك في وقت أقرب 118 00:10:18,520 --> 00:10:21,350 .أنا وجدت هذا في مكان الحادث في ذلك اليوم 119 00:10:21,350 --> 00:10:24,310 .خاتم أراد (لوغان) إعطائك إياه 120 00:10:36,670 --> 00:10:42,080 .علي ما يبدو، هو أحبك حقاً 121 00:10:42,680 --> 00:10:46,220 .طوال الوقت الذي كنا فيه في طريقنا، كان متحمساً لفكرة التقدم إليكي 122 00:11:02,830 --> 00:11:06,990 هل ما زلت تشعر بنفس الطريقة حيال ما قلته سابقاً؟ 123 00:11:08,250 --> 00:11:10,240 .(أنك أردت قتل (جو دان تاي 124 00:11:10,240 --> 00:11:12,280 .بالطبع 125 00:11:12,280 --> 00:11:15,180 .أنا سأجعله يدفع الثمن بقدر ما فعل بي 126 00:11:15,180 --> 00:11:19,110 ،(حتي أعود باسم ذلك النذل (بايك جون غي 127 00:11:19,120 --> 00:11:24,820 .سأجعله يتذكر كل شئ فعله لي شيئاً شيئاً 128 00:11:32,560 --> 00:11:36,090 هل ستكونين قادرة علي أخذ الاختبار غداً بعد البكاء طوال اليوم؟ 129 00:11:36,090 --> 00:11:39,110 .صوتك مبحوح كلياً بالفعل 130 00:11:39,110 --> 00:11:40,910 لماذا الكل يشك بي؟ 131 00:11:40,910 --> 00:11:44,330 أي أحمق سيضع هاتفه الخاص في جيب شخص آخر, وهو يعرف أنه سيُمسك به؟ 132 00:11:44,330 --> 00:11:47,690 .شخص ما فعل ذلك عن قصد ليجعلك تستبعدين 133 00:11:47,690 --> 00:11:49,880 .(إنها (جو سيوك غيونغ 134 00:11:49,880 --> 00:11:51,770 هل فعلت أي شئ مريب في غرفة الانتظار؟ 135 00:11:51,770 --> 00:11:55,150 .سيوك غيونغ) دخلت أولاً لأنها كانت قبلك) 136 00:11:55,150 --> 00:11:59,230 .(كان الشخصين الوحيدين المتبقيين هما (إن بيول) والآنسة (جين 137 00:11:59,230 --> 00:12:00,930 آنسة (جين)؟ 138 00:12:01,800 --> 00:12:03,610 .من فضلكم استعدوا طبقاً لأرقام اختباركم 139 00:12:03,610 --> 00:12:07,460 .الهواتف الخلوية وأجهزة التسجيل ممنوعة بالداخل 140 00:12:07,460 --> 00:12:12,770 .من فضلك اخلعوا أي إكسسوار من الممكن له أن يكشف هويتكم 141 00:12:13,580 --> 00:12:15,030 ما الخطب؟ 142 00:12:15,900 --> 00:12:19,100 .لا شئ. جامعة سيول الوطنية ليست الجامعة الوحيدة 143 00:12:19,100 --> 00:12:21,370 .لذا ركزي علي اختبارات القدرات المتبقية 144 00:12:21,370 --> 00:12:25,190 .أنا لن أدع هذه الحادثة تمر أيضاً 145 00:12:25,190 --> 00:12:26,860 .اشربيه 146 00:12:40,750 --> 00:12:45,300 جي ني) لا تعرف بعد، أليس كذلك؟) 147 00:12:45,300 --> 00:12:48,350 .أنك ذهبت إلي السجن للقتل 148 00:12:48,350 --> 00:12:52,850 .بالطبع لا. إنه سر سآخذه إلي قبري 149 00:12:52,850 --> 00:12:55,950 .لا. لا 150 00:12:55,950 --> 00:13:00,240 !أبي ليس ذلك النوع من الأشخاص. لا! لا 151 00:13:00,240 --> 00:13:04,510 !أبي لن يفعل أبداً! لا 152 00:13:06,180 --> 00:13:09,070 !لا 153 00:13:28,190 --> 00:13:31,720 موقع تطوير مقاطعة أوبيونج 154 00:13:35,730 --> 00:13:38,420 هل قمت بفحص كاميرات المراقبة؟ 155 00:13:38,420 --> 00:13:41,380 .لا تقلق. لقد تأكدت من أنهم آمنون 156 00:13:41,380 --> 00:13:42,790 وماذا عن الفخار؟ 157 00:13:42,790 --> 00:13:45,150 .لقد حصلت عليهم ، لذلك دعنا نذهب 158 00:13:45,150 --> 00:13:47,660 .لنتحرك. من هنا 159 00:13:49,220 --> 00:13:53,320 موقع تطوير منطقة أوبيونغج تحت الإنشاء يسمح للعمال فقط بالدخول 160 00:13:55,300 --> 00:13:59,090 .توقف ، هذا هو المكان 161 00:13:59,090 --> 00:14:00,450 .هيا 162 00:14:00,450 --> 00:14:03,870 .إنه أعمق مما يبدو. انتبه لخطواتك 163 00:14:04,740 --> 00:14:07,740 !السيراميك! السيراميك 164 00:14:07,740 --> 00:14:09,290 !سيدي 165 00:14:09,290 --> 00:14:10,980 !لقد انزلقت تمامًا 166 00:14:10,980 --> 00:14:13,960 .يا له من عمل مجنون ، الاثنان 167 00:14:18,070 --> 00:14:20,300 .احفر حفرة هنا أيضًا 168 00:14:32,840 --> 00:14:37,780 .أبراكادابرا ، سأعطيك أوبيونغ 169 00:14:37,780 --> 00:14:40,210 هل ستعطيني تشونسو؟ 170 00:14:48,850 --> 00:14:51,450 !أنت تقوم بعمل رائع ، دونغ بيل 171 00:15:00,320 --> 00:15:04,620 .السادة ، لقد حصلت على بعض السيخيةالرائعة. احصل على كأس 172 00:15:04,620 --> 00:15:06,710 .شكرا 173 00:15:06,710 --> 00:15:08,980 .مهلا ، يون تشيول 174 00:15:08,980 --> 00:15:12,180 .تعال الى هنا - .نعم سيدي - 175 00:15:12,180 --> 00:15:15,530 .أخي الصغير. أنت محبوب للغاية في الوقت الحاضر 176 00:15:15,530 --> 00:15:16,780 .شكرا لك سيدي 177 00:15:16,780 --> 00:15:20,420 هل قالت إيون بيول إنها أبليت بلاءً حسنًا في امتحان الأداء؟ 178 00:15:20,420 --> 00:15:22,360 هل كان هناك اختبار أداء؟ 179 00:15:22,360 --> 00:15:27,880 سيء جدا. الآن بما أنك لا تعيش في قصر هيرا ، ما الذي يمكن أن يعرفه عامة الناس مثلك؟ 180 00:15:27,880 --> 00:15:29,860 .لقد مر وقت منذ أن تحدثت معها 181 00:15:29,860 --> 00:15:35,640 ألا تقصد ابنتك الوحيدة؟ ألن تصاب إيون بيول بخيبة أمل؟ 182 00:15:35,640 --> 00:15:36,790 .فهمت يا سيدي 183 00:15:36,790 --> 00:15:40,270 .سيدخل التوأم الخاص بك إلى جامعة سيول الوطنية جنبًا إلى جنب 184 00:15:40,270 --> 00:15:42,690 .مبروك مقدما ، الرئيس جو 185 00:15:42,690 --> 00:15:46,650 .جامعة سيول الوطنية ، مؤخرتي. ذهب كل هذا في الدخان 186 00:15:48,500 --> 00:15:54,390 .أنت لا تعرف ، أليس كذلك؟ لم يأخذ سيوك هون اختبار الأداء 187 00:15:54,390 --> 00:15:58,640 اعذرني؟ - .مين هيوك مطّلع مثلي - 188 00:15:58,640 --> 00:16:03,910 .لقد تخطى ابنك سيوك هون دون أن يخضع لاختبار الأداء 189 00:16:03,910 --> 00:16:06,890 .لماذا فعل ذلك؟ إنه طالب نموذجي 190 00:16:06,890 --> 00:16:11,260 .الآن ليس الوقت المناسب لكي تهتم بأسرة شخص آخر 191 00:16:11,260 --> 00:16:15,310 .سمعت أن ابنتك خرجت أيضًا لأنها لم تتمكن من الغناء على الإطلاق 192 00:16:15,310 --> 00:16:18,090 لماذا لم تغني جي ني؟ 193 00:16:18,090 --> 00:16:21,630 لماذا لن هي؟ لما لا؟ 194 00:16:21,630 --> 00:16:23,080 كيف يجدر بي أن أعلم؟ 195 00:16:23,080 --> 00:16:25,380 !اسكت 196 00:16:31,300 --> 00:16:34,540 .جي ني ، ماذا تفعل ، ذاهب بمفردك؟ اذهب معي 197 00:16:34,540 --> 00:16:36,770 .ستكون أميرتي مشغولة اليوم باختبارين للمهارات 198 00:16:36,770 --> 00:16:39,740 .جدولك الزمني ضيق للغاية من سيوتشو دونج إلى سينتشون 199 00:16:39,740 --> 00:16:42,250 هل كان يجب علي طلب دراجة نارية؟ 200 00:16:42,250 --> 00:16:44,010 .انا ذاهب وحدي. لا تأتي 201 00:16:44,010 --> 00:16:46,980 مرحبًا ، جي ني! ما الخطأ في صوتك؟ 202 00:16:46,980 --> 00:16:50,550 هل بكيت؟ هل أنت مصاب بالبرد؟ 203 00:16:50,550 --> 00:16:54,860 .جي ني. أنت لم تغادر بعد. جيد ، سآخذك. هيا بنا 204 00:16:54,860 --> 00:16:59,550 عزيزتي مشكلة كبيرة! صوتها أجش. ماذا علينا ان نفعل؟ 205 00:16:59,550 --> 00:17:04,810 كنت في مثل هذه الحالة الرائعة. ماذا حدث؟ 206 00:17:04,810 --> 00:17:06,950 .جي ني 207 00:17:06,950 --> 00:17:11,440 ...هل حدث شئ؟ ما هو الخطأ؟ أمس 208 00:17:13,220 --> 00:17:17,250 سمعت أنك لم تغني حتى في جامعة سول الوطنية يوم أمس. هل هذا صحيح؟ 209 00:17:17,250 --> 00:17:21,980 لم تغني؟ ما الذي يفترض أن يعني؟ هل أنت مجنون؟ 210 00:17:21,980 --> 00:17:25,340 !لقد كنت تنتظر هذا اليوم لمدة اثني عشر عامًا 211 00:17:29,340 --> 00:17:33,010 .جي ني ، لا بأس. فقط أخبرني 212 00:17:34,600 --> 00:17:35,950 !جي ني 213 00:17:35,950 --> 00:17:39,160 أيتها شقية صغيرة! كيف يمكنك أن تفعل ذلك لوالدك؟ اين اخلاقك 214 00:17:39,160 --> 00:17:42,180 كم من الوقت كنت ستعاملني كالحمقاء؟ 215 00:17:43,120 --> 00:17:48,290 هل كنت تعتقد أنه يمكنك الاحتفاظ بسرية إلى الأبد إذا أبقيت فمك مغلقًا؟ 216 00:17:49,090 --> 00:17:52,260 .كان جواز سفرك فارغًا منذ ست سنوات 217 00:17:52,260 --> 00:17:57,680 دبي؟ كيف يمكنك الذهاب إلى دبي بجواز سفر منتهي الصلاحية؟ 218 00:17:59,810 --> 00:18:02,530 من أي سنة كان جواز السفر هذا؟ 219 00:18:02,530 --> 00:18:06,160 —حتى أن والدك يرسل لك هدايا من مكتبه في دبي 220 00:18:06,160 --> 00:18:08,450 !فقط توقف 221 00:18:12,370 --> 00:18:15,340 أبي ، هل أنت حقا قاتل؟ 222 00:18:16,930 --> 00:18:19,650 هل حقا قتلت شخصا ما؟ 223 00:18:19,650 --> 00:18:21,810 .جي ني ، كان هناك موقف 224 00:18:21,810 --> 00:18:24,710 ما هو الوضع عندما قتلت شخصا ما؟ 225 00:18:24,710 --> 00:18:28,150 ما الذي تخفيه عني أيضًا؟ 226 00:18:28,150 --> 00:18:34,000 كنت تنظف ظهور الناس وأبي قاتل. ما الذي لا أعرفه أيضًا؟ 227 00:18:38,430 --> 00:18:41,580 .اعتقدت أننا سنعيش أخيرًا بسعادة كعائلة 228 00:18:41,580 --> 00:18:46,220 !لكن ما كل هذا؟ كل شيء عابث 229 00:18:49,500 --> 00:18:51,580 من قال لك؟ من كان؟ 230 00:18:51,580 --> 00:18:54,390 لماذا هذا مهم في حين أن كل هذا صحيح؟ 231 00:18:54,390 --> 00:18:57,550 لا يهم! من قال لك؟ 232 00:19:02,090 --> 00:19:05,190 جي ني لا تعرف حتى الآن ، أليس كذلك؟ 233 00:19:05,190 --> 00:19:08,610 أنك دخلت السجن بتهمة القتل 234 00:19:08,610 --> 00:19:11,550 ، إذا علم جو سيوك كيونغ 235 00:19:11,550 --> 00:19:14,520 .المدرسة بأكملها تعرف 236 00:19:24,180 --> 00:19:28,080 .جو دان تاي ، ذلك ابن العاهرة! لن أتراجع بعد الآن 237 00:19:28,080 --> 00:19:31,820 .سأفرك رقبة ذلك اللقيط وأعود إلى السجن 238 00:19:31,820 --> 00:19:33,030 !لا 239 00:19:33,030 --> 00:19:38,660 .لا تمنعني! لن أجلس ساكنا بعد الآن. إذا لم تفعل ذلك ، فسأفعل 240 00:19:39,360 --> 00:19:42,210 من قال إنني سأجلس ساكنًا؟ 241 00:19:43,050 --> 00:19:46,590 .سأفعل ذلك - إذن ، متى؟ - 242 00:19:46,590 --> 00:19:48,850 .انتظر 243 00:19:48,850 --> 00:19:51,160 .حتى أجد الدليل 244 00:19:51,160 --> 00:19:52,410 ما الدليل؟ 245 00:19:52,410 --> 00:19:54,320 ... أن جو دان تاي 246 00:19:54,320 --> 00:19:59,670 .قتل تلك المرأة وليس أنا 247 00:19:59,670 --> 00:20:01,740 أين هذا الدليل؟ 248 00:20:02,530 --> 00:20:05,340 .في نافورة قصر هيرا 249 00:20:05,340 --> 00:20:09,460 .جسدها لا يزال هناك - ماذا؟ - 250 00:20:09,460 --> 00:20:13,620 .لذا فقط انتظر 251 00:20:13,620 --> 00:20:19,790 .سوف أخرجها بالتأكيد 252 00:20:27,950 --> 00:20:30,120 !سيد بيك 253 00:20:31,720 --> 00:20:35,790 .ماذا؟ عليك اللعنة 254 00:20:40,310 --> 00:20:43,360 لوجان؟ - .لقد عدت - 255 00:20:50,460 --> 00:20:52,560 !لا 256 00:20:57,960 --> 00:21:00,270 .لوغان ، ذلك ابن العاهرة 257 00:21:00,270 --> 00:21:03,800 .إنه يزعجني حتى عندما ينتهي ، هذا القرف المزعج 258 00:21:24,120 --> 00:21:26,190 هل تعجبك؟ 259 00:21:39,800 --> 00:21:42,870 اعتقدت أنه سيبدو جيدًا عليك 260 00:21:44,280 --> 00:21:46,410 شكرا لك 261 00:22:12,090 --> 00:22:14,980 .لن اسامحه ابدا 262 00:22:17,120 --> 00:22:19,980 .سوف احصل على الانتقام 263 00:22:19,980 --> 00:22:22,550 .انا سوف. أقسم 264 00:22:34,120 --> 00:22:36,730 .سيوك هون 265 00:22:36,730 --> 00:22:40,720 لماذا لم تأخذ يومك العملي بالأمس؟ هل حقا لن تذهب إلى الكلية؟ 266 00:22:40,720 --> 00:22:44,120 .ليس الأمر أنني لن أذهب إلى الكلية. أنا فقط لن اذهب إلى جامعة سول الوطنية 267 00:22:44,120 --> 00:22:48,530 .ربما سحب أبي شيئًا. لا أريد الدخول عن طريق الغش 268 00:22:48,530 --> 00:22:51,420 .لماذا فعل ذلك؟ مهاراتك جيدة بما يكفي لإشراكك 269 00:22:51,420 --> 00:22:54,660 .اعتقد انه يريد التأكد 270 00:22:54,660 --> 00:22:59,370 أليس هذا ما يجب أن يشعر به الوالد؟ على استعداد لفعل أي شيء لأطفالهم؟ 271 00:23:00,880 --> 00:23:05,090 لا تقل لي ، هل طلبت منه القيام بأشياء نيابة عنك؟ 272 00:23:05,090 --> 00:23:10,490 .عن ماذا تتحدث؟ أنا أيضًا ماهرة بما يكفي للدخول إلى جامعة سيئول الوطنية بمفردي 273 00:23:10,490 --> 00:23:13,190 .أنت لست الوحيد الرائع هنا 274 00:23:22,760 --> 00:23:28,090 .أعتقد سوك كيونغ تفعل شيئا مع والدك 275 00:23:29,020 --> 00:23:33,240 .سمعت أن رو نا قد تم استبعادها أمس 276 00:23:33,240 --> 00:23:38,450 ، سأراقب سيوك كيونغ. إذا فعلت أي شيء آخر 277 00:23:39,460 --> 00:23:41,850 .لن أتراجع أيضًا 278 00:23:52,110 --> 00:23:54,180 لماذا بحق الجحيم أنت هنا؟ 279 00:23:54,180 --> 00:23:56,050 .أنا دعوته 280 00:23:56,770 --> 00:23:59,040 .كنت بحاجة إليه لأداء مهمة 281 00:24:00,710 --> 00:24:04,910 .لقد اتصلت بعضو الجمعية بونغ مسبقًا ، لذلك سيعرف متى تعطيه له 282 00:24:04,910 --> 00:24:06,710 .حسنا سيدي 283 00:24:09,660 --> 00:24:13,780 في حضور الآخرين ، أخبرتني أن أبتسم بحرارة. تذكري؟ 284 00:24:17,860 --> 00:24:22,400 .كيف تحب العودة إلى المنزل بعد فترة طويلة؟ كنت تحب العيش هنا 285 00:24:22,400 --> 00:24:26,890 .أنت لم تتخلص تمامًا من مظهر بلدك. لا يزال ، كنت تحب الخداع في ذلك الوقت 286 00:24:26,890 --> 00:24:29,570 .الطريقة التي أصبحت بها الأمور الآن أكثر ملاءمة لي 287 00:24:29,570 --> 00:24:33,190 .إذن ، هل تقيم في أحد تلك الأماكن المكونة من غرفة واحدة للطلاب؟ يمكنني أن أحضر لك شقة استوديو 288 00:24:33,190 --> 00:24:37,960 .من الأفضل ألا أملك شيئًا. لا تقلق بشأن عائلتي أو منزلي ، رئيس مجلس الإدارة 289 00:24:37,960 --> 00:24:43,560 .تأكد من تناول الطعام بشكل صحيح. سمعت أن أطباق الأرز الفورية جيدة جدًا هذه الأيام 290 00:25:03,890 --> 00:25:06,810 .شكرا لك يا رئيس. سأقضيها بحكمة 291 00:25:07,830 --> 00:25:12,360 .ماذا تعتقد؟ لقد اتصلت به لأنه عرض جيد جدًا لا يمكن تفويته 292 00:25:19,110 --> 00:25:24,810 .يبدو أنك وجدت مكانك. ككلب جو دان تاي! مناسب لك 293 00:25:24,810 --> 00:25:27,020 لن تتحدث معي حتى؟ 294 00:25:27,020 --> 00:25:32,320 .إن عقابك لخيانتك أنا و إيون بيول سيكون رهيبًا 295 00:25:32,320 --> 00:25:35,870 .اكرهني كل ما تريد أنا بالفعل على حافة الهاوية 296 00:25:35,870 --> 00:25:38,950 .لا يوجد أحد سوى الرئيس جو ليمسك بيدي 297 00:25:38,950 --> 00:25:43,070 .تمسك بهذا الاتصال لأنني قد ألتقطه بنفسي 298 00:25:43,070 --> 00:25:45,330 .أو ربما أدفعك فوق الجرف 299 00:25:59,300 --> 00:26:04,230 هل ما حدث في موقع الاختبار كان يفعله تشون سيو جين مرة أخرى؟ 300 00:26:04,230 --> 00:26:09,490 .لا أعتقد أنها كانت هي ، بالنظر إلى أن إيون بيول أفسدت وظيفتها أيضًا 301 00:26:10,460 --> 00:26:12,230 ثم من كان؟ 302 00:26:12,230 --> 00:26:17,950 .هناك شخص أشك فيه ، لكن ليس لديها سبب لإيذاء إيون بيول 303 00:26:21,560 --> 00:26:25,900 هل من الممكن أن يكون سيوك كيونغ؟ 304 00:26:25,900 --> 00:26:31,610 .أصبح تصريح دخولها المجاني إلى جامعة سيئول الوطنية عديم الفائدة ، لذا ربما تكون غاضبة جدًا 305 00:26:33,610 --> 00:26:36,270 .أريد أن أصدق أنها ليست هي 306 00:26:37,240 --> 00:26:39,640 .لكن لا يمكنني أن أقول ذلك بالتأكيد 307 00:26:40,360 --> 00:26:45,980 .أنا آسف ، لقد قلت شيئًا لا يجب أن أفعله عندما لا يكون هناك شيء مؤكد بعد 308 00:26:45,980 --> 00:26:50,990 .لا بد أن رو نا تشعر بخيبة أمل. أجمع أن تغيير رأيها لم يكن سهلاً 309 00:26:50,990 --> 00:26:52,920 .نعم في الواقع 310 00:26:59,320 --> 00:27:01,480 كيف حال العمل؟ 311 00:27:02,540 --> 00:27:06,900 .أنا أعمل بجد, وأحصل علي الكثير من العملاء أيضاً 312 00:27:12,330 --> 00:27:15,570 .مال (لوغان) اختفي 313 00:27:15,570 --> 00:27:18,030 .عشرة مليارات دولار, ليس أقل 314 00:27:19,040 --> 00:27:22,780 بأي فرصة, هل تعلمين أي شئ عن الأمر؟ 315 00:27:22,780 --> 00:27:24,630 أنا؟ 316 00:27:24,630 --> 00:27:27,870 كيف سأعرف؟ 317 00:27:27,870 --> 00:27:30,220 .مثل هذه الكمية الكبيرة من المال, أيضاً 318 00:27:30,220 --> 00:27:33,390 .(أنا لم أكن بذلك القرب من (لوغان 319 00:27:33,390 --> 00:27:35,780 .أنتي تعرفين ذلك, أيضاً 320 00:27:40,280 --> 00:27:44,630 .عندما أعود إلي الولايات المتحدة, ستتلقي (سيول آه) ميراثاً 321 00:27:44,630 --> 00:27:47,780 .سيكون حوالي عشرة مليارات دولار 322 00:27:48,550 --> 00:27:54,660 .(بذلك المال, أنا أخطط لبدء مؤسسة تدعم الأطفال الموهوبين مثل (سيول آه 323 00:27:55,720 --> 00:27:59,590 هل ستعتنين بذلك المال من أجلي, (يون هوي)؟ 324 00:27:59,590 --> 00:28:01,150 عذراً؟ 325 00:28:02,860 --> 00:28:04,800 لماذا عليّ ذلك؟ 326 00:28:04,800 --> 00:28:07,100 .يمكنك فعلها بنفسك 327 00:28:07,100 --> 00:28:11,990 .أو الآن وقد عادت (سو ريون), يمكنك الطلب منها 328 00:28:11,990 --> 00:28:14,930 .أنا أطلب منك لأنني لا أستطيع 329 00:28:14,930 --> 00:28:17,770 لذا, لماذا؟ 330 00:28:17,770 --> 00:28:21,040 علي أي حال, لن أفعل. لماذا تفعل هذا لي؟ 331 00:28:21,040 --> 00:28:23,260 كيف يمكنك أن تثق بي؟ 332 00:28:24,100 --> 00:28:28,780 ماذا ستفعل إذا أخذت ذلك المال وهربت؟ 333 00:28:28,780 --> 00:28:32,350 .ماذا سأفعل إذا فعلتي؟ لكنت أخطأت الحكم عليكي 334 00:28:32,350 --> 00:28:34,860 .تلك ستكون مسؤوليتي لأتحملها 335 00:28:34,860 --> 00:28:38,540 مع ذلك, (يون هوي) التي أعرفها جيدة 336 00:28:38,540 --> 00:28:40,940 .وسيئة معاً 337 00:28:40,940 --> 00:28:45,530 .لذلك أنا أتركه في رعايتك بما أنه شئ يمكنك أنتي فقط فعله 338 00:28:50,770 --> 00:28:54,090 .هذا مفتاح خزنتي في كوريا 339 00:29:02,210 --> 00:29:04,330 (شخصية هامة (لوغان لي 340 00:29:04,330 --> 00:29:07,100 ,مهما يكن ما تفعليه بالمال 341 00:29:07,100 --> 00:29:10,660 ,أنا لن أتدخل. مع ذلك 342 00:29:11,600 --> 00:29:13,850 .لدي معروف واحد فقط لطلبه 343 00:29:15,270 --> 00:29:17,730 معروف؟ ما هو؟ 344 00:29:18,560 --> 00:29:20,880 .لا تفزعي واستمعي 345 00:29:20,880 --> 00:29:25,780 ما أنا علي وشك قوله لكي حالاً, يجب عليكي ألا 346 00:29:25,780 --> 00:29:28,120 .تخبري (سو ريون) عنه أبداً 347 00:29:29,400 --> 00:29:34,580 .دماء (سو ريون) ربما لا تزال علي قيد الحياة 348 00:29:38,270 --> 00:29:42,310 .يجب أن أعود إلي العمل. لنتحدث لاحقاً 349 00:29:42,310 --> 00:29:44,210 .(يون هوي) 350 00:29:49,280 --> 00:29:50,980 ,ربما 351 00:29:51,990 --> 00:29:55,760 أنتي تخفين شيئاً عني؟ 352 00:29:55,760 --> 00:29:57,450 .الأمر ليس كذلك 353 00:29:57,450 --> 00:30:01,330 ما الذي عليّ أن أخفيه عنكي؟ 354 00:30:01,330 --> 00:30:05,670 هل ما زلتي لا تثقين بي؟ 355 00:30:11,960 --> 00:30:13,930 .لا, أثق بك 356 00:30:21,570 --> 00:30:23,630 .(أنا أثق ب(يون هوي 357 00:30:26,140 --> 00:30:28,590 عشرة مليارات دولار؟ 358 00:30:29,200 --> 00:30:32,400 ...كم يكون هذا؟ ألف و 359 00:30:32,400 --> 00:30:35,240 عشرة تريليون وون؟ 360 00:30:37,310 --> 00:30:38,840 عشرة تريليون؟ 361 00:30:38,840 --> 00:30:41,810 ,(أنتي تقولين أن بعد موت (لوغان 362 00:30:41,810 --> 00:30:44,330 عشرة تريليون اختفوا بدون أثر؟ 363 00:30:44,330 --> 00:30:46,230 .ذلك ما قلته 364 00:30:46,230 --> 00:30:49,050 ,بلا شك 365 00:30:49,050 --> 00:30:51,610 .الشخص الذي قتل (لوغان) أخذ ذلك المال, أيضاً 366 00:30:51,610 --> 00:30:54,640 .لذلك أياً كان ذلك الشخص خاطر بكل شئ وقتله 367 00:30:54,640 --> 00:30:59,800 .لا بد أن يوجد سبب لعبثهم مع وريث أمريكي فاحش الثراء 368 00:30:59,800 --> 00:31:01,910 .انتظري دقيقة 369 00:31:01,910 --> 00:31:04,510 هل هذا من فعل الرئيس (جو)؟ 370 00:31:05,250 --> 00:31:06,740 لماذا؟ 371 00:31:06,740 --> 00:31:09,540 الرئيس (جو) قتل (لوغان)؟ 372 00:31:09,540 --> 00:31:11,530 .استمعي لنفسك 373 00:31:11,530 --> 00:31:14,740 .ذلك شئٌ صعب جداً لقوله 374 00:31:15,500 --> 00:31:17,710 .هذا شعوري الداخلي 375 00:31:17,710 --> 00:31:21,400 .لوغان) تلاعبت به (اوه يون هوي) بالكامل) 376 00:31:21,400 --> 00:31:23,440 .أنتي تقولين أن (اوه يون هوي) أخذته 377 00:31:23,440 --> 00:31:27,370 إذا لم يكن كذلك, إذاً بأي مال تعيش وتفتح عملاً في قصر (هيرا), أيضاً؟ 378 00:31:27,370 --> 00:31:29,310 .إيداع الإيجار وحده خيالي 379 00:31:29,310 --> 00:31:32,560 .حتي (سيم سو ريون) بدت وكأنها تشك في (اوه يون هوي) هناك 380 00:31:32,560 --> 00:31:35,480 .ووو, هي لديها بعض الشجاعة 381 00:31:35,480 --> 00:31:38,240 كيف يمكنك التهام كل العشرة تريليون؟ 382 00:31:38,240 --> 00:31:42,690 بالمناسبة, هل تعتقدين أن الرئيس (جو) يعلم بشأن هذا أيضاً؟ 383 00:31:45,090 --> 00:31:48,050 .(أنا اكتشفت هوية الرجل الذي دخل كوريا مع (لوغان لي 384 00:31:48,050 --> 00:31:51,460 من هو بحق الجحيم؟ - .هو كوري-ياباني يعيش في اليابان - 385 00:31:51,460 --> 00:31:53,180 اليابان؟ 386 00:31:53,180 --> 00:31:55,420 أنت قلت أن اسمه (بايك جون غي)؟ 387 00:31:55,420 --> 00:31:57,890 .(أجل, يبدو أنه مازال في (سيول 388 00:31:57,890 --> 00:32:01,750 .اكتشف أين هو. يجب عليّ أن أراه بنفسي فوراً 389 00:32:05,570 --> 00:32:09,720 .مستحيل. لا يمكن 390 00:32:11,410 --> 00:32:13,640 .لا توجد طريقة 391 00:32:20,750 --> 00:32:25,450 .أطلق فيديوهات حفلتي الغنائية الخاصة القديمة علي كل المواقع الرئيسية 392 00:32:25,450 --> 00:32:28,440 .اجمع المراسلين والمعلقين بدوام جزئي الذين يستطيعون التأثير علي الرأي العام 393 00:32:28,440 --> 00:32:32,890 .العنوان يجب أن يكون, النهاية الحزينة لمغنية أوبرا 394 00:32:32,890 --> 00:32:34,880 .ذلك يجب أن يكون جيداً كفاية 395 00:32:34,880 --> 00:32:39,480 .علينا أن نجعل الجميع يعرف أن (تشون سيو جين) قد عادت 396 00:32:40,140 --> 00:32:42,110 .فهمت, سيدتي 397 00:32:42,110 --> 00:32:48,260 .بالمناسبة, سمعت أن (إن بيول) تم استبعادها للغش في اختبار الأداء في مدرسة موسيقي جامعة سيول الوطنية 398 00:32:49,220 --> 00:32:51,880 تم استبعادها؟ لماذا؟ 399 00:32:51,880 --> 00:32:55,960 .(كان هناك مشكلة مع وضع (باي رو نا) هاتفها في جيب (إن بيول 400 00:32:55,960 --> 00:32:59,360 .باي رو نا) استبعدت أيضاً) 401 00:33:01,100 --> 00:33:04,980 .مستحيل أن تكون (باي رو نا) قد فعلت شيئاً مشيناً كذلك 402 00:33:04,980 --> 00:33:08,720 .إنه علي الأغلب شخص أراد التخلص من كلتيهما في مرة واحدة 403 00:33:09,400 --> 00:33:13,040 .جو دان تاي), ذلك النذل, فعل شيئاً ماكراً مجدداً) 404 00:33:54,650 --> 00:33:56,910 !(أنتِ, (يوو جي ني 405 00:34:11,870 --> 00:34:13,000 !ماذا تفعلين 406 00:34:13,000 --> 00:34:15,890 هل جننتي؟ - !دعيني. قلت, دعيني - 407 00:34:15,890 --> 00:34:19,160 ما الأمر؟ حتي أنا أستمر في العيش, لذا لماذا تحاولين الموت؟ 408 00:34:19,160 --> 00:34:21,230 .أنا ما زلت صامدة بالرغم من أنني استبعدت ظلماً 409 00:34:21,230 --> 00:34:23,130 لذا لماذا تصنعين ضجة وتحاولين قتل نفسك؟ 410 00:34:23,130 --> 00:34:25,090 !لا يمكنني العيش مثلك 411 00:34:25,090 --> 00:34:27,920 !لا يمكنني العيش كابنة قاتل 412 00:34:27,920 --> 00:34:30,080 ماذا تقولين؟ 413 00:34:31,160 --> 00:34:33,810 أخبريني, (جي ني). شئ ما يحدث, صحيح؟ 414 00:34:33,810 --> 00:34:36,750 .أب قتل شخصاً 415 00:34:37,860 --> 00:34:40,850 .لذلك وُضع في السجن وأطلق سراحه 416 00:34:41,690 --> 00:34:44,140 ماذا سيحدث إذا اكتشف الصغار؟ 417 00:34:44,140 --> 00:34:48,350 .سأكون منبوذة مجدداً وأعامل أسوأ من الدودة 418 00:34:49,030 --> 00:34:53,620 .لا أريد العودة لذلك الوقت. أنا أعرف كيف هو ذلك 419 00:34:53,620 --> 00:34:56,650 .أفضل الموت 420 00:34:58,990 --> 00:35:03,230 لا تقلقي. كيف سيعرف الصغار بذلك؟ 421 00:35:04,270 --> 00:35:06,900 .جو سيوك غيونغ) علمت) 422 00:35:07,500 --> 00:35:11,050 .إنها فقط مسألة وقت قبل أن تكتشف المدرسة بأكملها 423 00:35:12,070 --> 00:35:14,410 ألذلك السبب أنتي أخفقتي في الاختبار أمس؟ 424 00:35:14,410 --> 00:35:16,650 كيف تحملتي الأمر؟ 425 00:35:16,650 --> 00:35:21,650 .أنا قلقة وخائفة جداً حالياً أشعر وكأنني سأجن 426 00:35:21,650 --> 00:35:24,190 ,فضلاً عن عدم الدخول إلي الجامعة 427 00:35:24,190 --> 00:35:27,870 .أنا خائفة أكثر من أن أُكره 428 00:35:27,870 --> 00:35:31,820 .إنه فظيعٌ جداً أشعر أنني سأجن 429 00:35:35,300 --> 00:35:37,420 لا تبكي. لماذا عليكي أن تكوني الشخص الذي يبكي؟ 430 00:35:37,420 --> 00:35:40,800 .أنتي لديكي اختبار آخر غداً وعليكي البقاء في حالة جيدة 431 00:35:43,250 --> 00:35:47,570 .دعينا لا نُعامَل كالحمقي بعد الآن 432 00:35:56,200 --> 00:36:00,970 .أنا أود أتابع جريدتكم, لكنني لا أعرف كيف 433 00:36:00,970 --> 00:36:04,150 .هل يمكنكم فعل الأمر من أجلي؟ لحوالي 200 شخص 434 00:36:05,160 --> 00:36:07,780 .انظروا إلي هنا, رئيس التحرير بنفسه قد خرج 435 00:36:07,780 --> 00:36:10,160 .ذلك مال كافٍ لكم لتستقروا في مكانٍ ما في أمريكا اللاتينية 436 00:36:11,770 --> 00:36:15,800 .الآن لنأخذ جرعة ونذهب للعمل 437 00:36:15,800 --> 00:36:18,760 !نخبكم - !نخبكم - 438 00:36:21,710 --> 00:36:26,300 .أنا أريد عنواناً استفزازياً. راعوا وضع علامة تنصيص 439 00:36:26,300 --> 00:36:28,050 .علامة تنصيص, هي - ".اكتب, "قطع أثرية ثقافية - 440 00:36:28,050 --> 00:36:29,630 ".قطع أثرية ثقافية" - .تلك هي النقطة الرئيسية - 441 00:36:29,630 --> 00:36:31,330 !حسناً - !حسناً- 442 00:36:31,330 --> 00:36:33,730 .رائع تطوير مدينة (اوبيونغ) "موقوف" لاكتشاف قطع أثرية ثقافية 443 00:36:33,730 --> 00:36:36,430 .تفضل - .اوه, فهمت - 444 00:36:41,450 --> 00:36:43,220 ,(إذا أُلغي تطوير حي (اوبيونغ 445 00:36:43,220 --> 00:36:46,120 .لن يكون هناك أرض أخري في منطقة سيول الحضارية لبناء الشقق 446 00:36:46,120 --> 00:36:49,550 .لكن في حي (تشونسو), يمكنك بدء التعمير في أي وقت 447 00:36:49,550 --> 00:36:52,280 .من فضلكم راعوا اختيار مدينة جديدة 448 00:36:52,280 --> 00:36:55,470 .ليست مشكلة - .من أجلك, أيها الرئيس - 449 00:36:55,470 --> 00:36:58,410 .يجب علي الاهتمام بالأمر شخصياً 450 00:36:58,410 --> 00:37:01,430 .لنشرب - .اه, أجل - 451 00:37:18,380 --> 00:37:21,370 .ياللهول, الأمور تسري جيداً 452 00:37:21,370 --> 00:37:24,480 إذاً, متي هو الإعلان؟ 453 00:37:24,480 --> 00:37:27,580 .قالوا أنهم سينتظرون التوقيت المناسب 454 00:37:27,580 --> 00:37:31,810 .أنا قمت برشوة المراسلين, لذا أنت لست بحاجة للقلق بشأن الصحافة 455 00:37:31,810 --> 00:37:36,540 .إذا أعيد اختيار حي (تشونسو), إنشاء "تشونغ آه" ستدخل كشركة متعاقدة 456 00:37:36,540 --> 00:37:38,580 .عندها قيمة السهم سيرتفع أيضاً 457 00:37:38,580 --> 00:37:43,050 .نحن سنستولي علي ضعف كمية المال 458 00:37:43,810 --> 00:37:47,290 بالمناسبة, رئيس (جو), أنت لا تملك الكثير من الأرض في حي (تشونسو), أليس كذلك؟ 459 00:37:47,290 --> 00:37:50,090 .نا اي غيو) باعتها كلها لنا وقتها) 460 00:37:50,090 --> 00:37:51,700 .علي استرجاعها 461 00:37:51,700 --> 00:37:55,490 .(واحدة تلو الأخري, من تلك الحقيرة, (سيم سو ريون 462 00:37:56,490 --> 00:37:59,290 .(أنا في مزاج جيد لذا لنشرب. اتصل ب(ها يون تشول 463 00:37:59,290 --> 00:38:02,480 ,(بالمناسبة, عندما مات (لوغان 464 00:38:02,480 --> 00:38:06,670 يقولون أن هناك كمية كبيرة من المال اختفت. هل عرفت ذلك؟ 465 00:38:06,670 --> 00:38:07,910 ما الذي تتحدث عنه؟ 466 00:38:07,910 --> 00:38:12,790 ,لوغان) وضعه في رعاية شخصٍ ما مؤقتاً, لكن بما أنه مات فجأة) 467 00:38:12,790 --> 00:38:17,540 .هناك شائعة أن (اوه يون هوي) أخذت كل أمواله 468 00:38:17,540 --> 00:38:19,470 .عشرة تريليون وون 469 00:38:21,460 --> 00:38:24,690 اوه يون هوي) أخذت عشرة تريليون؟) 470 00:38:29,660 --> 00:38:31,840 .عشرة تريليون 471 00:38:32,630 --> 00:38:35,660 .أجل, سأصل في الحال 472 00:38:57,410 --> 00:39:00,820 .ماذا تفعلين هنا؟ الجو بارد 473 00:39:03,360 --> 00:39:04,750 .(أستاذة (جين 474 00:39:05,380 --> 00:39:07,710 ماذا كنتي تفعلين؟ 475 00:39:07,710 --> 00:39:10,110 .لا شئ, في الواقع 476 00:39:12,050 --> 00:39:13,660 لماذا تشاهدين شيئاً كهذا؟ 477 00:39:13,660 --> 00:39:17,750 .أنا فقط ضغطت عليه بما أن فيديو حفلة أمي الغنائية قد ظهر 478 00:39:17,750 --> 00:39:20,690 .اليوم كانت المرة الأولي لي لمشاهدته. من فضلك أعيدي لي هاتفي 479 00:39:20,690 --> 00:39:24,090 أنا لا يمكنني حتي رؤية أمي, لذا علي الأقل من خلال هذا_ 480 00:39:24,090 --> 00:39:26,680 أمك؟ من هي أمك؟ 481 00:39:26,680 --> 00:39:29,440 هذه المرأة تخلت عنك. هل نسيتي بالفعل؟ 482 00:39:29,440 --> 00:39:34,290 !(أنا الأم الحقيقية التي تقف بجانبك! (جين بون هونغ 483 00:39:34,310 --> 00:39:36,650 ماذا قلتُ عن خيانتي؟ 484 00:39:36,660 --> 00:39:39,220 !أيتها الفتاة الغبية, كم مرة عليّ إخبارك 485 00:39:39,220 --> 00:39:42,160 أخبرتك ألا تذكري أمك. هل ذلك صعبٌ جداً؟ 486 00:39:42,160 --> 00:39:45,920 كيف تحاولين الذهاب إلي الجامعة بدماغك الفاسد ذاك؟ 487 00:39:45,920 --> 00:39:49,490 لا تجعليني أجن مجدداً, فهمتي؟ 488 00:39:49,500 --> 00:39:51,450 !أجيبيني 489 00:39:52,400 --> 00:39:54,470 قلت هل فهمتي؟ 490 00:40:01,330 --> 00:40:03,060 .الجو بارد 491 00:40:03,060 --> 00:40:05,930 ماذا ستفعلين إذا التقطتي برداً؟ 492 00:40:05,930 --> 00:40:07,510 .لنسرع إلي المنزل 493 00:40:07,510 --> 00:40:11,450 .أمك ستصنع لكي "أودون" ساخن 494 00:40:14,940 --> 00:40:17,190 !برافو - !برافو - 495 00:40:17,190 --> 00:40:20,740 .عمل جيد، جميعاً. اليوم سيكون علي حسابي، لذا متعوا أنفسكم واشربوا 496 00:40:20,740 --> 00:40:24,740 ،أنت تعرف، بعد البقاء في السجن والعودة إلي المجتمع 497 00:40:24,740 --> 00:40:27,610 .الآن أنا أعرف كم هي الكحول حلوة المذاق 498 00:40:27,610 --> 00:40:30,180 .قل, أنت في الجحيم. هذه كمياه العسل 499 00:40:30,180 --> 00:40:33,320 !إذا كنت ما زلت عالقاً هناك، لكان الجميع موتي بحلول الآن 500 00:40:33,320 --> 00:40:37,220 .أنا كنت هناك، أيضاً - .كنا جميعنا هناك معاً - 501 00:40:39,730 --> 00:40:41,330 !دان تاي)! أخي) 502 00:40:43,460 --> 00:40:45,870 كم مر من الوقت؟ 503 00:40:45,930 --> 00:40:49,310 25 عاماً؟ لا، 27 عاماً؟ 504 00:40:49,310 --> 00:40:51,030 .لقد مر وقتٌ طويل، أخي 505 00:40:53,490 --> 00:40:54,960 من أنت؟ 506 00:40:54,960 --> 00:40:57,840 .(إنه أنا! (جون غي). (بايك جون غي 507 00:40:57,840 --> 00:40:59,970 لا تقل أنك نسيتني بالفعل؟ 508 00:41:00,800 --> 00:41:02,230 بايك جون غي)؟) 509 00:41:02,230 --> 00:41:04,170 .أجل 510 00:41:04,170 --> 00:41:05,540 من هو؟ 511 00:41:05,540 --> 00:41:09,050 من هو هذا الوجه الجديد الذي يجعل الرئيس (جو) خاصتنا في مثل هذا الاهتياج؟ 512 00:41:09,050 --> 00:41:13,760 مرحباً. من كان يعرف أنني سأصادف فجأة هذا الصديق القديم لدي بعد الكثير جداً من الأعوام؟ 513 00:41:13,760 --> 00:41:15,720 هل يمكنني الانضمام لكم للحظة؟ 514 00:41:15,720 --> 00:41:17,400 ...هيي، أنت. انتظر 515 00:41:17,400 --> 00:41:20,330 .أنا عشت مع أخي (دان تاي) عندما كنا صغاراً 516 00:41:20,330 --> 00:41:22,770 .نحن في الواقع كالأخين البيولوجيين 517 00:41:22,770 --> 00:41:24,360 صحيح؟ 518 00:41:24,360 --> 00:41:26,440 .(اسمي (بايك جون غي 519 00:41:26,440 --> 00:41:29,230 .(فقط نادوني، السيد (بايك 520 00:41:29,230 --> 00:41:31,240 .(السيد (بايك 521 00:41:31,240 --> 00:41:33,060 .لديك شخصية رائعة 522 00:41:33,060 --> 00:41:36,750 .أنا كنت أريد رؤيتك بشدة منذ أن عدت إلي كوريا بعد الكثير من السنوات 523 00:41:36,750 --> 00:41:38,830 من كان يعرف أنني سأصادفك هنا من بين كل الأماكن؟ 524 00:41:38,830 --> 00:41:39,710 .اشرب 525 00:41:39,710 --> 00:41:42,960 هذه المرة الأولي منذ أن رأيتك في اليابان، صحيح؟ 526 00:41:43,870 --> 00:41:46,280 لا بد أن هذا قدرنا. ألا تظن ذلك؟ 527 00:41:46,280 --> 00:41:49,250 .(علي أي حال، من اللطيف رؤيتك، (بايك 528 00:41:49,250 --> 00:41:53,110 .أنت تعرف الرئيس (جو) لا يتحدث أبداً عن وقته في اليابان 529 00:41:53,110 --> 00:41:54,620 .كنا فضوليين للغاية، أيضاً 530 00:41:54,620 --> 00:41:57,710 هل ستقول لنا بعض الأشياء؟ 531 00:41:57,710 --> 00:41:59,150 هل عليّ ذلك؟ 532 00:41:59,150 --> 00:42:00,360 .لنرفع كأساً 533 00:42:00,360 --> 00:42:02,380 .إنها قصة طويلة 534 00:42:07,170 --> 00:42:08,230 .تعال لرؤيتي لثانية 535 00:42:08,230 --> 00:42:11,320 في اليابان, أخي (دان تاي)_ 536 00:42:11,330 --> 00:42:14,710 .لنتحدث - هل علينا ذلك؟ - 537 00:42:14,710 --> 00:42:18,610 .لا بد أن أخي لديه الكثير لقوله بما أنه قد مرت مدة. اعذرانا لدقيقة 538 00:42:24,210 --> 00:42:25,340 ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟ 539 00:42:25,340 --> 00:42:28,790 .ما الخطب، أخي؟ ملابسي ستتجعد 540 00:42:28,790 --> 00:42:32,260 .أنت تعرف أنني أكره أن تتجعد ملابسي 541 00:42:32,260 --> 00:42:36,210 .أنت تغيرت كثيراً بالكاد لم أتعرف عليك. حذاؤك لامع، أيضاً 542 00:42:36,210 --> 00:42:38,360 كيف خرجت؟ من ساعدك؟ 543 00:42:38,360 --> 00:42:45,850 لماذا؟ هل اعتقدت أنني سأتعفن في ذلك المشفي العقلي المظلم للأبد؟ 544 00:42:45,850 --> 00:42:49,270 ألذلك السبب أنت بكل ثقة أخذت اسمي؟ 545 00:42:49,270 --> 00:42:52,280 .أنت حتي قتلت والديّ 546 00:42:52,280 --> 00:42:55,750 كيف استطعت التفكير بالعيش ك(جو دان تاي) بكل وقاحة؟ 547 00:42:55,750 --> 00:42:59,110 !أنا أسألك ماذا حدث 548 00:42:59,110 --> 00:43:02,850 .شخصٌ يدعي (لوغان لي) أتي ليبحث عني في المشفي العقلي 549 00:43:02,850 --> 00:43:07,590 .قال أن شخصاً ما سرق اسمي ويعيش حياة مترفة ويحشو نفسه 550 00:43:07,590 --> 00:43:09,990 .هو سألني إذا كنت أشعر أنني مظلوم 551 00:43:11,510 --> 00:43:17,040 ."لم أكن لأعتقد أبداً أنك ستكون جيداً جداً لتنادي ب"الرئيس 552 00:43:19,560 --> 00:43:22,180 .ياله من قلب للأحداث 553 00:43:22,180 --> 00:43:26,570 .أنا لا أستطيع أن أجد تلميحاً لنفسك الفقيرة من الأيام الخوالي 554 00:43:28,790 --> 00:43:31,840 .أنت تكره سماع أشياء كهذه، أخي 555 00:43:31,840 --> 00:43:36,410 .لكن أنا متأكد أن الناس بالداخل هناك فضوليين للغاية 556 00:43:36,410 --> 00:43:40,160 .اخرس. اعتبر نفسك محظوظاً لأنك حي. ارحل في الحال 557 00:43:40,160 --> 00:43:42,350 .لا يوجد شئ كمعجزة ثانية 558 00:43:42,350 --> 00:43:44,260 !أخي 559 00:43:47,210 --> 00:43:50,630 .أنا كبرت كفاية للدفاع عن نفسي، أنت تعرف 560 00:43:54,920 --> 00:43:59,710 .علي ما يبدو، أنت لست في مزاج جيد اليوم، لذا سأتوقف 561 00:43:59,710 --> 00:44:03,110 .أراك مجدداً قريباً. لدينا الكثير لنتحدث عنه 562 00:44:03,110 --> 00:44:04,840 .أعني أنا أفعل 563 00:44:13,570 --> 00:44:15,510 .حقاً 564 00:44:22,100 --> 00:44:23,710 .اتبع الرجل الذي يغادر حالاً 565 00:44:23,710 --> 00:44:26,660 !أين يعيش ومن يقابل. اكتشف كل شئ 566 00:44:31,990 --> 00:44:34,310 .ابن الساقطة ذاك 567 00:44:34,310 --> 00:44:36,360 ضيعته؟ 568 00:44:36,360 --> 00:44:38,750 أيها النذل المجنون، هل هذا له معني بالنسبة لك؟ 569 00:44:38,750 --> 00:44:41,860 !من الأفضل أن تستعد لتقديم استقالتك غداً 570 00:44:42,900 --> 00:44:44,720 أخي، هل أنت هنا؟ 571 00:44:48,010 --> 00:44:49,920 لماذا بحق الجحيم أنت_ 572 00:44:49,920 --> 00:44:52,600 ماذا تفعل هنا؟ 573 00:44:52,600 --> 00:44:56,680 .زوجة أخي، أنتي لديك منزل جميل حقاً 574 00:44:56,680 --> 00:45:00,020 .المنظر يخطف الأنفاس. واو 575 00:45:00,020 --> 00:45:02,050 .أنا حقاً أردت العيش في منزل كهذا أيضاً 576 00:45:02,050 --> 00:45:03,660 .أنت 577 00:45:03,660 --> 00:45:06,730 ماذا تفعل؟ 578 00:45:06,730 --> 00:45:10,190 نحن اتفقنا علي ألا نتدخل في الحياة الشخصية لأحدنا الآخر لكن ألم يكن عليك إعطائي تلميحاً؟ 579 00:45:10,190 --> 00:45:13,330 زوجة أخي، هل يمكنني حقاً البقاء هنا لعدة أيام؟ 580 00:45:13,330 --> 00:45:17,110 .هو أعطاني إذنه، لكن أنا أكره الفرض 581 00:45:17,110 --> 00:45:18,890 ماذا علي وجه الأرض تقول؟ 582 00:45:18,890 --> 00:45:20,220 متي أعطيتك إذني؟ 583 00:45:20,220 --> 00:45:24,370 .في الواقع، إنه فقط أيام قليلة. ونحن لا نريد أن نكون غير مضيافين 584 00:45:25,530 --> 00:45:27,300 هل نسيت كُتيبنا؟ 585 00:45:27,300 --> 00:45:34,140 .ابتسم بأقصي دفء ممكن في وجود الآخرين. لذا، أنا أحاول قصاري جهدي لكي أدعو 586 00:45:34,140 --> 00:45:35,940 .شكراً لكي، زوجة أخي 587 00:45:35,940 --> 00:45:38,410 .إذاً لنناقش التفاصيل غداً 588 00:45:38,410 --> 00:45:41,120 .أنا فقط متعبة جداً 589 00:45:45,030 --> 00:45:47,810 !زوجة أخي، أنتي الأفضل 590 00:45:51,040 --> 00:45:53,960 هل جننت؟ كيف تجرؤ علي القدوم إلي هنا؟ 591 00:45:53,960 --> 00:45:56,760 .راقب ما تقوله 592 00:45:56,760 --> 00:46:00,230 قلبي ما زال ينبض بجنون كلما رأيتك 593 00:46:00,230 --> 00:46:02,520 .لأنني أتذكر ما حدث 594 00:46:03,830 --> 00:46:05,930 .أريد أن أرتاح االيوم أيضاً 595 00:46:05,930 --> 00:46:10,130 .عليك أن تحظي ببعض الراحة أيضاً. لا تبدو بخير كثيراً 596 00:46:10,130 --> 00:46:12,660 يمكنني استخدام تلك الغرفة هناك, صحيح؟ 597 00:46:43,010 --> 00:46:47,160 أليس لديك أي خوف؟ كيف تجرؤ علي تهديدي؟ 598 00:46:47,160 --> 00:46:50,580 كيف تجرؤ علي القدوم إلي هنا؟ 599 00:46:50,580 --> 00:46:53,850 ما الذي يمكنك فعله_ 600 00:47:00,170 --> 00:47:02,410 هل يسير الأمر جيداً؟ 601 00:47:03,610 --> 00:47:08,030 هل تعتقد أنني أتيت كل الطريق إلي هنا دون الاستعداد لشئ كهذا؟ 602 00:47:08,680 --> 00:47:11,000 .حاول أن تكون أكثر إبداعاً 603 00:47:11,000 --> 00:47:13,190 يا ابن_ 604 00:47:18,430 --> 00:47:21,640 استخدم رأسك, هلا فعلت؟ 605 00:47:28,240 --> 00:47:30,370 .اخرج بالفعل 606 00:47:30,370 --> 00:47:32,560 .أنا متعب 607 00:47:41,420 --> 00:47:43,880 .خذ هذا معك 608 00:48:29,060 --> 00:48:33,030 .(هو بالتأكيد قد وجد نقطة ضعف (جو دان تاي 609 00:48:44,403 --> 00:48:47,293 يمكنك علي الأقل القيام بذلك القدر، أليس كذلك، أبي؟ 610 00:48:47,293 --> 00:48:50,463 .(أنا حقاً أريد الذهاب إلي جامعة سيول الوطنية مع (سيوك هون 611 00:48:50,463 --> 00:48:52,943 .جد طريقة حتي أجرب اختبار القدرات مجدداً 612 00:48:52,943 --> 00:48:56,183 .أنت قلت أنك ستفعل أي شئ أطلبه منك 613 00:48:56,873 --> 00:48:59,793 .(أنا حقاً ممتنة لما فعلته مع (باي رو نا 614 00:48:59,793 --> 00:49:02,043 لذا، لماذا لا تستخدم تلك الواسطة من أجل تسجيل (سيوك هون)_ 615 00:49:02,043 --> 00:49:04,153 !(جو سيوك غيونغ) 616 00:49:04,993 --> 00:49:06,283 .أوبا 617 00:49:06,283 --> 00:49:09,903 هل كنتي تخططين لأشياء كهذه مع أبي؟ 618 00:49:09,903 --> 00:49:14,603 هل طلبتي من أبي أن يجعل (رو نا) تستبعد؟ 619 00:49:15,943 --> 00:49:17,693 .أخبريني بصراحة 620 00:49:17,693 --> 00:49:20,953 .فقط تظاهر أنك لا تعرف شيئاً 621 00:49:20,953 --> 00:49:23,413 هل حقاً تريدين العيش هكذا؟ 622 00:49:23,413 --> 00:49:27,703 إلي متي ستستمرين في هذا؟ ما الأمر الكبير بشأن الكلية؟ 623 00:49:27,703 --> 00:49:30,983 .أنا لا أفعل هذا بسبب الكلية 624 00:49:30,983 --> 00:49:33,113 إذاً ما الأمر؟ 625 00:49:33,113 --> 00:49:37,143 .أنا أكره أمي. أكرهها كثيراً لدرجة أنني سأجن 626 00:49:37,143 --> 00:49:39,303 .بالرغم من أنها قد عادت، أنا ما زلتُ وحيدة 627 00:49:39,303 --> 00:49:41,563 .أنا أريدها أن تنظر إلي فقط، لكنها لا تفعل 628 00:49:41,563 --> 00:49:45,453 .بالنسبة لأمي، (رو نا) أكثر أهمية 629 00:49:45,453 --> 00:49:48,313 .هي حتي ليست مهتمة ولو قليلاً بما أريده 630 00:49:48,313 --> 00:49:52,713 .هذا لأنكي تطلبين أشياءً ليس لها معني 631 00:49:52,713 --> 00:49:56,253 ما الحق الذي تملكينه لتفسدي حياة شخصٍ آخر؟ 632 00:49:56,253 --> 00:50:01,303 .بالنسبة ل (رو نا) و(إن بيول)، الذهاب إلي جامعة سيول الوطنية كان حلمهما 633 00:50:01,303 --> 00:50:04,383 متي ستبدأ في الاهتمام بشأن أختك الصغيرة أمامك؟ 634 00:50:04,383 --> 00:50:07,343 .توقف عن المواعدة في الأنحاء 635 00:50:14,343 --> 00:50:17,433 .تمنيت ألا يكون صحيحاً 636 00:50:17,433 --> 00:50:20,243 لكن هل حقاً كانت فعلتك، (سيوك غيونغ)؟ 637 00:50:21,083 --> 00:50:26,053 هل تعتقدين أنكي ستكونين فخورة بالمكان الذي ستنتهين إليه بخفض شخصٍ ما علي طريقك؟ 638 00:50:26,053 --> 00:50:28,063 .لا أهتم بتلك الأشياء 639 00:50:28,063 --> 00:50:30,333 ما الخطب في الحصول علي ما أريد عندما أستطيع؟ 640 00:50:30,333 --> 00:50:32,833 .لم يشفق علينا أحد عندما أُخذ أبي بعيداً 641 00:50:32,833 --> 00:50:36,703 هو أصر علي أن يساعدني لأن لديه القوة لفعل ذلك. لماذا سأرفض ذلك؟ 642 00:50:38,393 --> 00:50:41,993 .لا تذهبي إلي المقابلة مع جامعة سيول الوطنية اليوم 643 00:50:41,993 --> 00:50:43,923 .انسحبي 644 00:50:43,923 --> 00:50:45,443 من يقول؟ 645 00:50:45,443 --> 00:50:46,723 من يقول؟ من تظنين نفسك؟ 646 00:50:46,783 --> 00:50:51,683 !لا يمكنني إرسالك إلي جامعة سيول الوطنية - .أخالفك الرأي. أنا سأذهب - 647 00:50:58,323 --> 00:51:02,713 .إذا أغلقتي عينيكي فقط هذه المرة، لن تكون مشكلة 648 00:51:02,713 --> 00:51:05,173 يمكنك القيام بذلك القدر من أجلي، أليس كذلك؟ 649 00:51:05,173 --> 00:51:09,583 .إذا كنتي حقاً تحبينني، إذاً افعلي ذلك 650 00:51:09,583 --> 00:51:12,293 .إذا كنتي آسفة بتاتاً، لا يمكنك أن تكوني هكذا 651 00:51:12,293 --> 00:51:16,053 .أرجوك. دعيني أذهب 652 00:51:16,053 --> 00:51:19,303 .إذا لم أذهب إلي المقابلة، سيتم إسقاطي 653 00:51:19,303 --> 00:51:22,993 .لا تدعي نفسك تضعفين. فقط غادري 654 00:51:22,993 --> 00:51:25,203 هل أنت مجنون؟ 655 00:51:25,203 --> 00:51:28,083 .أمي، يجب أن أذهب إلي المقابلة 656 00:51:33,113 --> 00:51:35,353 .افتحي الباب، أمي 657 00:51:35,353 --> 00:51:37,823 !افتحي الباب 658 00:51:37,823 --> 00:51:42,263 .لا تدعا أي أحد يفتح الباب 659 00:51:42,263 --> 00:51:45,543 !افتحي الباب 660 00:51:45,543 --> 00:51:46,553 هل أنتي بخير؟ 661 00:51:46,553 --> 00:51:48,713 !أمي 662 00:51:48,713 --> 00:51:51,153 .أنا بخير. لا تقلق 663 00:51:51,153 --> 00:51:53,833 !افتحي الباب 664 00:51:53,833 --> 00:51:56,403 .أنا حقاً عليّ الذهاب إلي المقابلة 665 00:51:56,403 --> 00:51:59,613 !أمي! يجب أن أذهب إلي جامعة سيول الوطنية 666 00:52:08,043 --> 00:52:10,613 سيم سو ريون)، ماذا تظنين نفسك فاعلة؟) 667 00:52:13,363 --> 00:52:16,303 .إذا اقتربت أكثر، رقبته ستكون مفتوحة 668 00:52:18,993 --> 00:52:20,923 .أخبرتك أن تبقي بعيداً عن ابنتي 669 00:52:20,923 --> 00:52:22,163 ابنتي؟ 670 00:52:22,163 --> 00:52:25,883 .ابنتي، مؤخرتي. أنتي زوجة أب لا تتشارك قطرة دم واحدة معها 671 00:52:25,883 --> 00:52:29,263 .صحيح. اعتبر نفسك محظوظاً لمشاركتك الدم معها 672 00:52:29,263 --> 00:52:32,353 .السبب الوحيد الذي أبقيك حياً من أجله هو هذا 673 00:52:32,353 --> 00:52:37,503 .أطفالي قد يحتاجون دمك اللعين يوماً ما 674 00:52:38,443 --> 00:52:40,473 .لا تفسد (سيوك غيونغ) بعد الآن 675 00:52:40,473 --> 00:52:44,523 .إذا كنت أباها حقاً, دعها وشأنها 676 00:52:52,943 --> 00:52:54,213 هل أنت بخير؟ 677 00:52:54,213 --> 00:52:56,583 ماذا كنت تفعل؟ 678 00:53:05,953 --> 00:53:08,613 .ذلك الرجل في حالة يرثي لها حقاً 679 00:53:17,783 --> 00:53:21,713 .تجهزي. لنذهب 680 00:53:21,713 --> 00:53:24,073 حقاً، أمي؟ 681 00:53:24,073 --> 00:53:27,733 .شكراً لك، حقاً، شكراً لك 682 00:53:33,603 --> 00:53:35,393 نفق كوريونغ 683 00:53:36,703 --> 00:53:39,263 أمي ، إلى أين نحن ذاهبون؟ 684 00:53:39,263 --> 00:53:41,023 !أمي 685 00:53:42,103 --> 00:53:44,213 !أمي 686 00:53:50,233 --> 00:53:52,923 لماذا نحن هنا؟ 687 00:54:02,683 --> 00:54:05,273 أمي ، ماذا تفعلين الآن؟ 688 00:54:11,183 --> 00:54:15,523 .ستبدأ الآن جلسة الاستماع للجنة العنف بمدرسة تشونغاه للفنون الثانوية 689 00:54:15,583 --> 00:54:22,683 .أيها الطلاب ، من فضلك ارفعوا أيديكم إذا كنتم ضحية تنمر جو سوك كيونغ 690 00:54:32,673 --> 00:54:34,513 ماذا تعتقد أنك تفعل كل شيء؟ 691 00:54:34,583 --> 00:54:39,583 أنتم يا رفاق تنمروا ونبذتم الناس مثلما فعلت. كيف هذا أنني المخطئ وحدي ، هاه؟ 692 00:54:39,603 --> 00:54:43,153 .إذا لم ننضم إليك ، فقد هددتنا بالقول إنك لن تتركنا وشأننا 693 00:54:43,153 --> 00:54:46,883 من الذي هدد بطردنا من مجموعة الدراسة بجامعة سيئول الوطنية بإخبار والدك؟ 694 00:54:46,883 --> 00:54:51,283 في المدرسة كلمتك هي القانون ، فما هو الخيار الذي لدينا؟ 695 00:54:51,283 --> 00:54:52,803 .قول الحقيقه 696 00:54:52,803 --> 00:54:55,843 كنت أنت من عبث معنا في اختبار أداء جامعة سيئول الوطنية، أليس كذلك؟ 697 00:54:55,843 --> 00:54:59,733 هل لديك دليل؟ هل لديكم دليل على أنني فعلت ذلك؟ 698 00:54:59,733 --> 00:55:01,363 .سمعته 699 00:55:01,363 --> 00:55:04,863 سمعتك تطلب من أبي أن يجعل رو نا غير مؤهلة - .هيا ، أخي - 700 00:55:04,863 --> 00:55:08,553 .لقد هزت عمدا حالتي العقلية في موقع الاختبار 701 00:55:08,553 --> 00:55:10,533 على من تحاول إلقاء اللوم على حالتك العقلية غير المستقرة؟ 702 00:55:10,533 --> 00:55:14,963 .جو سيوك كيونغ! اعتذري 703 00:55:14,963 --> 00:55:17,643 ، إذا كنت تعتذر بصدق عما فعلته 704 00:55:17,643 --> 00:55:20,643 .يمكنك تجنب الحصول على أسوأ عقوبة 705 00:55:22,693 --> 00:55:24,803 .هذه هي فرصتك الأخيرة 706 00:55:26,903 --> 00:55:28,893 .سأفعل 707 00:55:28,893 --> 00:55:31,193 .سأعتذر بصدق 708 00:55:32,983 --> 00:55:35,333 .أنا حقا آسف يا رفاق 709 00:55:35,333 --> 00:55:38,573 .أنا آسف لسؤالك يا جماعة ضعيفة أن تنضم إلي في التنمر على الأطفال 710 00:55:39,863 --> 00:55:44,633 .يجب أن تعود إلى حواسك أيضًا ، بدلاً من أن تفعل ما يُطلب منك فقط 711 00:55:47,153 --> 00:55:51,213 أيضا ، يو جي ني. أنا حقا آسف 712 00:55:51,213 --> 00:55:53,213 .لإخبارك أن والدك قاتل 713 00:55:53,213 --> 00:55:55,283 !سيوك كيونغ 714 00:55:59,713 --> 00:56:02,183 .لم أكن أعلم أنك ستصاب بالصدمة 715 00:56:02,183 --> 00:56:04,193 .لقد أخبرتك للتو لأنه بدا وكأنك لا تعرف 716 00:56:04,193 --> 00:56:05,853 .لا أعرف لماذا أُلقي باللوم 717 00:56:05,853 --> 00:56:08,693 !تل-تلك الشقية الصغيرة الفاسدة 718 00:56:08,693 --> 00:56:12,773 .هذا صحيح. ما قلته صحيح 719 00:56:15,933 --> 00:56:18,843 .والدي محكوم سابقًا بجريمة قتل 720 00:56:18,843 --> 00:56:23,883 .لكنه دفع ثمن ما فعله خلال السنوات الست الماضية 721 00:56:25,843 --> 00:56:29,853 .لا أستطيع أن أتحدث نيابة عن أي شخص آخر ، لكنك ، من بين كل الناس ، لا تستطيع انتقادي 722 00:56:29,853 --> 00:56:32,513 ألست في نفس وضعي؟ 723 00:56:33,863 --> 00:56:35,613 .هذا ليس صحيحًا تمامًا 724 00:56:37,883 --> 00:56:41,403 .أنت أسوأ حالًا لاستخدامك ضعف شخص آخر لتحقيق مكاسب لك 725 00:56:56,193 --> 00:57:02,393 .سأعلن نتائج قضية العنف المدرسي الخاصة بـجو سيوك كيونغ الآن 726 00:57:02,393 --> 00:57:04,643 .الطالب جو سيوك كيونغ 727 00:57:06,253 --> 00:57:07,943 .طرد 728 00:57:13,933 --> 00:57:16,303 ماذا قلت للتو؟ 729 00:57:16,303 --> 00:57:20,083 .طرد؟ إذا طُردت ، لا يمكنني الذهاب إلى الكلية 730 00:57:20,083 --> 00:57:21,763 .لا توجد طريقة لعكس هذا 731 00:57:21,783 --> 00:57:26,183 ، كرئيسة لمدرسة تشونغاه للفنون ووالدة جو سيوك كيونغ 732 00:57:26,183 --> 00:57:31,783 .أود أن أعتذر بصدق لجميع الضحايا 733 00:57:37,513 --> 00:57:40,243 كيف يمكن لأم أن تفعل هذا؟ 734 00:57:40,243 --> 00:57:43,143 .لقد انتهيت حقًا معك 735 00:57:50,593 --> 00:57:54,633 .هيا بنا ، إيون بيول. جعل مثل هذه الصفقة الكبيرة من أجل لا شيء 736 00:58:03,883 --> 00:58:07,333 .قمت بعمل جيد. لقد اتخذت القرار المناسب 737 00:58:19,823 --> 00:58:23,633 .لقد كبرت ابنتنا 738 00:58:45,693 --> 00:58:48,263 أبي 739 00:58:52,653 --> 00:58:56,713 .أبي ، لقد قلت إن لديك معروفًا لتطلبه مني 740 00:58:56,713 --> 00:59:01,363 ما هذا؟ ما الذي أنا بحاجة لفعله؟ 741 00:59:01,383 --> 00:59:06,083 .سأفعل كل ما تقوله لي. لديّك الآن فقط يا أبي 742 00:59:08,213 --> 00:59:11,303 .حسنًا ، اهدئي 743 00:59:11,383 --> 00:59:15,883 .سأتصل بك لاحقا انتظرني 744 00:59:17,893 --> 00:59:20,993 هل هناك شيء ما يحدث مع سيوك كيونغ؟ 745 00:59:20,993 --> 00:59:27,423 ، على ما يبدو ، أبلغت جي ني عن سيوك كيونغ عن العنف المدرسي 746 00:59:27,423 --> 00:59:32,863 .قائلة إن سيوك كيونغ أفسدت اختبارها بإخبارها أن والدها كان مجرمًا أو غير ذلك 747 00:59:33,583 --> 00:59:37,413 هل أنت أيضا على علم بهذا ، الرئيس التنفيذي يو؟ 748 00:59:39,223 --> 00:59:43,423 .كنت تعرف طوال الوقت. أنت تعلم أنني أخبرت سيوك كيونغ 749 00:59:43,483 --> 00:59:48,283 ومع ذلك ، تمسكت بي وانحنيت عند الخصر ، تناديني ، "الرئيس ، الرئيس"؟ 750 00:59:48,283 --> 00:59:54,983 .قلها! لابد أنك أردت قتلي لأنني جعلت أميرتك العزيزة تبكي 751 01:00:01,413 --> 01:00:05,563 .أنت على حق. أردت قتلك 752 01:00:06,803 --> 01:00:09,923 .كنت مستاء بما يكفي لأرغب في قتلك 753 01:00:11,183 --> 01:00:16,083 .لقد تألمت 100 ، 10000 ، 1000000 مرة أكثر مما كان يؤلم قلب ابنتي الغالية 754 01:00:16,083 --> 01:00:18,143 !هنا 755 01:00:19,833 --> 01:00:24,393 .كان قلبي يتألم بشدة لدرجة أنه شعر وكأنه يتم اقتلاعه 756 01:00:27,103 --> 01:00:28,773 ،أنا أيضا 757 01:00:28,773 --> 01:00:31,973 .يمكن أن يكون من هذا القبيل. أنا أب بعد كل شيء 758 01:00:31,973 --> 01:00:34,183 .ماذا؟ أيها الوغد 759 01:00:36,683 --> 01:00:40,993 ، لأكون صريحا ، عندما أخبرت سيوك كيونغ عن كل شيء 760 01:00:40,993 --> 01:00:44,343 ألم تفعل ذلك حتى أكتشف عن ذلك؟ 761 01:00:45,003 --> 01:00:47,453 .أنا القاتل في النهاية 762 01:00:48,473 --> 01:00:50,523 .ليس أنت أيها الرئيس 763 01:00:51,383 --> 01:00:55,763 .لكن كما تعلم ، سأفي بهذا الوعد 764 01:00:56,733 --> 01:00:59,833 .سأفعل ما دمت لا تدير ظهرك لي 765 01:01:05,283 --> 01:01:10,783 .على أي حال ، شخصيتك منعشة حقًا 766 01:01:10,793 --> 01:01:14,353 .هذا هو سبب إعجابي بك كثيرًا 767 01:01:16,973 --> 01:01:19,933 .نعود إلى الوراء ، كما تعلم 768 01:01:19,933 --> 01:01:25,543 .هذا للأفضل. لم أستطع الاستمرار في خداع ابنتي بعد الآن 769 01:01:26,583 --> 01:01:32,683 .لكن مع ذلك ، بالكاد منعت زوجتي الساخنة من ملاحقتك 770 01:01:32,723 --> 01:01:35,173 .أنا أستحق الثناء منك على ذلك 771 01:01:37,493 --> 01:01:41,863 .أعتذر بدلا من سيوك كيونغ 772 01:01:41,883 --> 01:01:47,683 .شخصيتها تشبه إلى حد كبير شخصيتي لدرجة أنها لا تتحلى بالصبر 773 01:01:50,853 --> 01:01:52,943 .حسنًا ، لست مضطرًا لذلك حقًا 774 01:01:54,963 --> 01:01:56,533 .انهض ، انهض 775 01:01:56,533 --> 01:02:01,003 !الرئيس جو ، هيا نلعب 776 01:02:01,003 --> 01:02:04,373 !تعال يا سيد بايك 777 01:02:05,563 --> 01:02:07,093 !أخي الكبير 778 01:02:08,683 --> 01:02:11,553 .صادفته أمامه. قال إنه هنا لرؤيتك 779 01:02:11,553 --> 01:02:15,943 .بالمناسبة ، سمعت أنكم تعيشون معًا يا رفاق 780 01:02:15,943 --> 01:02:17,693 .كنت أرغب في العودة إلى المنزل معه 781 01:02:17,693 --> 01:02:19,863 .اتصلت بأختي في القانون وطلبت منها أن تطبخ شيئًا لذيذًا 782 01:02:19,863 --> 01:02:22,633 !بالتاكيد! اسمحوا لي أن آتي أيضًا 783 01:02:22,633 --> 01:02:26,133 لقد مرت فترة منذ أن رأيت سوجين. أستطيع أن أفعل ذلك، أليس كذلك؟ 784 01:02:26,183 --> 01:02:29,783 أخي الكبير ، بالطبع ، يمكنه ذلك! صحيح؟ 785 01:02:29,783 --> 01:02:34,133 .هذا الرجل يشعر وكأنه أخي الصغير الذي انفصلت عنه في الحرب قبل 70 عامًا 786 01:02:34,133 --> 01:02:36,803 اين كنت طوال هذه المدة؟ 787 01:02:36,803 --> 01:02:40,253 !كنت هنا - !ها أنت ذا - 788 01:02:40,253 --> 01:02:42,393 !دونغ بيل! هيا بنا 789 01:02:42,393 --> 01:02:44,233 !هيا بنا 790 01:02:45,883 --> 01:02:49,453 .سيد بايك ، لنقم بلقطة حب 791 01:02:49,453 --> 01:02:52,013 .في صحتك، تعال هنا 792 01:02:53,403 --> 01:02:55,633 .من فضلك افحصه مجددا. الطلاء مهم 793 01:02:55,633 --> 01:02:59,023 .الزهور الوردية والبنفسجية. رتبهم بحيث تبدو جميلة ومتناغمة 794 01:02:59,023 --> 01:03:00,543 .هناك مباشرة 795 01:03:00,543 --> 01:03:05,583 !أختي في القانون، متى حضرت كل هذا؟ أنت الأفضل 796 01:03:05,583 --> 01:03:07,643 .انها تتضايق في كثير من الأحيان 797 01:03:07,643 --> 01:03:10,303 .بعد أن كنت في السجن ، أشعر بالضيق بسهولة أيضًا 798 01:03:10,303 --> 01:03:12,733 .إنه يؤثر عليك قليلاً 799 01:03:12,733 --> 01:03:14,933 .سمعت 800 01:03:14,933 --> 01:03:18,783 .شكرًا لك ، سمعت أن إيون بيول قد تم استبعادها من اختبار المهارات 801 01:03:18,883 --> 01:03:24,883 .لقد قمت بخطوة جريئة. على ما يبدو ، لم تكن مهددًا بالبطاقة التي أحملها 802 01:03:24,963 --> 01:03:27,033 -هذا 803 01:03:27,033 --> 01:03:30,173 كيف هذا؟ كيف تحب الطعام؟ 804 01:03:30,173 --> 01:03:32,543 .بالطبع ، أختي في القانون 805 01:03:32,573 --> 01:03:37,823 .إنه لذيذ جدًا ، لكنني أتساءل عما إذا كان يناسب ذوق دان تاي 806 01:03:37,823 --> 01:03:42,203 .لماذا ا؟ هذه كلها دورات يتمتع بها الرئيس جو 807 01:03:42,203 --> 01:03:46,043 ، حلقه مكرر جدا. ما لم يعد طاهى الفندق الطعام 808 01:03:46,043 --> 01:03:48,343 .له سمعة في إعادته 809 01:03:48,343 --> 01:03:51,833 ماذا؟ ألا تعتقد أنك تغيرت كثيرًا؟ 810 01:03:51,833 --> 01:03:56,333 .في ذلك الوقت كنت تحب أشياء مثل يخنة دودة القز وقوانص الدجاج وجلد الدجاج 811 01:03:56,333 --> 01:04:00,163 .يخنة دودة القز؟ زوجي يكره أشياء من هذا القبيل 812 01:04:00,163 --> 01:04:03,653 .ولكن مرة أخرى ، لقد تغير كثيرًا 813 01:04:03,653 --> 01:04:07,303 .في ذلك الوقت ، كان يرتدي زوجًا من الأحذية الرياضية حتى يتم تهالكها 814 01:04:07,303 --> 01:04:10,773 .لكنه الآن يرتدي أرقى البدلات مع أحذية تنكرية للتمهيد 815 01:04:10,773 --> 01:04:14,653 .ما زلت أشعر بالصدمة لرؤية أن الشخص يمكنه تغيير الطريقة التي يفعلها 816 01:04:14,683 --> 01:04:19,383 .واو ، لا أستطيع تخيل ذلك. أنا فضولي جدا 817 01:04:19,463 --> 01:04:22,223 أخي الصغير ليس لديك أي صور من الماضي أليس كذلك؟ 818 01:04:22,283 --> 01:04:25,183 !لا يوجد شيء من هذا القبيل - لماذا لا؟ - 819 01:04:25,193 --> 01:04:28,623 !هنالك 820 01:04:28,623 --> 01:04:29,703 !رائع! دعنا نرى 821 01:04:29,703 --> 01:04:32,523 !الماضي المخزي تماما. هاهو 822 01:04:32,523 --> 01:04:35,453 !هيا 823 01:04:39,893 --> 01:04:42,353 !ماذا؟ تعال ، دعني أرى 824 01:04:42,353 --> 01:04:44,633 .لا تتخطى حدودك 825 01:04:46,313 --> 01:04:48,843 !دعونا نرى ماضيك المخزي 826 01:04:48,843 --> 01:04:51,573 !نعم ، الرئيس جو 827 01:04:51,573 --> 01:04:53,333 !أظهر لنا الصورة 828 01:04:53,333 --> 01:04:57,513 !أظهرها لنا! أظهرها لنا 829 01:04:57,513 --> 01:05:00,293 !عسل - !قلت كفى - 830 01:05:03,853 --> 01:05:05,813 .اللعنة 831 01:05:07,163 --> 01:05:08,883 ما الهدف من رمي ذلك؟ 832 01:05:08,883 --> 01:05:12,823 .عن اي شيء يدور هذا؟ شخص ما تافه 833 01:05:12,823 --> 01:05:18,403 مستحيل. هل أصلح وجهه بالكامل ليبدو هكذا؟ 834 01:05:20,883 --> 01:05:24,583 .في الأصل ، كان لقبه هو توتر قصير 835 01:05:24,633 --> 01:05:29,013 !أوه ، دان تاي بالإضافة إلى جومباينج من أجل رجل صغير ذي تفكير تافه 836 01:05:32,583 --> 01:05:36,913 مطلوب كمشتبه به في جريمة قتل 837 01:05:39,353 --> 01:05:41,063 .نذل مجنون 838 01:05:42,823 --> 01:05:44,623 هل هذا اللدغة قليلا؟ 839 01:05:46,193 --> 01:05:49,303 .كانوا فضوليين فقط. لم تكن هناك حاجة لتخريب المزاج 840 01:05:49,303 --> 01:05:52,143 ماذا تحاول أن تفعل؟ ماذا تريد؟ 841 01:05:52,143 --> 01:05:56,343 .فقط أخبرني بشكل مستقيم بدلاً من اللعب بهذه الطريقة 842 01:05:56,343 --> 01:06:00,813 ما الذي يجعلك تشعر بأنك مظلوم لدرجة أنك تتورط في العمل بهذه الطريقة؟ 843 01:06:00,813 --> 01:06:04,293 .إذا رأى أي شخص هذا ، فسيعتقدون أنني سرقت شيئًا منك 844 01:06:04,293 --> 01:06:08,503 .لقد أخذت ثروة عائلتي وعيشت حياة لطيفة باستخدام اسمي 845 01:06:08,503 --> 01:06:11,523 .يجب أن تعرف كيف تعطي الآن 846 01:06:25,283 --> 01:06:29,393 .وامنح بعض المصروفات لأخيك الذي مر كثيرًا 847 01:06:29,483 --> 01:06:33,883 .سأشتري حساء دودة القز و سوجو التي كنت تحبها كثيرًا 848 01:06:33,883 --> 01:06:37,303 سيكون من الجيد السير في حارة الذاكرة. ألا تعتقد؟ 849 01:06:37,303 --> 01:06:40,233 ماذا تفعل؟ 850 01:06:40,233 --> 01:06:42,363 !حسنًا ، لن أنظر إلى الصورة 851 01:06:42,363 --> 01:06:45,393 !لذا ، تعال ، ودعنا نلعب 852 01:06:46,183 --> 01:06:49,373 .أنا قادم يا أخي الكبير 853 01:06:50,053 --> 01:06:52,053 .تعال مرة أخرى 854 01:06:52,053 --> 01:06:53,853 !هيا 855 01:06:57,683 --> 01:07:01,213 ,حقيقة أنك لم تمت وقتها مع والديك 856 01:07:01,213 --> 01:07:04,053 .سأجعلك تندم عليها 857 01:07:04,053 --> 01:07:06,683 .أيها النذل المجنون 858 01:08:06,293 --> 01:08:08,673 .(بطاقة هوية (سيم سو ريون 859 01:08:12,723 --> 01:08:15,543 ختم (سيم سو ريون) الرسمي 860 01:08:32,263 --> 01:08:34,953 السلامة أولاً 861 01:08:44,863 --> 01:08:47,353 ماذا ستفعل بهذه؟ 862 01:08:49,643 --> 01:08:54,333 .أنا سأضع حي "تشونسو 27" باسمك للمستقبل 863 01:08:54,333 --> 01:08:58,813 .فقط ثقي بي. أنا سأغير حياتك 864 01:09:01,963 --> 01:09:04,103 هل أكلتي؟ 865 01:09:04,103 --> 01:09:06,053 .لنذهب ونأكل 866 01:09:14,153 --> 01:09:17,263 ,"بعد ظهور ممتلكات ثقافية نادرة في حي "اوبيونغ 867 01:09:17,263 --> 01:09:19,833 .تم إلغاء تطوير المجينة الجديدة 868 01:09:19,833 --> 01:09:23,413 .إدارة الأرض, البنية التحتية, والنقل عقدت اجتماعاً طارئاً والتمست البدائل 869 01:09:23,413 --> 01:09:27,323 .حي "تشونسو" يذكر مجدداً كمرشح قوي 870 01:09:31,393 --> 01:09:34,143 .حي "تشونسو" مرشحٌ قوي 871 01:09:34,143 --> 01:09:35,353 .(تهانينا, أيها الرئيس (جو 872 01:09:35,353 --> 01:09:37,473 !شكراً لك 873 01:09:37,473 --> 01:09:39,973 .تهانينا, سيدي 874 01:09:41,183 --> 01:09:45,283 !نخبكم - !نخبكم - 875 01:09:45,303 --> 01:09:49,603 ...في حي "تشونسو", الذي توقف تطويره بسبب جدال المضاربات العقارية 876 01:09:49,603 --> 01:09:54,133 .أولئك المحظوظون منا سيبقون محظوظين طوال الطريق 877 01:09:54,133 --> 01:09:56,343 !نخبكم 878 01:09:56,343 --> 01:09:59,023 !كم هذا ممتع 879 01:09:59,023 --> 01:10:02,843 هل كل شئ بخير مع (سيوك غيونغ)؟ 880 01:10:02,843 --> 01:10:06,643 .أعتقد أنه كان عليكي تركها تتخرج من المدرسة الثانوية, مع ذلك 881 01:10:06,643 --> 01:10:10,853 .إذا لم تتخرج, لن تستطيع الذهاب إلي الجامعة هذا العام 882 01:10:13,403 --> 01:10:16,043 .لوغان) أخبرني بهذا من قبل) 883 01:10:16,853 --> 01:10:20,063 .(اللحظة التي اخترت فيها الانتقام ل(سيول آه 884 01:10:20,063 --> 01:10:24,183 .سيكون من الصعب لي أن أكون والدة (سيوك غيونغ) و(سيوك هون) مجدداً 885 01:10:26,133 --> 01:10:28,593 .أنا لا أوافق 886 01:10:28,593 --> 01:10:33,403 .أنا واثقة بأن يوماً ما, صغاري سيعلمون نواياي ويقبلان بي 887 01:10:39,503 --> 01:10:41,103 .أجل, (هيي إن). إنه أنا, أمك 888 01:10:41,103 --> 01:10:43,673 .أمي! أنا أوشكت علي الانتهاء من العلاج الطبيعي 889 01:10:43,673 --> 01:10:45,573 .أستطيع العودة إلي كوريا قريباً 890 01:10:45,573 --> 01:10:48,753 حقاً؟ هل طبيبك أعطاكِ إذنه؟ 891 01:10:48,753 --> 01:10:52,213 .أجل, أنا متحمسة جداً فقط بالتفكير في رؤيتك 892 01:10:52,283 --> 01:10:57,783 .لكن لماذا لا أستطيع الاتصال بعمي (لوغان)؟ أخبريه أنني مُحبَطة قليلاً 893 01:10:57,803 --> 01:11:02,373 .هو... مشغول نوعاً ما 894 01:11:04,023 --> 01:11:08,123 .أنا حقاً أشتاق إليك أيضاً, (هيي إن). أسرعي وعودي 895 01:11:08,123 --> 01:11:09,813 .أنا أيضاً 896 01:11:09,813 --> 01:11:11,813 !إلي اللقاء, أمي 897 01:11:11,813 --> 01:11:13,743 !أحدثك لاحقاً 898 01:11:14,493 --> 01:11:17,203 هل (هيي إن) عائدة؟ 899 01:11:19,813 --> 01:11:24,323 .هي انتهت من علاجاتها. أنا بحاجة إلي رعايتها الآن 900 01:11:24,323 --> 01:11:28,233 هي لا تعرف بشأن (لوغان) بعد, أليس كذلك؟ 901 01:11:28,233 --> 01:11:33,083 .لوغان) اعتني بها جيداً, لذا هي تطلعت إليه) 902 01:11:33,083 --> 01:11:35,643 .سأخبرها عندما تعود 903 01:11:39,643 --> 01:11:45,543 أختي, أنتي قلتي أن (جو دان تاي) قام بتبديل (سيول آه) و(هيي إن), صحيح؟ 904 01:11:45,543 --> 01:11:48,553 أي مستشفي كانت؟ 905 01:11:48,553 --> 01:11:50,513 لماذا تسألين؟ 906 01:11:50,513 --> 01:11:53,913 .ربما نستطيع إيجاد والدة (هيي إن) البيولوجية 907 01:11:53,913 --> 01:11:59,003 .من أجل ماذا؟ هي أخذت مال (جو دان تاي) وتخلت عن طفلتها 908 01:11:59,003 --> 01:12:01,563 .ربما هي تندم علي الأمر 909 01:12:01,563 --> 01:12:05,213 .أنا سأبحث في الأمر بهدوء 910 01:12:07,233 --> 01:12:08,553 (مستشفي (ميري 911 01:12:08,553 --> 01:12:10,733 مستشفي ميري 912 01:12:10,733 --> 01:12:14,243 .سيم سو ريون)؟ أنا أتذكرها) 913 01:12:14,243 --> 01:12:20,163 .تم نقلها من الولايات المتحدة بإصابة خطيرة للغاية, لذا تم تسجيلها لفترة 914 01:12:20,163 --> 01:12:24,293 .أنا أردت التأكد من سجلات المستشفي منذ ذلك الوقت 915 01:12:24,293 --> 01:12:28,713 .الأطفال تم تبديلهم في الحضانات وقتها 916 01:12:28,783 --> 01:12:33,083 .في مشفانا؟ ذلك لم يكن ليحدث أبداً 917 01:12:33,103 --> 01:12:35,343 .لقد تم تأكيد الأمر بالفعل 918 01:12:35,343 --> 01:12:39,023 .أريد إيجاد معلومات التواصل للأم التي تبدل طفلها 919 01:12:39,023 --> 01:12:44,543 .حتي لو كان ذلك صحيحاً, لا يمكننا إعطاء المعلومات الشخصية هكذا 920 01:12:44,543 --> 01:12:48,873 .الأطفال تبدلوا بسبب إهمال المشفي 921 01:12:48,873 --> 01:12:51,623 وأنتي لن تتعاوني؟ 922 01:12:55,013 --> 01:12:59,613 .إذا سيتعين علي الشرطة أن تتدخل في هذا 923 01:13:02,183 --> 01:13:08,113 .التوقيت الذي أنجبت فيه يوافق توقيت (سيو ريون), وسجلنا يظهر أنها لم تكن متزوجة 924 01:13:16,943 --> 01:13:19,373 .هذه معلومات التواصل الخاصة بها 925 01:13:20,283 --> 01:13:22,353 .شكراً 926 01:13:22,353 --> 01:13:26,943 .سأتأكد من أنكي والمشفي لا تتأثران بهذا 927 01:13:26,943 --> 01:13:32,953 لكن بأي فرصة, هل هناك أي سجلات عن إنجاب (سيم سو ريون) لتوأم؟ 928 01:13:32,953 --> 01:13:36,433 .لا, فقط طفلة واحدة 929 01:13:36,483 --> 01:13:41,583 2004 مشفي ميري السجلات الطبية للنساء والتوليد 930 01:13:45,383 --> 01:13:47,543 .فهمت 931 01:13:52,373 --> 01:13:53,363 احفر (تنطق 'باندا' في الكورية) حتي النهاية 932 01:13:53,363 --> 01:13:55,733 .من فضلك ابحث عن هذا الشخص بأسرع ما يمكن 933 01:13:55,733 --> 01:13:59,003 .أعتقد أنها انتقلت. لا أستطيع إيجادها 934 01:14:00,043 --> 01:14:04,163 .سأعوضك جيداً 935 01:14:17,463 --> 01:14:20,373 لقد مرت مدة. هل اكتشفتي أي شئ؟ 936 01:14:20,373 --> 01:14:24,353 .شابٌ صغير عاش مع (جو دان تاي) في نفس المنزل يعيش في منزلي 937 01:14:24,353 --> 01:14:27,993 .اسمه (بايك جون غي), إذا نظرتي في الأمر, شئٌ ما سيظهر 938 01:14:27,993 --> 01:14:29,683 هل ذلك كل شئ؟ 939 01:14:29,683 --> 01:14:34,033 .أنا مُحبطة أن ذلك هو كل ما استطعتي اكتشافه حتي بالتجسس علي هاتفه 940 01:14:34,033 --> 01:14:37,413 .هو يغير هاتفه كل أسبوع لأنه شكاك جداً 941 01:14:37,413 --> 01:14:39,943 .تطبيق التجسس مُسح من وقت طويل 942 01:14:39,943 --> 01:14:44,393 .فقط انتظري. سأحضر لك شيئاً كبيراً 943 01:14:44,393 --> 01:14:51,653 الأهم من ذلك, هل تعرفين أن (اوه يون هوي) تسبح في أموالها كالماء هذه الأيام؟ 944 01:14:51,653 --> 01:14:54,513 بأي مال؟ 945 01:14:54,513 --> 01:14:59,303 اوه يون هوي)... هل هي بأي فرصة لديها نية أخري؟) 946 01:15:00,183 --> 01:15:03,823 لا تعتقدين أنها خانتنا واتحدت مع (جو دان تاي) بدلاً منا, أليس كذلك؟ 947 01:15:05,163 --> 01:15:06,503 .لا تتحدثي بتهور 948 01:15:06,503 --> 01:15:08,073 .أنتي جربتي الأمر مرة بالفعل 949 01:15:08,073 --> 01:15:12,813 .أنتي تعرفين من هي (اوه يون هوي). لنكن حذرين 950 01:15:14,453 --> 01:15:21,143 .(لا يهم كم أنا في عجلة, أنا لا أستطيع أن أثق أبداً في (اوه يون هوي 951 01:16:31,253 --> 01:16:33,633 (بايك جون غي) 952 01:16:33,633 --> 01:16:35,943 جو دان تاي)؟) 953 01:16:42,533 --> 01:16:44,753 بايك جون _) - .أختي في القانون - 954 01:16:48,673 --> 01:16:50,993 .هذا غش 955 01:16:57,203 --> 01:16:59,963 جو دان تاي) شخصٌ مطلوب؟) 956 01:17:00,723 --> 01:17:02,843 هي ميتة؟ 957 01:17:02,843 --> 01:17:07,913 .أنا بحثت في الأمر بالمعلومات التي وفرتيها. لقد ماتت منذ ست سنوات 958 01:17:07,913 --> 01:17:12,573 منذ ست سنوات؟ لقد كانت صغيرة كثيراً عندها. هل كانت حادثة؟ 959 01:17:13,943 --> 01:17:17,223 .كانت ضحية قضية قتل 960 01:17:17,223 --> 01:17:18,973 قتل؟ 961 01:17:19,893 --> 01:17:22,953 .جريمة قتل " سد تشونبيونغ" مع جثة مفقودة 962 01:17:24,293 --> 01:17:29,613 .الجثة لم يتم استردادها حتي نهاية سد (تشونغبيونغ)، في المكان حيث من المفترض أن المجرم ألقاها 963 01:17:29,613 --> 01:17:33,043 .لذا، جريمة القتل تم إغلاقها بدون إيجاد جثة 964 01:17:33,083 --> 01:17:37,383 ...من هو المجرم؟ ماذا يمكن أن يكون دافعه 965 01:17:37,403 --> 01:17:40,833 .هوية المجرم في الصفحة التالية 966 01:17:41,713 --> 01:17:45,203 سجلات الحادث (يو دونغ بيل) 967 01:17:45,203 --> 01:17:47,333 يو دونغ بيل)؟) 968 01:17:47,333 --> 01:17:50,303 هل تقول أن (يو دونغ بيل) قد قتل (كيم مي سوك)؟ 969 01:17:57,263 --> 01:18:00,153 "قصر "هيرا 970 01:18:09,733 --> 01:18:12,743 السلامة أولاً 971 01:18:57,173 --> 01:19:04,293 الترجمة والتوقيت مقدمة لكم من فريق 💥صراعات السقيفة III💥 Viki.com@ 972 01:19:12,953 --> 01:19:17,073 (مطلوب (بايك جون غي .الارتفاع 180 سم 973 01:19:17,073 --> 01:19:20,003 السقيفة 3 : حرب في الحياة 974 01:19:20,083 --> 01:19:23,583 ما هو الذي تعرفه عن تلك المرأة؟ - هل أنت فضولية عن مكان المال؟ - 975 01:19:23,673 --> 01:19:25,833 .حياتي تدمرت بسببك, أمي 976 01:19:25,833 --> 01:19:28,003 هل وظفتي ذلك الشخص الذي يدعي (بايك جون غي)؟ 977 01:19:28,003 --> 01:19:29,813 .سو ريون) كانت حبي الأول) 978 01:19:29,813 --> 01:19:31,433 .لا أشعر شعوراً جيداً حيال تركك تذهبين بمفردك 979 01:19:31,433 --> 01:19:32,633 هل علينا الذهاب معاً؟ 980 01:19:32,633 --> 01:19:33,853 .(إنه, حقاً, (جو دان تاي 981 01:19:33,853 --> 01:19:35,533 إلي أي حد تعرف؟ 982 01:19:35,533 --> 01:19:36,613 .هذا تحذيري الأخير 983 01:19:36,613 --> 01:19:38,673 .أياً كان ما رأيته أو اكتشفته 984 01:19:38,673 --> 01:19:39,313 .راقبي ما تقولين 985 01:19:39,313 --> 01:19:40,683 هل عليّ قول الحقيقة؟ 986 01:19:40,683 --> 01:19:43,783 .سيم سو ريون) ستموت بسبب ما فعلتِ)