0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:11,759 --> 00:00:15,769 الحلقة 4 2 00:00:50,089 --> 00:00:52,529 (مطلوب: (بايك جون غي 3 00:00:52,529 --> 00:00:54,559 جو دان تاي)؟) 4 00:00:56,759 --> 00:00:58,989 بايك جون... ؟) - .زوجة أخي - 5 00:01:02,609 --> 00:01:04,809 أليس هذا غشاً؟ 6 00:01:10,319 --> 00:01:13,209 هل (جو دان تاي) رجل مطلوب؟ 7 00:01:13,209 --> 00:01:16,279 ماذا يحدث؟ ماذا يعني "مطلوب"؟ 8 00:01:16,279 --> 00:01:20,679 هذا الرجل هو (جو دان تاي)، صحيح؟ 9 00:01:21,319 --> 00:01:23,659 ما الذي تتحدثين عنه؟ 10 00:01:23,659 --> 00:01:26,569 لماذا سيكون (جو دان تاي) رجلاً مطلوباً؟ 11 00:01:27,109 --> 00:01:29,719 .من الواضح، هذا شخص آخر 12 00:01:31,459 --> 00:01:34,419 .(إنه هو (جو دان تاي 13 00:01:34,419 --> 00:01:37,739 ...(لماذا اسمه (بايك جون غي)، بالرغم من ذلك؟ (بايك جون غي 14 00:01:38,889 --> 00:01:40,879 .هو أنت 15 00:01:44,669 --> 00:01:47,239 أنت تخفي شيئاً عني، أليس كذلك؟ 16 00:01:47,239 --> 00:01:50,229 ما هو دافعك الخفي للمجئ إلي منزلي؟ 17 00:01:50,229 --> 00:01:52,559 .أنتي مخطئة 18 00:01:52,559 --> 00:01:56,589 أنا متعب. هل يمكنك مغادرة الغرفة؟ 19 00:01:56,589 --> 00:02:00,249 ،اوه، في المستقبل، بدلاً من البحث في غرفتي 20 00:02:03,109 --> 00:02:07,539 .اسأليني مباشرةً إذا كنتي فضولية حيال أي شئ 21 00:02:22,109 --> 00:02:27,139 .بدلاً من التلصص كالفأر، تقدم بثقة إذا كنت تتساءل عن أي شئ 22 00:02:27,919 --> 00:02:31,239 .أنا متأكدة أنه كان وجهك علي منشور المطلوبين 23 00:02:31,279 --> 00:02:35,879 الاسم (بايك جون غي)، لكن الوجه (جو دان تاي)؟ 24 00:02:35,939 --> 00:02:39,129 ما هذا؟ أليس عليك توضيح هذا بنفسك؟ 25 00:02:39,129 --> 00:02:40,899 .أوقفي التفاهات 26 00:02:40,899 --> 00:02:45,679 .الرجل بالداخل هناك نصاب. أنا سأطرده خارجاً قريباً، ومن الأفضل أن تتعاوني 27 00:02:52,019 --> 00:02:54,979 الشخص الذي سيسحب (جو دان تاي) إلي الأسفل 28 00:02:54,979 --> 00:02:57,499 .(هو، كما عرفت، (جو دان تاي 29 00:03:01,179 --> 00:03:02,669 (مطلوب: (بايك جون غي 30 00:03:13,969 --> 00:03:15,379 (لوغان لي) 31 00:03:18,289 --> 00:03:22,259 منذ سبعة أشهر، المشفي العقلي في اليابان 32 00:03:24,349 --> 00:03:27,679 .(حان وقت دوائك، (بايك جون غي 33 00:03:31,989 --> 00:03:37,829 .(إذا كنت تريد الخروج من هنا، إذاً افعل كما أقول، (جو دان تاي 34 00:03:41,799 --> 00:03:43,659 من أنت؟ 35 00:03:43,659 --> 00:03:48,569 .أثناء مناوبة الموظفين عند الثانية صباح الغد، سيكون هناك انقطاع في التيار الكهربي لمدة دقيقة واحدة 36 00:03:48,569 --> 00:03:52,149 .بابك سيترك مفتوحاً. اتخذ سلم الطوارئ للذهاب إلي موقف السيارات 37 00:03:52,149 --> 00:03:56,739 .عندما تخرج، سيكون هناك سيارة تنتظر مع الأضواء الأمامية مفتوحة. يمكنك الركوب 38 00:03:56,739 --> 00:03:59,819 .ما الذي تتحدث عنه؟ أخبرني أولاً من أنت 39 00:03:59,819 --> 00:04:01,549 .هذه فرصتك الوحيدة 40 00:04:01,549 --> 00:04:06,709 .إنه قرارك سواء أن تتعفن للأبد في مشفي عقلي أو تخرج إلي العالم 41 00:04:07,609 --> 00:04:11,529 . ابق مختبئاً واستخدم هذه من أجل النفقات حتي نتقابل 42 00:04:11,529 --> 00:04:12,579 (لوغان لي) 43 00:04:13,949 --> 00:04:15,439 .انتظر دقيقة 44 00:04:15,999 --> 00:04:17,509 .توقف هناك 45 00:04:17,509 --> 00:04:19,629 .أرجوك انتظر ثانية 46 00:04:22,279 --> 00:04:24,659 (لوغان لي) بنك طوكيو 47 00:04:30,889 --> 00:04:32,519 .(لوغان) 48 00:04:52,779 --> 00:04:54,919 .لا تخبريني أنه كان أنت 49 00:04:57,219 --> 00:05:00,429 هل أخذتي ختمي؟ 50 00:05:00,429 --> 00:05:02,789 هل طلب منك أبوك أن تفعلي ذلك؟ 51 00:05:02,789 --> 00:05:06,749 إلي أي مجي ستذهبين؟ ألا تعرفين أفضل؟ كيف يمكنكي السرقة؟ 52 00:05:06,749 --> 00:05:10,379 .هذا لأنك تأخذين بعيداً ما هو ملكي 53 00:05:10,379 --> 00:05:13,599 لماذا سأسرق شيئاً منك؟ 54 00:05:13,599 --> 00:05:17,609 .هذه السقيفة. أنتي طامعة فيها 55 00:05:17,609 --> 00:05:19,909 هل تصدقين أباك؟ 56 00:05:19,909 --> 00:05:21,559 أبوك يحاول أن يفصل بينك و_ 57 00:05:21,559 --> 00:05:25,059 أليس ذلك هو نفس الشئ كمحاولتك للفصل بيني وبين أبي؟ 58 00:05:25,059 --> 00:05:28,349 .حتي إذا كان أبي يفعل ذلك، هو حاول مساعدتي 59 00:05:29,309 --> 00:05:33,649 هل دفع المال لسرقة الاختبار النهائي مساعدة لك؟ 60 00:05:33,649 --> 00:05:38,309 .عل الأقل ذلك. هو لم يطردني من المدرسة كما فعلتي أنتي 61 00:05:38,309 --> 00:05:42,079 .حياتي أفسدت بسببك. أنتي لا تستحقين أن تكوني أمي 62 00:05:42,079 --> 00:05:44,759 .لا تلومي الآخرين! أنتي لستي طفلة 63 00:05:44,759 --> 00:05:48,479 .لقد كانت اختياراتك فقط التي جعلت حياتك فوضي 64 00:05:48,479 --> 00:05:52,449 .أنا حتي ليس لدي القوة بعد الآن لأكون محبطة منك الآن 65 00:05:53,089 --> 00:05:56,739 إلي متي اعتقدتي أنني سأسامحك؟ 66 00:05:56,739 --> 00:05:59,499 .هذه جريمة، وأنا أستطيع الإبلاغ عنك للشرطة إذا أردت 67 00:05:59,499 --> 00:06:01,449 .اذهبي وبلغي 68 00:06:01,449 --> 00:06:05,479 .ألقيني في السجن، فقط مثل أبي. هناك حل بالنسبة لكي 69 00:06:06,889 --> 00:06:09,779 أنا لست ابنتك الحقيقية علي أي حال. لذا، ما الذي يمنعك؟ 70 00:06:13,529 --> 00:06:15,419 .خاسرة 71 00:06:18,289 --> 00:06:21,419 !(جو سيوك غيونغ)! (جو سيوك غيونغ) 72 00:06:26,729 --> 00:06:28,889 .لا يمكنني التنازل 73 00:06:32,699 --> 00:06:35,049 .لا يمكنني التنازل 74 00:06:39,039 --> 00:06:41,889 (يو دونغ بيل) سجل الجرائم 75 00:06:41,889 --> 00:06:43,759 (يو دونغ بيل) 76 00:06:43,759 --> 00:06:46,799 هل تقول أن (يو دونغ بيل) قتل (كيم مي سوك)؟ 77 00:06:47,739 --> 00:06:50,469 .لماذا؟ أنا متأكدة أن هناك سبب 78 00:06:50,469 --> 00:06:52,839 .هو قابلها للمرة الأولي في ذلك اليوم 79 00:06:52,839 --> 00:06:54,969 .لذا، ليس من الممكن أنه قتلها عن عداوة، في حد ذاتها 80 00:06:54,969 --> 00:06:59,059 .سمعت أنه كان لديه مشادة كلامية معها، وقتلها بدون قصد 81 00:07:00,299 --> 00:07:03,789 هراء. لماذا من بين كل الناس سيقتل الأم البيولوجية ل (هيي إن)؟ 82 00:07:03,789 --> 00:07:05,329 أكانت تلك صدفة؟ 83 00:07:05,329 --> 00:07:09,299 .لكن هناك شيئاً غريباً قليلاً 84 00:07:09,299 --> 00:07:10,799 ما هو؟ 85 00:07:10,799 --> 00:07:13,039 ،قبل أن يسلم (يو دونغ بيل) نفسه 86 00:07:13,039 --> 00:07:17,169 .الشرطة كان لديها متهم مختلف تماماً 87 00:07:18,879 --> 00:07:22,199 ،هو كان يرسل مبلغاً كبيراً من المال بانتظام إلي الضحية 88 00:07:22,199 --> 00:07:27,819 .وتحدث إليها علي الهاتف مباشرةً قبل موتها 89 00:07:30,509 --> 00:07:32,659 .رقم الهاتف هناك 90 00:07:32,659 --> 00:07:34,509 ملك من هذا؟ 91 00:07:34,509 --> 00:07:40,249 ."(الرقم تم تسجيله تحت اسم الشركة "حيازات الملك (جي 92 00:07:42,129 --> 00:07:43,979 .(جو دان تاي) 93 00:07:52,109 --> 00:07:56,729 ."أنا قضيت الليل بأكمله البارحة أصنع هذا، ولدي. قل، "اه 94 00:07:56,729 --> 00:07:59,469 .أنا لا آكل الخضروات 95 00:08:03,169 --> 00:08:05,419 .(أنا رأيت أخبار حي (تشونسو 96 00:08:05,479 --> 00:08:10,269 .عندما حصلت علي أخبار رائعة كهذه، لماذا لم تخبرني مسبقاً؟ لطيف 97 00:08:10,269 --> 00:08:13,839 !أنا تجاهلت الأمر لأنه كان مقلب نفايات، وسيتم تطويره إلي مدينة جديدة، مرحي 98 00:08:15,619 --> 00:08:17,919 كم عدد القطع التي اشتريتيها هناك؟ 99 00:08:17,919 --> 00:08:21,199 إنها أكثر من عشرة بتلك التي أخذتيها مني، صحيح؟ 100 00:08:21,199 --> 00:08:25,089 .أعيديها إلي، وسوف أدفع علاوة 101 00:08:25,089 --> 00:08:26,659 .رباه 102 00:08:27,439 --> 00:08:30,449 هل تعرفين حتي ما تقولينه، سيدة (هوانغ مي جا)؟ 103 00:08:30,479 --> 00:08:35,279 .من أجل أرض تساوي فضلات، أنتي أخذتي آخر عشرة وون من ابنك 104 00:08:35,359 --> 00:08:38,629 ماذا، الآن أنتي تنوين شرائها مجدداً؟ 105 00:08:38,629 --> 00:08:42,009 .انسي الأمر! من فضلك غادري 106 00:08:43,549 --> 00:08:45,139 .استمع إلي 107 00:08:45,139 --> 00:08:48,779 هل أخبرتني أن أغادر؟ أمك؟ 108 00:08:48,779 --> 00:08:52,819 .غيو جين) قد أقسم أنه لن يري والديه مجدداً أبداً) 109 00:08:52,819 --> 00:08:57,429 .(نحن يمكننا العودة بالكامل، الآن بفضل حي (تشونسو 110 00:08:57,429 --> 00:09:00,519 .ما فائدة المال؟ الإنسان يجب أن يملك سمعة 111 00:09:00,519 --> 00:09:04,289 .شارة عضو الجمعية خاصتك طارت بعيداً، ورخصة المحاماة خاصتك تم تعليقها، أيضاً 112 00:09:04,289 --> 00:09:05,969 كيف ستعود؟ 113 00:09:05,969 --> 00:09:09,469 .(انتبهي لروح العصر، سيدة (هوانغ 114 00:09:09,469 --> 00:09:12,549 .الاتجاه السائد الآن هو المشروع الثقافي 115 00:09:12,549 --> 00:09:17,229 ."ابنك يجري ليصبح مدير مركز فنون "تشونغ اه 116 00:09:17,229 --> 00:09:19,719 مدير مركز فنون "تشونغ اه"؟ 117 00:09:19,719 --> 00:09:21,949 ."تلك مجموعة "تشونغ اه 118 00:09:21,949 --> 00:09:24,019 فقط كيف ستكون مدير المركز؟ 119 00:09:24,019 --> 00:09:29,169 ما الذي يجعلك تعتقد أنهم سيعطوك إياه علي أي حال؟ 120 00:09:29,169 --> 00:09:31,769 !فقط انتظري وسترين 121 00:09:31,769 --> 00:09:34,099 ،عندما يذهب عزيزنا (مين هيوك) إلي جامعة سيول الوطنية 122 00:09:34,099 --> 00:09:37,229 ."سيحصل علي عرضه الفردي كل يوم في مركز فنون "تشونغ اه 123 00:09:37,229 --> 00:09:40,119 !لجعل ذلك يحدث، سأكون مدير المركز، مهما كان 124 00:09:40,119 --> 00:09:44,099 .أنا سأفعل أي شئ من أجل ابني 125 00:09:44,099 --> 00:09:48,919 .لن أكون مثل شخصٍ ما لم يزر ابنه مرة واحدة في السجن 126 00:09:48,919 --> 00:09:50,979 هل تفهمين؟ 127 00:09:54,079 --> 00:09:57,079 أنتي ستحضرين مهرجان اكتمال مركز فنون "تشونغ اه" اليوم، صحيح؟ 128 00:09:57,079 --> 00:10:00,149 أليس ذلك واضحاً؟ ملك من هو، في المقام الأول؟ 129 00:10:00,149 --> 00:10:03,429 .ملك من هو؟ تذكري، هم لم يختاروا مدير المركز بعد 130 00:10:03,429 --> 00:10:06,519 .قبول المرشحين هو فقط رسمية للعلاقات العامة 131 00:10:06,519 --> 00:10:09,539 .لقد قُرر بالفعل في الداخل أنني سأكون مديرة المركز 132 00:10:09,539 --> 00:10:12,889 .من الأفضل ان تقومي بعمل جيد مع التسويق حتي يقفز سعر السهم 133 00:10:12,889 --> 00:10:16,289 .افكر في إقامة مسابقة "تشونغ اه" الموسيقية في يوم الافتتاح 134 00:10:16,289 --> 00:10:18,439 .سنضع جائزة قدرها 300 مليون وون 135 00:10:18,439 --> 00:10:21,339 .و اذا كان هناك فرصه للعمل كموسيقيين في صالة "تشونغ اه" للفنون 136 00:10:21,339 --> 00:10:23,409 .سيتجمعون افضل الفنانين 137 00:10:23,409 --> 00:10:28,089 الا يجب ان يحصل المركز الاول على اعفاء من الخدمة العسكرية؟ 138 00:10:28,089 --> 00:10:31,449 لماذا يجب ان يكون كذلك؟ من اجل سيوك هون؟ 139 00:10:31,449 --> 00:10:35,059 ( .تُمنح الإعفاءات العسكرية تلقائيًا للفائزين بالميداليات الكورية في المسابقات الفنية والرياضية الدولية ) 140 00:10:35,059 --> 00:10:38,479 .لن يكون جيد إقامة مسابقة لجعل اون بيول تفوز بمكان 141 00:10:38,479 --> 00:10:43,709 من اجل الانصاف، أليس مريب ان تفوز ابنة مديرة المركز بالمركز الأول؟ 142 00:10:45,139 --> 00:10:48,159 .انه تمييز عكسي إذا لم تستطع الفوز بالمركز الاول لانك ابنة مديرة المركز 143 00:10:48,159 --> 00:10:53,349 تعلمين جيدًا ان موهبة اون بيول ليست جيده بما يكفي لجعل الموضوع تمييز عكسي 144 00:10:53,349 --> 00:10:56,019 والد سيوك كيونغ لا يجب عليه قول ذلك 145 00:10:56,019 --> 00:10:59,919 .عندما طُردت ابنتك ولم تستطع انهاء دراستها الثانوية - ماذا؟ - 146 00:10:59,919 --> 00:11:02,789 .عليّ الاستعداد للعمل. غادر من فضلك 147 00:11:02,789 --> 00:11:06,749 .انت لم تنسى عادتنا ، اليس كذلك؟ حافظ على مسافه بيننا عندما نكون في المنزل 148 00:11:06,749 --> 00:11:08,479 غادر 149 00:11:16,029 --> 00:11:17,929 !صباح الخير 150 00:11:21,879 --> 00:11:24,849 كم من الوقت سوف تبقى مثل العالة؟ 151 00:11:24,849 --> 00:11:27,799 .سأحجز لك غرفة في فندق ، لذا اخرج من منزلي الآن 152 00:11:27,799 --> 00:11:30,759 لماذا؟ هل انت غير مرتاح؟ 153 00:11:32,689 --> 00:11:35,579 .من الجيد العيش معًا في نفس المنزل بعد وقت طويل 154 00:11:35,579 --> 00:11:38,289 .انه يذكرني بالأيام الخوالي 155 00:11:39,479 --> 00:11:43,969 لكم عام عشت عبئًا على عائلتي في منزلي؟ 156 00:11:43,979 --> 00:11:48,079 هل تحتاج مساعدة في التذكر ، بايك جون كي؟ 157 00:11:48,109 --> 00:11:50,759 .مر وقت طويل منذ ان رميت هذا الاسم بعيدًا 158 00:11:50,759 --> 00:11:53,949 هل يمكنك حقًا التخلص من شيء كهذا؟ 159 00:11:53,949 --> 00:11:57,079 ،اذا كنت لا ترغب برؤيتي 160 00:11:57,079 --> 00:12:00,459 "اعطني خمسين بالمائة من اسهم مجموعة "تشونغ اه 161 00:12:00,459 --> 00:12:02,419 .لن أقبل بنسبة أقل 162 00:12:02,419 --> 00:12:05,329 بأي حق تطالب بأموالي؟ 163 00:12:05,379 --> 00:12:08,609 .بأموال والداي ، قمت ببناء إمبراطوريتك 164 00:12:08,609 --> 00:12:12,079 ألا استحق هذا القدر على الأقل؟ 165 00:12:13,639 --> 00:12:16,259 .اوه ، لا تزال شيم سو رين جميلة كما كانت دائمًا 166 00:12:17,949 --> 00:12:19,399 .انها تبدو كما كانت وهي صغيرة 167 00:12:19,399 --> 00:12:22,069 هل التقيت بها؟ متى؟ 168 00:12:22,069 --> 00:12:25,409 .شعرت بخيبة أمل لأنها لم تتذكرني 169 00:12:25,409 --> 00:12:27,589 .ثم مرة أخرى ، كنا صغارًا حقًا في ذلك الوقت 170 00:12:29,049 --> 00:12:31,559 .كانت حبي الأول 171 00:12:31,559 --> 00:12:36,709 .والدي كان يقول هذا دائمًا. تزوج بفتاه مثل شيم سو رين 172 00:12:38,399 --> 00:12:41,489 هل هذا هو السبب الذي جعلك ترغب بتلك المرأة؟ 173 00:12:41,489 --> 00:12:43,879 لدرجة أنك سرقت اسمي ، جو دان تاي؟ 174 00:12:43,879 --> 00:12:45,819 .اصمت 175 00:12:47,269 --> 00:12:50,809 .اعتقدت أن الديكور بدا مألوفًا بطريقة ما 176 00:12:50,809 --> 00:12:54,059 .يشبه منزلنا القديم 177 00:12:55,839 --> 00:12:58,029 .سمعت انك تجعل ابنتك تغني 178 00:12:58,899 --> 00:13:02,619 يبدو أنك تحسد والدتي على الغناء ، أليس كذلك؟ 179 00:13:02,619 --> 00:13:05,399 ، دائما تستمع إلى الموسيقى الكلاسيكية ، وتستمع بالنبيذ 180 00:13:05,399 --> 00:13:08,359 .و ايضا لديك وسواس قهري 181 00:13:09,019 --> 00:13:11,519 .تمامًا مثل والدي 182 00:13:13,139 --> 00:13:15,389 .لابد انه كان حلمك العيش مثل والدي 183 00:13:15,389 --> 00:13:17,869 !اخبرتك ان تصمت ، اللعنة 184 00:13:19,329 --> 00:13:23,729 يا إلهي! ماذا تفعل بضيفنا؟ 185 00:13:23,729 --> 00:13:27,329 هل انت بخير ، جون كي؟ يا إلهي 186 00:13:27,329 --> 00:13:31,079 .انا بخير. كل هذا لأنني سخرت منه قليلاً 187 00:13:31,079 --> 00:13:35,469 .لقد قلت شيئًا يكرهه جدًا ، لذلك غضب هكذا 188 00:13:35,469 --> 00:13:41,109 .هو معروف باعتزازه بنفسه. لا عجب أنه تمكن من تحقيق كل هذا بنفسه 189 00:13:41,109 --> 00:13:44,789 ماذا تقصد؟ دان تاي 190 00:13:44,789 --> 00:13:50,399 .إنه ابن ياباني كوري ناجح للغاية. على ما يبدو ، كان الجميع يعرف والده في أوساكا 191 00:13:50,399 --> 00:13:52,329 هل قال ذلك؟ 192 00:13:53,679 --> 00:13:57,199 .إذا قال ذلك ، فلا بد أن يكون كذلك 193 00:14:08,279 --> 00:14:12,949 قيد الإنشاء ] [ لا تدخل 194 00:14:12,949 --> 00:14:17,859 أيها الوغد - أوه ، الرئيس جو. هل انت في طريقك الى العمل؟ - 195 00:14:17,859 --> 00:14:22,599 لا يزال قيد الإنشاء؟ كم سيأخذ من الوقت؟ 196 00:14:22,599 --> 00:14:28,339 .المجاري مسدودة للغاية. سيتعين علينا تفكيك المواسير الموجوده بالحائط لمعرفة السبب 197 00:14:28,339 --> 00:14:32,919 .أسرع وانهي الأمر. منظره قبيح. لم نعاني من هذه المشكلة من قبل 198 00:14:32,919 --> 00:14:37,929 .آسف ، سأصلحها في غضون أيام قليلة. اتمنى لك يوم جيد سيدي 199 00:14:37,929 --> 00:14:40,649 [قيد الإنشاء ] 200 00:14:40,649 --> 00:14:42,879 السلامة أولاً ] [ ممنوع الدخول 201 00:14:42,879 --> 00:14:46,469 السيدة من الوحدة 4205. كيف حالك؟ 202 00:14:46,469 --> 00:14:48,869 … السيدة كيم مي سوك 203 00:14:49,949 --> 00:14:51,859 انت تعرفها، اليس كذلك؟ 204 00:14:53,199 --> 00:14:57,109 كيم مي سوك؟ لا، لا أعلم 205 00:14:57,109 --> 00:15:02,639 إذًا ، قتلت شخص لا تعرفه؟ 206 00:15:03,899 --> 00:15:08,069 .ليس لدي أي فكرة عما تقوله الوحدة 4205 207 00:15:08,069 --> 00:15:10,299 —انا مشغول ، لذا 208 00:15:10,299 --> 00:15:12,669 اخبرني لماذا قتلتها؟ 209 00:15:12,669 --> 00:15:18,279 .المرأة التي قتلتها قبل ست سنوات كانت والدة ابنة سو ريون 210 00:15:18,279 --> 00:15:20,329 كنت تعلم ذلك ، صحيح؟ 211 00:15:21,849 --> 00:15:26,289 انا متفهم ان الجميع يعرف بشأن دخولي السجن 212 00:15:26,289 --> 00:15:31,569 .لكنك تتخطين حدودك ، رغم ذلك. لا أعرف من هي ، وانهيت مدتي 213 00:15:31,569 --> 00:15:34,239 .لذا توقفي عن هذا الهراء 214 00:15:35,159 --> 00:15:39,329 .توقف عن التظاهر وكأنك لا تعرف. كانت قضية قتل دون العثور على الجثة 215 00:15:39,329 --> 00:15:43,979 و انت، يو دونج بيل، لم تكن مشتبه به حتى. لماذا سلمت نفسك؟ 216 00:15:43,979 --> 00:15:46,719 !تحركي 217 00:15:46,719 --> 00:15:50,539 لقد قتلت شخصًا غريبًا لم يكن لديك ضغينة تجاهه. أليس لديك أي خجل؟ 218 00:15:50,539 --> 00:15:54,799 .هل يجب أن أذكر الحقائق؟ في الحقيقة ، تشعر بالظلم 219 00:15:54,799 --> 00:15:58,179 .تركت نفسك تتعفن في السجن لمدة ست سنوات بسبب جو دان تاي 220 00:15:59,819 --> 00:16:02,139 جو دان تاي متورط في كل هذا ، أليس كذلك؟ 221 00:16:02,139 --> 00:16:05,829 هل جو دان تاي أخبرك ان تقتل والدة جو هاي إن؟ 222 00:16:08,129 --> 00:16:11,459 .سيدة أوه يون هوي ، سيكون من الأفضل لك أن تغلقي فمك 223 00:16:11,459 --> 00:16:14,159 وإلا ستموتين أيضًا 224 00:16:15,089 --> 00:16:18,879 أنت لست الجاني الحقيقي ، أليس كذلك؟ 225 00:16:18,879 --> 00:16:23,049 —إذا أُجبرت على التستر على جريمة جو دان تاي - !اصمتي - 226 00:16:24,989 --> 00:16:27,319 هذا تحذيري الاخير 227 00:16:28,409 --> 00:16:30,809 قيد الإنشاء ] [ لا تدخل 228 00:16:31,829 --> 00:16:36,009 .هنالك بالتأكيد شيء ما. جو دان تاي. جو هاي إن 229 00:16:39,309 --> 00:16:41,449 يو دونج بيل 230 00:16:48,769 --> 00:16:54,059 أبلغني بكل حركة يقوم بها يو دونج بيل. بمن يلتقي وبمن يتصل 231 00:16:54,059 --> 00:16:57,079 .خاصة كل ما يفعله بالبناء عند نافورة المياه 232 00:16:57,079 --> 00:16:58,969 .حسنًا سيدي 233 00:17:02,589 --> 00:17:06,369 ...اوه يون هي. يو دونج بيل 234 00:17:08,519 --> 00:17:10,829 ماذا يمكن ان يكون؟ 235 00:17:10,829 --> 00:17:15,559 [ سياسات مكافحة التنمر ] 236 00:17:20,709 --> 00:17:22,639 الى اين ذاهبة؟ 237 00:17:23,399 --> 00:17:25,439 .الى الحمام 238 00:17:26,239 --> 00:17:28,099 مجددًا؟ 239 00:17:28,839 --> 00:17:32,589 حتى أنك لم تشربي أي ماء. لماذا عليك أن تذهبي مرة أخرى؟ 240 00:17:32,589 --> 00:17:36,739 .إنها عشر دقائق بعد الساعة. عودي بحلول الخامسة عشر. بسرعه 241 00:17:48,699 --> 00:17:52,909 اذا كنتي تدرسين بمفردك ، ألا يجب عليك استخدام مرحاض منفصل أيضًا؟ 242 00:17:52,909 --> 00:17:57,319 .سوف أقولها. إنها مجرمة ولا تعرف أي خجل 243 00:18:04,559 --> 00:18:06,879 .اريد ان اسأل عن شيء 244 00:18:06,879 --> 00:18:12,109 هل قابلتي سوك كيونغ قبل ان تدخلي اختبار المهارات في جامعة سيول الوطنية؟ 245 00:18:12,109 --> 00:18:15,949 .لا ، كنت مع الأستاذة جين طوال الوقت 246 00:18:15,949 --> 00:18:19,849 اذا ، متى اخذت سوك كيونغ هاتفي؟ 247 00:18:19,849 --> 00:18:23,019 .الوقت غير متطابق 248 00:18:23,019 --> 00:18:26,259 هل الاستاذة جين شخص جدير بالثقة؟ 249 00:18:26,279 --> 00:18:30,179 ماذا تقصد؟ - هل المعلمة جين ولي أمرك؟ - 250 00:18:30,199 --> 00:18:33,449 عادت والدتك إلى قصر هيرا. لماذا لازلت تعيشين مع الأستاذة جين؟ 251 00:18:33,449 --> 00:18:35,169 —ذلك بسبب 252 00:18:35,169 --> 00:18:38,509 —بأي حال من الأحوال ، هل وضعت في جيبك 253 00:18:38,509 --> 00:18:42,169 اون بيول. لماذا اخذتي وقتًا طويلًا؟ 254 00:18:42,169 --> 00:18:47,809 .ظننت أن شيئًا ما حدث لك ، لذلك كنت قلقه. هيا بنا نذهب 255 00:18:47,809 --> 00:18:50,479 ألا يمكنني التحدث مع اون بيول قليلًا؟ 256 00:18:50,479 --> 00:18:51,839 لا ، لا يمكنك 257 00:18:51,839 --> 00:18:56,309 .العقوبة هي أنه لا يمكنك التحدث معها بهذه الطريقة في المدرسة. يجب ان تعرفِ 258 00:18:56,309 --> 00:18:57,999 لنذهب 259 00:19:00,319 --> 00:19:03,649 ساعديني 260 00:19:15,999 --> 00:19:19,429 ساعديني 261 00:19:24,499 --> 00:19:26,369 سيوك هون 262 00:19:27,099 --> 00:19:29,969 لدي معروف اطلبه منك 263 00:20:06,209 --> 00:20:10,069 والدي، انظر 264 00:20:10,069 --> 00:20:12,679 في الأخير 265 00:20:12,679 --> 00:20:17,019 .لقد انهيت بناء مركز "تشونغ اه" للفنون الذي حلمت به 266 00:20:27,809 --> 00:20:30,419 واو، سو جين، يجب عليّ القول 267 00:20:30,419 --> 00:20:33,809 تبدين رائعة على المسرح 268 00:20:33,809 --> 00:20:36,339 .ابارك لك إنهاء مركز "تشونغ اه" للفنون 269 00:20:36,339 --> 00:20:40,039 .كان من الممكن أن تنتهي منه مبكرًا إذا لم تذهبي إلى السجن 270 00:20:40,039 --> 00:20:45,059 !هذا يكاد يكون بحجم دار الأوبرا. رائع يا سيدة تشون 271 00:20:45,059 --> 00:20:48,489 .أنا متأكد من أنه سيكون أفضل مساحة ثقافية في العالم 272 00:20:48,489 --> 00:20:53,409 .من التصميم إلى الديكور ، لقد وضعت يدي على كل شيء 273 00:20:53,409 --> 00:20:57,399 ."بمجرد ظهور أخبار الانتهاء من المشروع اليوم ، ارتفعت الأسهم لمجموعة "تشونغ اه 274 00:20:57,399 --> 00:21:01,479 رائع، انت فكرت في بناء شي كهذا في مقاطعة تشونسو؟ 275 00:21:01,479 --> 00:21:06,819 .انا اتوق لمعرفة من سيكون مدير المركز 276 00:21:06,819 --> 00:21:10,599 .هنا ، قدم زوجي على ان يكون مدير المركز أيضًا 277 00:21:10,599 --> 00:21:14,719 .لقد كنت مستعدًا لهذا منذ أن كنت عضوًا في البرلمان 278 00:21:14,719 --> 00:21:18,799 .يمكنك الوثوق بي ، عزيزي. سوف أتأكد من أن يتم اختيارك 279 00:21:18,799 --> 00:21:23,589 .عزيزتي ، أنت افضل زوجة داعمة 280 00:21:24,429 --> 00:21:26,689 .لقد قدمت انا ايضًا 281 00:21:27,819 --> 00:21:29,139 انت ايضًا ، والدة يو جيني؟ 282 00:21:29,139 --> 00:21:32,049 .كانت مدرسة "تشونغ اه" للفنون مجرد وسيلة لكسب المال مع الأطفال 283 00:21:32,049 --> 00:21:35,949 .و الآن مركز "تشونغ اه" للفنون هو عمل تجاري على المسرح العالمي 284 00:21:35,949 --> 00:21:39,339 اذا حصلتي على كل ما ترغبين به، هل ستكون هذه حياه؟ 285 00:21:39,339 --> 00:21:41,919 .كل شيء يبدأ بنسبك ، كما تعلمين 286 00:21:41,919 --> 00:21:46,289 .لكي تكون مؤهلاً للترشح ، يجب أن تمتلك على الأقل 5٪ من أسهم مركز الفنون 287 00:21:46,289 --> 00:21:50,019 .الآن بعد أن أصبحت قيمة منطقة تشونسو مرتفعة ، أعتقد أنك جئت ببعض المال 288 00:21:50,019 --> 00:21:55,839 .الفن هو الاستثمار النهائي للأثرياء مثلنا 289 00:22:12,419 --> 00:22:16,099 اوه؟ يون هي ، هل تمت دعوتك لحضور حفل الافتتاح أيضًا؟ 290 00:22:16,099 --> 00:22:20,519 .من الجيد رؤيتكم جميعًا. لقد جئت للترشح لمنصب مدير المركز 291 00:22:21,519 --> 00:22:26,739 .انتِ ، مدير المركز؟ هل يجب أن تتدخلين في كل شيء؟ توقفي بالفعل 292 00:22:26,739 --> 00:22:29,189 .انت قاتلة، و ستلحقين الضرر بالفن 293 00:22:29,189 --> 00:22:32,809 هل ستعملين على تطوير الأعمال الثقافية؟ 294 00:22:32,809 --> 00:22:34,629 هل تعرفين شروط التقديم؟ 295 00:22:34,629 --> 00:22:39,359 بالتاكيد. ألا تعلمين أنني أمتلك 20٪ من أسهم هذا المكان؟ 296 00:22:39,359 --> 00:22:41,259 ماذا؟ عشرون بالمائة؟ 297 00:22:41,259 --> 00:22:43,319 عشرون بالمائة؟ 298 00:22:47,909 --> 00:22:49,819 اعتقد انكم لا تعلمون 299 00:22:49,819 --> 00:22:53,709 .بكل الأحوال ، لا يمكنك أن تعرفي لأنني اشتريتها باسم شركة 300 00:22:53,709 --> 00:22:58,069 سيو جين ، أعتقد أن حصتك تبلغ حوالي 15٪ ؟ 301 00:22:58,069 --> 00:23:03,719 .يمكنني بسهولة أن أكون مديرة المركز إذا تعاملنا بالأسهم التي نملكها 302 00:23:03,719 --> 00:23:06,979 ما هذا الهراء الذي تقولينه. كيف يمكنك الحصول على عشرون بالمائة؟ 303 00:23:06,979 --> 00:23:11,239 .المسرح يبدو رائعًا 304 00:23:14,149 --> 00:23:17,569 حفل الافتتاح سوف يبدء قريبًا. الستم جميعًا قادمين؟ 305 00:23:17,569 --> 00:23:20,689 .اذًا ، سوف أتوجه أولاً لأخذ مقعد 306 00:23:25,389 --> 00:23:29,989 ما الذي تفكر فيه مرة أخرى ، اوه يون هي؟ 307 00:23:37,079 --> 00:23:39,269 الحفل الضخم لافتتاح مركز متاح "تشونغ اه" للفنون 308 00:23:40,589 --> 00:23:43,019 حفل الافتتاح مركز تشيونغ آه للفنون 309 00:23:45,589 --> 00:23:47,659 شكرًا 310 00:23:54,159 --> 00:23:56,049 —يا للجنون 311 00:23:56,049 --> 00:24:00,919 إذن ، أوه يون هوي أخذت أموال لوجان؟ العشرة تريليونات جميعها؟ 312 00:24:00,919 --> 00:24:04,719 ولكن كيف انتهى الأمر بأموال لوجان مع أوه يون هي وليس شيم سو ريون؟ 313 00:24:04,719 --> 00:24:08,989 .عندما كانت سو ريون مفقودة ، اوه يون هي اصبحت مقربة من لوجان في الولايات المتحدة 314 00:24:08,989 --> 00:24:11,299 .اقتربت منه بخطه 315 00:24:11,299 --> 00:24:13,919 .هذه هي الطريقة التي حصلت على استثمار جون بايو أيضًا 316 00:24:13,919 --> 00:24:18,879 هذا صحيح. المالك لشركة جون بايو لوجان، صحيح؟ 317 00:24:18,879 --> 00:24:23,289 لابد أنها سرقت مفتاح خزنة لوجان 318 00:24:23,289 --> 00:24:26,059 ماذا؟ - ، وإلا - 319 00:24:26,059 --> 00:24:31,889 كيف يمكنها انتزاع ما يصل إلى عشرة تريليونات؟ هل يمكنك تخيل هذا النوع من المال؟ 320 00:24:31,889 --> 00:24:36,529 مستحيل. هل حقًا أوه يون هي قتلت لوجان؟ 321 00:24:36,529 --> 00:24:41,749 .لماذا لا؟ الشخص الوحيد الذي ضرب اليانصيب بعد وفاة لوجان هو أوه يون هي 322 00:24:41,749 --> 00:24:47,969 وإلا كيف يمكنها شراء 20٪ من أسهم مركز الفنون؟ 323 00:24:47,969 --> 00:24:50,449 .إنه غير منطقي 324 00:24:50,449 --> 00:24:54,599 .عليك أن تفكر في هذا الأمر بحذر ، أيها الرئيس جو 325 00:24:54,599 --> 00:24:59,339 .على أي حال ، لوجان مات ، والمال بدون مالكه الشرعي 326 00:24:59,339 --> 00:25:02,879 .لنأخذ العشرة تريليونات من أوه يون هي 327 00:25:02,879 --> 00:25:06,839 .كيف نأخذها؟ نحن لا نعرف حتى أين مخبأة 328 00:25:06,839 --> 00:25:12,469 .لدينا أشخاص يمكنهم أخذ الرصاص من أجلنا. رقم واحد ، يو دونج بيل 329 00:25:12,469 --> 00:25:16,469 ، أنت تقول إن لديه قناعة سابقة ، على أي حال. قد يكون قتل ضحيتك الأولى صعبًا 330 00:25:16,469 --> 00:25:19,339 ، لكن الضحية الثانيه لن تكون صعبة. رقم اثنان 331 00:25:19,339 --> 00:25:23,969 ها يون تشيول. بانج. ما رأيك؟ 332 00:25:29,279 --> 00:25:32,229 جاكومو 333 00:25:34,829 --> 00:25:39,449 ماذا يحدث؟ هل تعلمين أن اوه يون هي اشترت الجزء الأكبر من أسهم مركز "تشونغ اه" للفنون؟ 334 00:25:39,449 --> 00:25:41,419 ماذا تقصدين؟ 335 00:25:41,419 --> 00:25:45,429 هل جمعتما انتم الاثنان معًا لطعني في ظهري؟ لجعلي حمقاء؟ 336 00:25:45,429 --> 00:25:48,899 .أعطها لي مباشرة ، أو اتفاقيتنا ستنتهي في هذه اللحظة 337 00:25:48,899 --> 00:25:52,959 .انها مرتي الأولى لسماع ان اوه يون هي تمتلك أسهم 338 00:25:52,959 --> 00:25:58,519 لقد تصرفتما كأنكما أخوات دم. ماذا تعرفين عنها فعلاً؟ 339 00:25:58,519 --> 00:26:03,199 .تقول الشائعات في قصر هيرا أن أوه يون هوي أخذت ما يصل إلى عشرة تريليونات من أموال لوجان 340 00:26:03,199 --> 00:26:05,079 .هذا لا معنى له 341 00:26:05,079 --> 00:26:09,479 .لا تنجرفي بشائعات سخيفة كهذه. بدلاً من ذلك ، راقبي جو دان تاي 342 00:26:09,479 --> 00:26:13,879 .سوى قتل جو دان تاي ليس لدي اي اهتمام اخر 343 00:26:15,089 --> 00:26:17,729 .أنتِ حمقاء. لا عجب أن يتم إلقاءك تحت الحافلة في كل مرة 344 00:26:17,729 --> 00:26:23,379 انا متأكدة ان الأموال التي تنفقها اوه يون هي الآن هي أموال لوجان. لا يهمك ذلك؟ 345 00:26:23,379 --> 00:26:25,589 .يا لكِ من غبية 346 00:26:32,059 --> 00:26:36,029 .اقطع لي شيكًا واحدًا لكل الأموال الموجودة هنا 347 00:26:41,909 --> 00:26:45,129 بنك سيول 348 00:26:50,919 --> 00:26:53,039 .لقد خرجت 349 00:27:16,009 --> 00:27:20,379 .مرحبًا. لقد كنت بانتظارك 350 00:27:24,259 --> 00:27:27,969 لم اراكِ في المحل. اين كنتِ؟ 351 00:27:27,969 --> 00:27:31,229 .اوه، ذهبت إلى حفل افتتاح مركز "تشونغ اه" للفنون 352 00:27:31,229 --> 00:27:34,469 .أنا مرشحه لمديرة مركز 353 00:27:34,469 --> 00:27:40,019 .الآن أصبحت منطقة تشينسو مدينة جديدة ، الجميع مهتم بأن يصبح مدير المركز 354 00:27:40,019 --> 00:27:44,509 ولكن بأي أموال اشتريتِ هذه الأسهم؟ 355 00:27:44,509 --> 00:27:47,979 .حصلت على استثمار من شخص أعرفه - استثمار؟ - 356 00:27:47,979 --> 00:27:52,999 .نعم ، حيث سترتفع القيمة مع افتتاح قاعة "تشونغ اه" للفنون 357 00:27:55,349 --> 00:28:00,739 أوه ، ما الذي تريدين التحدث عنه؟ هل سيوك كيونغ في مشكلة مرة أخرى؟ 358 00:28:01,709 --> 00:28:06,559 .جو دان تاي طلب من سوك كيونغ ان تسرقي ختمي 359 00:28:06,559 --> 00:28:09,019 ماذا؟ 360 00:28:09,019 --> 00:28:14,219 .لقد فعل الكثير من الأشياء الحقيرة. هل هو الآن يجعل ابنته تسرق حتى الأشياء؟ مجنون 361 00:28:14,219 --> 00:28:17,239 إذًا ماذا فعل بالختم؟ 362 00:28:17,239 --> 00:28:21,439 .قام بتغيير ملكية 27 مبنى في منطقة تشنسو والسقيفة 363 00:28:21,439 --> 00:28:23,639 .ملكية مشتركة جو دان تاي و سيوك هيون 364 00:28:23,639 --> 00:28:28,559 ملكية مشتركة مع سيوك هيون؟ لماذا؟ عندما سوك كيونغ قامت بالسرقة؟ 365 00:28:28,559 --> 00:28:31,419 .الى جانب ذلك ، سيوك هون يكره شجاعة والده 366 00:28:31,419 --> 00:28:34,409 .لا أعلم السبب ايضًا 367 00:28:34,409 --> 00:28:39,129 .ربما فعل ذلك من أجل التفرقه بين سوك كيونغ و سوك هيون 368 00:28:40,609 --> 00:28:46,739 .لا أفهم كيف يمكن للرجل أن يستغل أطفاله كما يفعل 369 00:28:46,739 --> 00:28:52,409 —جو دان تاي الاسوأ حقًا. كيف يمكن للأب فعل شيء كهذا 370 00:28:57,309 --> 00:29:01,239 .مستحيل، لا يمكن ان يكون 371 00:29:01,239 --> 00:29:03,529 ما هو؟ 372 00:29:03,529 --> 00:29:09,359 أخبرتني ذات مرة أن المستشفى الذي ولدتِ فيه أُغلق ، صحيح؟ 373 00:29:09,359 --> 00:29:14,779 نعم ، المدير مات ، لذلك سمعت انه أُغلق 374 00:29:14,779 --> 00:29:19,759 .إذن ، ليس لدينا طريقة لتتبع أثر الورق - لماذا تحتاج إلى ذلك؟ - 375 00:29:22,919 --> 00:29:31,049 —في الحقيقة ، كان هناك شيء لم أتمكن من إخبارك به طوال هذا الوقت 376 00:29:32,529 --> 00:29:35,719 .سيدتي ، لديك ضيف 377 00:29:36,589 --> 00:29:39,189 .اوه ، لديك ضيف. إذًا ، سأحضر في المرة القادمة 378 00:29:39,189 --> 00:29:44,029 .لا عليك. كنت في طريقي للذهاب. من فضلك ابقى 379 00:29:44,029 --> 00:29:46,839 .سأتواصل معك لاحقًا 380 00:29:57,989 --> 00:30:01,489 ماذا حدث؟ ماذا لو رآك أحدهم؟ 381 00:30:01,489 --> 00:30:05,419 .انا اسف. احتاج الى مناقشة شيء عاجل معك 382 00:30:05,419 --> 00:30:08,889 .أعتقد أن شين سو جين لديها فكرة عن هوية جو دان تاي الحقيقية 383 00:30:08,889 --> 00:30:11,879 .لقد رأت المنشور الذي أملكه 384 00:30:11,879 --> 00:30:15,069 .لم يكن بإمكاننا إخفاؤه إلى الأبد 385 00:30:15,069 --> 00:30:22,349 لا تقلق. إنها ليست في وضع يمكنها قول أي شيء تريده لـ جو دان تاي 386 00:30:26,259 --> 00:30:28,739 .أرى انك ترتدين الخاتم 387 00:30:30,949 --> 00:30:34,319 ما هو التقدم في التحقيق في قضية لوجان؟ 388 00:30:34,319 --> 00:30:40,679 .تم حرق الصندوق الأسود للسيارة وكاميرا المراقبة ، لذلك لم يتبق شيء حقًا 389 00:30:40,679 --> 00:30:45,529 .إثبات أن جو دان تاي تنكر في هيئة رجل عجوز لن يكون سهلاً أيضًا 390 00:30:47,079 --> 00:30:49,579 أنتِ تمرين بوقت عصيب ، أليس كذلك؟ 391 00:30:50,559 --> 00:30:56,889 .لا تمسكِ دموعك. أعرف ذلك جيدًا 392 00:30:56,889 --> 00:31:01,259 .أنا أعرف ما يعنيه أن تفقد شخصًا تحبه أمام عينيك 393 00:31:02,479 --> 00:31:05,139 .لقد عشت ذلك 394 00:31:06,559 --> 00:31:11,389 .سو ريون، انتِ ربما لا تتذكرين، لكن رأيتك عندما كنت صغيرًا 395 00:31:11,389 --> 00:31:13,439 .في نزهة لسيمون للبناء 396 00:31:13,439 --> 00:31:18,019 .هل فعلت؟ لا أتذكر على الإطلاق 397 00:31:18,019 --> 00:31:21,619 .لقد وثق والدك حقًا وتطلع إلى والدي 398 00:31:21,619 --> 00:31:25,729 .ربما لهذا السبب وافق على زواجي 399 00:31:25,729 --> 00:31:32,149 .لقد كان حزينًا بعد أن سمع بوفاة والدك المروعة في اليابان 400 00:31:33,689 --> 00:31:38,029 .لقد كنتِ جميلة حينها كما أنتِ الآن 401 00:31:40,439 --> 00:31:44,249 .أتمنى أن تبتسمين كثيرًا مثلما فعلت عندما كنتِ صغيره 402 00:31:44,249 --> 00:31:47,499 .اتركي ذلك الرجل ، جو دان تاي ، لي 403 00:31:52,089 --> 00:31:55,069 YOUNIS 404 00:31:57,999 --> 00:32:00,729 .دعينا نتحدث للحظة 405 00:32:00,729 --> 00:32:04,379 انا اسفه ، لدي خطط 406 00:32:04,379 --> 00:32:09,329 .لقد كنتي تتحدثين بكلام لا معنى له مع الرئيس التنفيذي يو هذا الصباح 407 00:32:09,329 --> 00:32:12,519 .لقد صادفت ذلك ، اوه يون هي 408 00:32:13,399 --> 00:32:19,039 .انتبهي لكلامك. أكره عندما ينطق الناس باسمي دون سبب وجيه 409 00:32:19,039 --> 00:32:22,819 ، رؤية كيف أتيت إلى مكان عملي لإغلاق فمي 410 00:32:22,819 --> 00:32:26,659 .لقد جمعت شيئًا ما يخدش ضميرك حقًا 411 00:32:26,659 --> 00:32:30,789 .بدا الأمر وكأن الرئيس التنفيذي يو يشعر بالمرارة حيال أشياء كثيرة 412 00:32:30,789 --> 00:32:36,389 ، لا تعبثِ معي. إذا كنت تعيشين خارج إمكانياتك 413 00:32:36,389 --> 00:32:39,829 .ابقي منخفضه وفمك مغلق. فقط كوني أم جيدة لابنتك 414 00:32:41,469 --> 00:32:48,809 حسنا أرى ذلك. هل أنت فضولي بشأن العشرة تريليونات المتبقية للوجان؟ 415 00:32:52,469 --> 00:32:56,569 .في الواقع ، أنتِ يا اوه يون هي. أنتِ لم تتغيري 416 00:32:56,569 --> 00:32:59,429 .أنتِ صريحه وتجعلين الناس غير مرتاحين 417 00:32:59,429 --> 00:33:03,609 .جو دان تاي ، انت ايضًا لم تتغير مطلقًا 418 00:33:03,609 --> 00:33:07,239 .برائحة المال ، انت تقفز إليها كما لو كانت ملكك 419 00:33:07,239 --> 00:33:11,129 .انتِ هو الشخص الذي ينفق المال الذي ليس ملكه 420 00:33:12,059 --> 00:33:16,989 هل قتلتي لوجان لتحصلي على العشرة تريليونات؟ 421 00:33:16,989 --> 00:33:21,529 هل انت فضولي بشأن مكان المال؟ 422 00:33:22,869 --> 00:33:28,799 .إذا أجبت على سؤالي جيدًا ، فسأخبرك بمكان العشرة تريليون 423 00:33:28,799 --> 00:33:33,959 ، حول أحد التوائم التي أنجبتها سو ريون في الولايات المتحدة 424 00:33:35,229 --> 00:33:37,519 ماذا فعلت به؟ 425 00:33:40,909 --> 00:33:43,139 ماذا تقولين بحق الجحيم؟ 426 00:33:43,139 --> 00:33:48,219 .ليست سول آه التي بادلتها مع جو هاي إن ، كان هناك طفل آخر 427 00:33:48,219 --> 00:33:53,809 .اعتقدت سو ريون أن الطفل مات في بطنها ، لكن الطفل ولد بصحة جيدة 428 00:33:53,809 --> 00:33:56,539 لقد فعلت شيئًا لذلك الطفل في المستشفى بأمريكا ، أليس كذلك؟ 429 00:33:56,539 --> 00:33:58,689 ماذا فعلت؟ هل قتلته؟ 430 00:33:58,689 --> 00:34:00,889 هل قتلت الطفل ، كما فعلت مع مين سول آه؟ 431 00:34:00,889 --> 00:34:02,569 .توقفي عن التحدث بكلام لا معنى له 432 00:34:02,569 --> 00:34:05,599 انت جعلت يو دونج بيل يقتل والدة جو هاي إن ، اليس كذلك ؟ 433 00:34:05,599 --> 00:34:08,309 ام قتلتها بنفسك؟ 434 00:34:08,309 --> 00:34:10,519 ما نوع التهديدات التي كنت تحصل عليها 435 00:34:10,519 --> 00:34:13,689 حتى أعطيت تلك المرأة مبلغ كبير قبل قتلها؟ 436 00:34:13,689 --> 00:34:16,419 ما هو سبب عدم وجود خيار أمامك سوى قتل كيم مين سوك؟ 437 00:34:16,419 --> 00:34:19,029 .اللعنه عليك ، آيتها المرأة 438 00:34:19,029 --> 00:34:22,609 .كل ما تفعلينه يزعجني دون أي فشل 439 00:34:22,609 --> 00:34:25,239 توقفي عن التمثيل 440 00:34:25,239 --> 00:34:30,899 .انا اخبرك ، ستكونين السبب في موت شيم سو ريون. انتظري وشاهدي 441 00:34:33,399 --> 00:34:38,309 !أيها الوغد! دعنا نرى من سيموت أولا 442 00:34:43,839 --> 00:34:49,269 هل سمعت يومًا أن سو ريون لديها توأمان؟ 443 00:34:49,269 --> 00:34:51,169 توأمان؟ 444 00:34:51,879 --> 00:34:54,239 لا ، أبداً 445 00:34:55,049 --> 00:34:58,489 بعد مقتل زوج سيم سو ريون الأول في الولايات المتحدة 446 00:35:02,739 --> 00:35:05,399 أنجبت توأميها فاقدة الوعي 447 00:35:05,399 --> 00:35:10,249 واحد مات بالفعل في بطنها ، والآخر بالكاد نجا 448 00:35:10,249 --> 00:35:13,779 ما اكتشفته مؤخرًا من المستشفى في أمريكا 449 00:35:13,779 --> 00:35:17,219 أن أحد التوأمين ولد بصحة جيدة نسبيًا ، ويزن 2.5 كجم 450 00:35:17,219 --> 00:35:21,149 . لذا ، تمكن الطفل من التنفس من تلقاء نفسه وخرج من المستشفى مبكرًا 451 00:35:21,149 --> 00:35:26,879 الطفل الذي ولد ضعيفاً وزنه 1.4 كيلو جرام ونقل إلى كوريا 452 00:35:28,309 --> 00:35:31,959 كانت سول آه - إذا كان هذا صحيحًا - 453 00:35:31,959 --> 00:35:36,299 تؤام سول آه حي؟ 454 00:35:36,299 --> 00:35:40,219 أين هذا الطفل الآن؟ هل أنت متأكد أن الطفل على قيد الحياة؟ 455 00:35:40,219 --> 00:35:43,289 إذن ، علينا أن نسرع ونخبر سو ريون 456 00:35:43,289 --> 00:35:48,619 .ستكون سعيدة للغاية عندما تكتشف أن الطفل الذي اعتقدت أنه ميت حي 457 00:35:48,619 --> 00:35:50,779 لكن ربما 458 00:35:51,379 --> 00:35:54,369 .أعتقد أن الطفل قد مات بالفعل 459 00:35:54,369 --> 00:35:58,749 هذا إذا فعل جو دان تاي شيئًا للطفل 460 00:35:59,449 --> 00:36:02,279 .لا أريد أن تتأذى سو ريون مرة أخرى 461 00:36:02,279 --> 00:36:06,869 .لن يكون الأوان قد فات إذا حاولنا العثور عليه أولاً و أخبرناها لاحقًا 462 00:36:08,279 --> 00:36:13,019 يون هي ، أريدك أن تجدي هذا الطفل 463 00:36:13,929 --> 00:36:19,199 .من فضلك. لا يهمني إذا استخدمت كل الأموال للعثور على هذا الطفل 464 00:36:19,199 --> 00:36:23,369 سأتأكد من العثور على هذا الطفل 465 00:36:23,369 --> 00:36:26,219 .و جلبه إلى سو ريون. سوف أفعل ذلك 466 00:36:30,549 --> 00:36:35,199 هذه الشقيه الفاسده. ما مقدار ما تعرفه؟ 467 00:36:35,199 --> 00:36:37,679 مستحيل 468 00:36:37,679 --> 00:36:41,279 هل تعلم ان الطفل حي؟ 469 00:36:47,834 --> 00:36:50,644 .ها اون بيول ، دعينا نتحدث 470 00:36:50,826 --> 00:36:53,836 .اون بيول مشغولة وليس لديها ما تقوله لك 471 00:36:53,836 --> 00:36:57,536 .متى سوف تعتذرين؟ لقد حاولتي قتلي بالكأس 472 00:36:57,536 --> 00:36:59,806 هل تعتقدين أن التظاهر بعدم حدوث شيء سيجعل الأمور تختفي؟ 473 00:36:59,806 --> 00:37:01,386 توقفي عن كونك طفولية. ماذا تفعلين؟ 474 00:37:01,386 --> 00:37:04,846 لقد أفسدت اختبار مهارات الأداء الخاص بي. ألسنا متساوين؟ 475 00:37:04,846 --> 00:37:07,736 .لست بحاجة للرد. لنذهب 476 00:37:08,756 --> 00:37:11,456 اين تعتقدين انك ذاهبة؟ 477 00:37:11,456 --> 00:37:14,146 هذه الصغيرة - .تراجعي عن الشكوى التي قدمتيها إلى جامعة سيول الوطنية - 478 00:37:14,146 --> 00:37:17,736 كنت غير مؤهله بشكل غير عادل بسببك. لقد فعلت ذلك عن قصد ، أليس كذلك؟ 479 00:37:17,736 --> 00:37:20,496 !نظرًا لأنك لم تستطعين الدخول بمهاراتك ، فقد لعبت حيلك الخاصة 480 00:37:20,496 --> 00:37:23,056 !مهلًا! اتركيني 481 00:37:23,056 --> 00:37:24,706 !اوه. اوه 482 00:37:24,706 --> 00:37:27,946 !اون بيول! اون بيول 483 00:37:27,946 --> 00:37:31,136 !مهلا! باي رو نا! ابتعدي عنها 484 00:37:31,136 --> 00:37:33,106 !تحرك 485 00:37:36,056 --> 00:37:38,646 !لقد قلت تحرك 486 00:37:41,916 --> 00:37:44,446 !ابتعد عن طريقي 487 00:37:44,446 --> 00:37:47,736 !تحرك! ابتعد عن الطريق 488 00:37:47,736 --> 00:37:50,216 .رأسها ينزف 489 00:37:50,216 --> 00:37:52,536 !دم؟ مهلًا 490 00:37:54,756 --> 00:37:57,386 .اون بيول 491 00:37:57,386 --> 00:38:02,056 !مهلًا. ماذا تعتقدين انك تفعلين؟ ماذا فعلتي لابنتي 492 00:38:02,056 --> 00:38:04,376 مهلًا ، سيدتي ، من تحاولين ضربه؟ 493 00:38:04,376 --> 00:38:06,046 .اتركيني- !اصطحبها إلى المستوصف. بسرعة - 494 00:38:06,046 --> 00:38:08,156 اتركيني 495 00:38:08,156 --> 00:38:10,216 ها اون بيول ، هل انتِ بخير؟ 496 00:38:13,066 --> 00:38:17,196 !يو جيني! من الذي تحاولين ضربه ، أيتها السيدة العجوز 497 00:38:17,196 --> 00:38:18,576 !اون بيول 498 00:38:18,576 --> 00:38:19,916 .امسكوا بها 499 00:38:19,916 --> 00:38:21,566 !اون بيول 500 00:38:21,566 --> 00:38:23,686 !ايتها السيدة ، هذا اعتداء 501 00:38:23,686 --> 00:38:28,126 !اون بيول ، امك هنا! اون بيول 502 00:38:28,126 --> 00:38:30,816 عيادة 503 00:38:30,816 --> 00:38:34,526 !اون بيول ، هل انتِ بخير؟ اون بيول 504 00:38:34,526 --> 00:38:36,706 !اون بيول 505 00:38:37,926 --> 00:38:40,086 الى اين ذهبت؟ 506 00:38:48,416 --> 00:38:50,886 .اذهبي الى منزلي. خذي 507 00:38:50,886 --> 00:38:54,726 .سوف نكسب بعض الوقت ، لذا ابقي هناك ولا تتحركي 508 00:38:54,726 --> 00:38:56,906 هل فهمتي؟ 509 00:38:56,906 --> 00:38:59,156 .إذا أمسكت بي ، سأموت 510 00:38:59,156 --> 00:39:01,956 .هذا لن يحدث. فقط لا تفتحي الباب 511 00:39:01,956 --> 00:39:04,846 .قد تتعقب هاتفك لذا تأكدي من إيقاف تشغيله 512 00:39:05,926 --> 00:39:07,416 !اون بيول 513 00:39:07,416 --> 00:39:09,286 .سيدي، اذهب من فضلك 514 00:39:11,516 --> 00:39:14,426 مهلًا! هذا فعلتك ، اليس كذلك! اين اون بيول؟ 515 00:39:14,426 --> 00:39:16,666 ماذا تفعلين؟ - ما الأمر؟ - 516 00:39:16,666 --> 00:39:21,066 !اعلم انك اخذتها. الى اين اخذتها؟ اخبريني 517 00:39:21,066 --> 00:39:24,746 .لماذا تبحثين عنها هنا؟ أخذناها إلى المستوصف وغادرنا 518 00:39:24,746 --> 00:39:27,586 توقف عن الكذب. هل تظنني حمقاء؟ 519 00:39:27,586 --> 00:39:32,076 .ايتها السيدة ، على ما يبدو ، هربت إيون بيول لأنها لم ترغب في مواجهتي 520 00:39:32,076 --> 00:39:33,806 عندما تجدينها ، اخبريها بهذا 521 00:39:33,806 --> 00:39:38,246 .إذا لم تجثو على ركبتيها وتعتذر ، فسوف أذلها حتى ترى الأمة بأكملها 522 00:39:41,956 --> 00:39:46,146 !مهلًا ، أين تعتقدين أنك ذاهبه؟ اخبريني ماذا فعلتي بأون بيول 523 00:39:47,030 --> 00:39:52,490 .اون بيول. يجب عليها ايجادها. اون بيول 524 00:39:59,580 --> 00:40:02,820 ما رأيك؟ - .تبدين جميلة جدًا - 525 00:40:04,670 --> 00:40:08,430 هل نجرب هذه ايضًا؟ - .بالتأكيد - 526 00:40:14,480 --> 00:40:18,380 انها لا تزال تتبعنا 527 00:40:18,380 --> 00:40:22,630 فقط تجاهليها. سوف تستسلم اذا فعلنا 528 00:40:28,350 --> 00:40:31,030 كيف تقدمك بمراقبة تحركات الرئيس التنفيذي يو؟ 529 00:40:31,030 --> 00:40:33,110 ليس هناك شي خارج عن المألوف 530 00:40:33,110 --> 00:40:37,620 لا شيئ؟ - .تناول العشاء مع جيني ويقضي وقته في المنزل - 531 00:40:37,620 --> 00:40:40,130 هل هذا صحيح؟ 532 00:40:44,760 --> 00:40:49,160 السكرتير جو ، أنت تعرف أنني أهتم بك حقًا ، أليس كذلك؟ 533 00:40:50,900 --> 00:40:52,970 بالطبع ، أيها الرئيس 534 00:40:52,970 --> 00:40:54,470 التقرير 535 00:41:00,130 --> 00:41:02,990 .سوف أطلعك على مكان وجود الرئيس التنفيذي يو خلال الأسبوع الماضي 536 00:41:02,990 --> 00:41:08,200 .في الثالثة صباحًا من يوم الإثنين ، تعمد إتلاف ماسورة الصرف في نافورة المياه باستخدام العتلة 537 00:41:08,200 --> 00:41:12,140 .يوم الثلاثاء ، وضع يو دونج بيل أيضًا رؤوس أسماك في النافورة وتسبب في الرائحة الكريهة 538 00:41:12,140 --> 00:41:14,970 .منذ الأربعاء ، بدأ البناء بحجة استبدال أنبوب الصرف 539 00:41:14,970 --> 00:41:17,050 هذا دليل بالصور 540 00:41:20,080 --> 00:41:23,610 ماذا يمكن أن يكون هناك في النافورة؟ 541 00:41:23,610 --> 00:41:27,140 ما الذي يجعل الرئيس التنفيذي يو يعمل بجد؟ 542 00:41:27,140 --> 00:41:29,140 و انت 543 00:41:30,800 --> 00:41:33,110 لماذا انت 544 00:41:34,180 --> 00:41:37,700 تكذب عليّ؟ 545 00:41:41,230 --> 00:41:45,370 رجل كان يقضي يومه كله عند النافورة 546 00:41:45,370 --> 00:41:48,200 كان من المفترض أن يأكل العشاء مع جي ني في المنزل؟ 547 00:41:48,200 --> 00:41:52,440 .اعتقدت أن غياب يو دونج بيل خلال السنوات الخمس الماضية كان كافيًا لكي تكون خادمي 548 00:41:52,440 --> 00:41:55,310 .لكن ، على ما يبدو ، انت لازلت رجله 549 00:41:55,310 --> 00:41:59,160 .أرى أنك أزلت جميع الأجزاء المهمة عند إبلاغك لي 550 00:41:59,160 --> 00:42:03,700 لماذا؟ هل أخبرك ذلك المجرم أن تفعل ذلك؟ 551 00:42:03,700 --> 00:42:06,960 اعتذر ، أيها الرئيس 552 00:42:12,500 --> 00:42:15,190 .أعتقد أنك لا تريد رؤيتهم مرة أخرى 553 00:42:15,190 --> 00:42:17,820 .والديك في المنزل 554 00:42:17,820 --> 00:42:19,890 اعف عني 555 00:42:19,890 --> 00:42:23,730 ارجوك ، ارجوك اعف عني ، أيها الرئيس 556 00:42:23,730 --> 00:42:27,170 !لن اكذب مجددًا! ابدًا 557 00:42:27,170 --> 00:42:30,840 لماذا لدي الكثير من العاطفة؟ 558 00:42:30,840 --> 00:42:34,070 قلبي بالفعل… اوه 559 00:42:35,110 --> 00:42:37,750 ماذا سأفعل بك؟ 560 00:42:41,350 --> 00:42:44,160 اكتشف ما الذي يخفيه الرئيس التنفيذي يو في النافورة تلك 561 00:42:44,160 --> 00:42:48,650 و ماذا تنوي اوه يون هي 562 00:42:48,650 --> 00:42:54,460 .هذه فرصتك الأخيرة لإنقاذ عائلتك 563 00:42:54,460 --> 00:42:56,130 هل تفهم؟ 564 00:42:56,960 --> 00:42:58,580 .أخرجه 565 00:43:10,280 --> 00:43:14,090 هذا صحيح. لم يتم العثور على جثة المرأة حتى النهاية 566 00:43:14,090 --> 00:43:17,760 قمت بتمشيط سد تشيونغ بيونغ 567 00:43:17,760 --> 00:43:19,440 لماذا؟ 568 00:43:20,200 --> 00:43:22,360 النافورة؟ 569 00:43:22,360 --> 00:43:26,960 من بين كل الأماكن ، توقفت النافورة التي ماتت فيها فجأة عن العمل؟ 570 00:43:29,530 --> 00:43:31,740 يو دونج بيل 571 00:43:41,340 --> 00:43:45,640 .قام بتغيير ملكية 27 مبنى في منطقة تشنسو والسقيفة 572 00:43:45,640 --> 00:43:49,060 .ملكية مشتركة جو دان تاي و سيوك هيون 573 00:43:49,060 --> 00:43:52,860 .ربما فعل ذلك من أجل التفرقه بين سوك كيونغ و سوك هيون 574 00:43:52,860 --> 00:43:56,120 كيف يمكن للرجل أن يستغل أطفاله كما يفعل؟ 575 00:43:56,120 --> 00:43:59,840 لا استطيع فهمه 576 00:43:59,840 --> 00:44:03,750 مستحيل. ما الذي افكر به؟ 577 00:44:07,410 --> 00:44:11,150 لا. مختل عقلي مثل جو دان تاي 578 00:44:11,150 --> 00:44:14,010 .يمكنه إبقاء فريسته بالقرب منه وتعذيبه 579 00:44:14,010 --> 00:44:16,110 يجب علي تأكيد ذلك 580 00:44:17,770 --> 00:44:22,650 رو نا. لماذا تأكلين كثيرًا من أجل وجبة خفيفة متأخرة؟ 581 00:44:23,400 --> 00:44:28,230 .الآن بعد أن تخلصت من توتري من اختبار المهارات ، استمر بالشعور بالجوع 582 00:44:28,230 --> 00:44:30,780 .حسنًا. لا تسهري لوقت متأخر 583 00:44:30,780 --> 00:44:32,540 .حسنًا 584 00:44:44,720 --> 00:44:46,430 كلي 585 00:44:49,260 --> 00:44:53,270 .لا يجب عليك ان تقلقي. نحن اضعنا استاذة جين 586 00:44:53,270 --> 00:44:57,190 .لن تأتي إلى هنا في الوقت الحالي 587 00:44:57,190 --> 00:45:01,440 لكن ، لماذا تفعل الاستاذة جين ذلك بك؟ 588 00:45:01,440 --> 00:45:04,980 .لا أعلم ، إنها تصاب بالعصبية في كل مرة أتحدث فيها عن أمي 589 00:45:04,980 --> 00:45:07,230 .كان هوسها يزداد سوءًا 590 00:45:07,230 --> 00:45:09,830 .إذا لم أكن أمامها ، فإنها لا تستطيع الوقوف ولو للحظة 591 00:45:09,830 --> 00:45:12,540 .إنها تتصل بي مائة مرة في اليوم 592 00:45:14,100 --> 00:45:17,680 أعتقد أن الشخص الموجود في غرفة الانتظار الذي وضع هاتفي في جيبك 593 00:45:17,680 --> 00:45:19,700 هي الاستاذة جين ، اظن ذلك 594 00:45:19,700 --> 00:45:21,970 ماذا؟ لماذا تفعل ذلك بي؟ 595 00:45:21,970 --> 00:45:23,800 .لا أعلم لماذا ايضًا 596 00:45:23,800 --> 00:45:26,290 .إنها شخص لا أستطيع فهمه 597 00:45:28,890 --> 00:45:31,960 هل اتصلتي بأمك؟ 598 00:45:34,660 --> 00:45:39,110 .كلي اولًا. ثم اتصلي بها. انها على الأغلب تنتظرك 599 00:45:48,720 --> 00:45:50,560 —هذا جنون 600 00:45:52,320 --> 00:45:54,480 من يكون في هذه الساعة؟ 601 00:45:56,660 --> 00:46:00,940 .مكتب الأمن. اخبروني ان اتلقى طرد 602 00:46:03,030 --> 00:46:04,720 من هذا؟ 603 00:46:04,720 --> 00:46:06,480 . امي 604 00:46:06,480 --> 00:46:08,180 اون بيول؟ 605 00:46:08,880 --> 00:46:12,070 ماذا حدث؟ هل تأذيتي؟ 606 00:46:12,070 --> 00:46:13,890 شيء 607 00:46:17,650 --> 00:46:19,950 ما هو في هذه الساعة المتأخرة؟ 608 00:46:19,950 --> 00:46:24,720 هل يمكنك القدوم لأخذي الآن؟ 609 00:46:24,720 --> 00:46:26,660 .قلتي إنك كنتِ بخير مع الأستاذ جين 610 00:46:26,660 --> 00:46:28,980 .لقد انفجرتي ، قائلة لا تبحثي عنك 611 00:46:28,980 --> 00:46:31,130 .امك مشغولة ايضًا بسبب العمل 612 00:46:31,130 --> 00:46:33,990 .لدي ضيف ، لذا فقط ابقي هناك في الوقت الحالي 613 00:46:33,990 --> 00:46:37,950 .اقترب موعد اختبار SAT الخاص بك. تغيير بيئتك لن يكون جيدًا 614 00:46:42,380 --> 00:46:45,900 ماذا حدث؟ هل امك في طريقها؟ 615 00:46:51,310 --> 00:46:54,360 مهلًا ، ماذا حدث؟ 616 00:47:01,670 --> 00:47:04,230 مابها اون بيول؟ 617 00:47:04,230 --> 00:47:06,340 هل تريد القدوم الى المنزل؟ 618 00:47:06,340 --> 00:47:08,550 !كيف يمكنها 619 00:47:08,550 --> 00:47:11,100 .لا ، لا داعي للقلق بشأن ذلك 620 00:47:15,910 --> 00:47:18,220 .سأستلم الطرد 621 00:47:19,970 --> 00:47:21,570 -مجنونة 622 00:47:36,520 --> 00:47:38,990 هل أنتِ مجنونة؟ ما الذي يجعلك تعتقدين أنك تستطيعين المجيء إلى هنا؟ 623 00:47:38,990 --> 00:47:41,440 اون بيول ، هل هي هنا؟ 624 00:47:41,440 --> 00:47:43,330 ماذا تقولين؟ 625 00:47:43,330 --> 00:47:46,140 .اون بيول. اون بيول ذهبت 626 00:47:46,140 --> 00:47:50,620 .سوك هون و رو نا خططوا لذلك وأخذوها بعيدًا. لا يمكنني ايجادها في أي مكان 627 00:47:50,620 --> 00:47:54,000 .انها ليست هنا. يبدو أن سو جين لا تعرف أيضًا 628 00:47:54,000 --> 00:47:56,550 ابنتي. أين ذهبت على وجه الأرض؟ 629 00:47:56,550 --> 00:48:01,070 .جديها بطريقة ما. إنها نقطة الضعف سيو جين الوحيدة ، قد أخبرتك أن تستمري في مراقبتها 630 00:48:01,070 --> 00:48:04,170 .اذا لم تستطيعي ايجادها ، اتفاقنا سينتهي 631 00:48:04,170 --> 00:48:07,250 !اتفاق؟ لا أحتاج ذلك 632 00:48:07,250 --> 00:48:11,590 .احتاج اون بيول فقط. انني اساعدك فقط من اجل أن أتمكن من اصطحاب اون بيول معي إلى الخارج 633 00:48:11,590 --> 00:48:13,810 هل تعتقد أنني أهتم بك حتى ولو قليلاً؟ 634 00:48:13,810 --> 00:48:17,230 !لم أرك قط كرجل ولو مرة واحدة 635 00:48:17,230 --> 00:48:21,450 .بمجرد أن أجد اون بيول ، سأختبئ في مكان لا يمكن لأحد أن يجدني فيه 636 00:48:21,450 --> 00:48:25,990 اون بيول. اون بيول 637 00:48:27,970 --> 00:48:30,570 .يبدو أنني لن أتمكن من استخدام تلك الساقطة المجنونة لفترة طويلة 638 00:48:30,570 --> 00:48:33,390 لماذا يوجد الكثير من النساء المجنونات حولي؟ 639 00:48:38,100 --> 00:48:40,710 هل لم تستطعين النوم؟ 640 00:48:40,710 --> 00:48:43,020 .أنتِ لا تبدين على ما يرام 641 00:48:43,020 --> 00:48:45,300 .انه من الصعب الحصول على نوم جيد في الليل هذه الأيام 642 00:48:45,300 --> 00:48:47,620 .سأصبح أفضل قريبًا 643 00:48:52,590 --> 00:48:56,670 .اشتريت هذا لأنني فكرت فيك. اقرأيها عندما لا تستطيعين النوم 644 00:48:58,010 --> 00:49:00,510 الجنة المفقودة لجون ميلتون 645 00:49:03,310 --> 00:49:06,380 .شكرًا لك. سأستمتع بقرأته 646 00:49:07,340 --> 00:49:09,610 هل تريدين أن تأكلي الفطور قبل أن تذهبي؟ 647 00:49:09,610 --> 00:49:11,390 هل أفعل ذلك؟ 648 00:49:11,390 --> 00:49:13,720 .اذا ساغسل يدي اولًا 649 00:50:15,245 --> 00:50:16,705 .والدتك في منزلي 650 00:50:16,808 --> 00:50:18,508 .حقًا؟ يا لها من راحه 651 00:50:18,508 --> 00:50:22,508 .ها اون بيول ، يمكنك الخروج الآن. امي ليست في المنزل 652 00:50:25,888 --> 00:50:28,798 .لقد صنعت شيئًا بسيطًا ، لذا تناولي الطعام 653 00:50:29,818 --> 00:50:32,838 لماذا انتِ لطيفة معي؟ 654 00:50:32,838 --> 00:50:35,598 باي رو نا ، لماذا تتصرفين دائمًا كشخص جيد؟ 655 00:50:35,598 --> 00:50:38,188 لماذا تجعليني دائمًا الشخص السيئ؟ 656 00:50:38,188 --> 00:50:43,328 .بسبب ذلك اكرهك. فقط اشتميني و اكرهيني! حينها سأشعر بتحسن كبير 657 00:50:43,328 --> 00:50:46,668 ماذا علي أن أفعل إذا فعلتي هذا؟ 658 00:50:53,698 --> 00:50:56,318 .مازلت اكرهك 659 00:50:56,318 --> 00:50:59,638 .وسأحصل على اعتذار مناسب منك 660 00:50:59,638 --> 00:51:02,238 .في الوقت الحالي ، أريد فقط المساعدة 661 00:51:02,238 --> 00:51:05,798 .هكذا اشعر. لا يهمني إذا تجاوزت الحدود أو كنت حمقاء 662 00:51:05,798 --> 00:51:11,908 !ها اون بيول ، اعلم أنك غير سعيدة الآن ، لذا توقفي عن التذمر وتناولي الطعام 663 00:51:15,068 --> 00:51:18,928 .ارجوك. عيشي حياتك بشكل صحيح 664 00:51:21,358 --> 00:51:23,978 .لنأكل. انا جائع 665 00:52:08,608 --> 00:52:10,928 .اوه يون هي تجري اختبار الحمض النووي الآن 666 00:52:10,928 --> 00:52:15,188 .لقد خرجت للتو من السقيفة ، لذلك أعتقد أنها حصلت على الحمض النووي للأطفال 667 00:52:15,188 --> 00:52:18,368 .امنع هذا الاختبار مهما كان الأمر. لا أحد يمكنه معرفة ذلك 668 00:52:18,368 --> 00:52:21,618 !حتى لو كان عليك التلاعب بالنتائج ، لا يمكن لـ اوه يون هي معرفة ذلك 669 00:52:54,868 --> 00:52:57,658 .لقد اكتشفت بالفعل 670 00:52:58,348 --> 00:53:00,738 اوه يون هي ، تلك الفتاة 671 00:53:01,798 --> 00:53:04,418 يمكن أن تكون الحياة عنيدة للغاية 672 00:53:04,418 --> 00:53:06,148 الأم: شيم سو ريون 673 00:53:13,838 --> 00:53:16,978 عمل جيد ، لقد قمت بعمل جيد ، حسنًا؟ 674 00:53:19,448 --> 00:53:23,248 مرة أخرى؟ هل نفذت نقودك بالفعل؟ 675 00:53:23,385 --> 00:53:26,325 ما المقدار الذي تحتاجيه لإبقاء فمك مغلقًا؟ 676 00:53:26,325 --> 00:53:28,495 أنا لست هنا اليوم بشأن هاي إن ، لكن 677 00:53:28,495 --> 00:53:32,895 .لقد تعلمت شيئًا أكثر إثارة للصدمة والمتعة 678 00:53:33,995 --> 00:53:39,225 والدة التوأم الحقيقية هي نا آي جيو 679 00:53:39,225 --> 00:53:40,315 ماذا؟ 680 00:53:40,315 --> 00:53:43,985 المرأة التي تشبه شيم سو ريون 681 00:53:43,985 --> 00:53:47,715 بالصدفة ، عرفت عن نا آي جيو 682 00:53:47,715 --> 00:53:51,045 سمعت أنها كانت صديقة لك منذ صغرها 683 00:53:51,045 --> 00:53:56,555 لكن ، على ما يبدو ، تلك المرأة ، نا آي جيو ، لم تنجب توأماً ابداً 684 00:53:56,555 --> 00:54:01,185 .لقد كانت ولادتها صعبة جدًا ، لذلك لا يزال طبيب التوليد والممرضات يتذكرون 685 00:54:01,185 --> 00:54:03,285 ، فقط للتأكيد 686 00:54:03,285 --> 00:54:07,805 أجريت اختبار أبوة عليك وعلى التوأم 687 00:54:07,805 --> 00:54:13,625 !واحد منهم ليس طفلك 688 00:54:13,625 --> 00:54:18,405 النتيجة هنا 689 00:54:22,755 --> 00:54:25,035 أحيي جهودك 690 00:54:25,035 --> 00:54:28,285 .أنتِ تفعلين كل أنواع الأشياء السخيفة حتى تحصلين على سنت أكثر مني 691 00:54:28,285 --> 00:54:32,485 أنتِ في الأساس تريدين المزيد من المال هذه المرة ، أليس كذلك؟ 692 00:54:32,485 --> 00:54:35,205 أنا سعيدة لأنك فهمت 693 00:54:35,205 --> 00:54:42,185 آمل ألا يكون لدى زوجتك الجميلة شيم سو ريون ، سبب لتصدم 694 00:54:42,185 --> 00:54:47,115 .تم تبديل أحد التوأمين اللذين أنجبتهما بطفل آخر وتم التخلي عنه في النهاية 695 00:54:47,115 --> 00:54:50,835 يعتقد التوأم الآخر أن والدته هي زوجة أبيه 696 00:54:51,725 --> 00:54:54,735 في هذه المرحلة ، ناهيك عن كونك زوج 697 00:54:54,735 --> 00:54:57,005 ألست أشبه بالوحش؟ 698 00:55:01,625 --> 00:55:05,845 أضافة حقيقة أن هناك زوجة سابقة تشبهها تمامًا 699 00:55:09,455 --> 00:55:15,065 هذا ما يحدث عندما تعرفين الكثير ، كيم مي سوك 700 00:55:15,065 --> 00:55:19,625 .لقد كنتِ تمتصين أموالي على مدى السنوات العشر الماضية ، معدتك على وشك الانفجار 701 00:55:20,955 --> 00:55:23,645 .كم هو مضحك. رأسك هو الذي انفجر 702 00:55:39,325 --> 00:55:42,425 ايها الرئيس. ماذا حدث؟ 703 00:55:42,425 --> 00:55:44,555 أغلق المدخل حتى لا يتمكن أحد من الدخول 704 00:55:44,555 --> 00:55:46,805 .لكن العمال انتهوا من الأكل وهم في طريقهم للعودة 705 00:55:46,805 --> 00:55:49,425 أوقفوهم بكل الطرق 706 00:55:51,425 --> 00:55:53,445 هل قتلتها؟ 707 00:56:02,565 --> 00:56:06,565 المدير التنفيذي يو ، ساعدني. هل يمكنك إزالة جسدها من أجلي؟ 708 00:56:06,565 --> 00:56:08,535 سأعاملك جيدًا إلى الأبد 709 00:56:08,535 --> 00:56:11,045 ارجوك ، فكر في السنوات التي عرفنا فيها بعضنا البعض 710 00:56:11,045 --> 00:56:12,825 .ارجوك 711 00:56:12,825 --> 00:56:15,865 سوف تساعدني ، أليس كذلك؟ 712 00:56:15,865 --> 00:56:17,955 .ليس لدي غيرك 713 00:56:17,955 --> 00:56:21,155 لقد وعدتني بأني يدي لن تتلطخ بالدماء 714 00:56:21,155 --> 00:56:24,665 !ارجوك! هيونغ 715 00:56:27,235 --> 00:56:30,525 .اهرب. سأعتني بهذا 716 00:56:30,525 --> 00:56:32,385 .افعلها بشكل جيد 717 00:56:32,385 --> 00:56:35,645 .ضعها بعيدًا حيث لا يمكن لأحد أن يجدها 718 00:56:35,645 --> 00:56:37,615 .لكي لا يجدو اي بصمات 719 00:56:37,615 --> 00:56:39,525 !فقط اذهب 720 00:56:39,525 --> 00:56:41,075 .حسنًا 721 00:56:59,415 --> 00:57:05,185 ، اوه يون هي ، اذا استمريتي بالتصرف هكذا 722 00:57:05,185 --> 00:57:09,135 .سيكون هناك حمام دم في قصر هيرا 723 00:57:09,135 --> 00:57:12,155 .لذا من فضلك ، لا تفعلي أي شيء 724 00:57:12,155 --> 00:57:17,805 .إذا لم تفعلي ، فسوف تموتين 725 00:57:29,365 --> 00:57:32,615 .سأذهب لشراء بعض الأشياء لـ اون بيول 726 00:57:32,615 --> 00:57:35,195 .ابق معها في المنزل ، وإلا ستخاف إون بيول بمفردها 727 00:57:35,195 --> 00:57:37,885 .انها بالداخل ، لذا ستكون بخير 728 00:57:39,715 --> 00:57:42,475 .لا أشعر بالراحة حيال إرسالك وحدك إلى هناك 729 00:57:44,645 --> 00:57:46,755 هل نذهب؟ 730 00:57:54,445 --> 00:57:58,915 كنت أتساءل أين كنت طوال اليوم. كنت مع باي رو نا؟ 731 00:58:00,395 --> 00:58:03,125 لكن لماذا ها إون بيول هنا؟ 732 00:58:03,945 --> 00:58:05,345 رو نا ، ألستِ جائعة؟ 733 00:58:05,345 --> 00:58:07,035 .قليلًا 734 00:58:07,035 --> 00:58:08,435 هل يجب أن نطلب بعض الطعام؟ 735 00:58:08,435 --> 00:58:11,595 ماذا عن كعك الأرز الحار؟ 736 00:58:17,955 --> 00:58:19,585 ماذا تفعلين هنا ، استاذة جين؟ 737 00:58:19,585 --> 00:58:22,025 .اتركيني ، انا مشغولة 738 00:58:22,025 --> 00:58:25,715 هل تبحثين عن ها اون بيول؟ 739 00:58:26,715 --> 00:58:29,225 هل تعلمين اين اون بيول؟ 740 00:58:31,365 --> 00:58:34,685 .اعتقد انني استطيع مساعدتك قليلًا 741 00:58:40,075 --> 00:58:44,325 اختبار الحمض النووي وعلم الأنساب الجيني 742 00:58:46,405 --> 00:58:48,525 هل قالت أوه يون هي متى ستعود؟ 743 00:58:48,525 --> 00:58:52,925 .لا ، طلبت إجراء الاختبار في أسرع وقت ممكن ، لكنها لم تعد بعد 744 00:58:52,925 --> 00:58:57,095 .عندما تعود ، اريها ما اعطيتك اياه 745 00:59:00,075 --> 00:59:03,215 الرئيس جو دان تاي 746 00:59:06,555 --> 00:59:09,395 .نعم ، ايها الرئيس. انها لم تأتي بعد 747 00:59:09,395 --> 00:59:12,725 يالك من أحمق! ما الهدف من الانتظار هناك؟ 748 00:59:12,725 --> 00:59:16,085 .إذا قالت أن الأمر عاجل ، فستكون هناك لاستلامه 749 00:59:18,625 --> 00:59:20,495 .من الواضح أنها لاحظت 750 00:59:20,495 --> 00:59:24,595 !لقد ذهبت إلى مكان آخر. ابحث عن أوه يون هوي الآن! عاجل 751 00:59:26,195 --> 00:59:28,525 .تلك العاهرة الماكرة 752 00:59:29,765 --> 00:59:33,465 مختبر نوري لفحص الحمض النووي 753 00:59:35,885 --> 00:59:39,675 مختبر نوري لفحص الحمض النووي 754 00:59:57,555 --> 01:00:00,045 .من فضلك افعله في أقرب وقت ممكن. إنه لشخصين 755 01:00:00,045 --> 01:00:03,215 سأدفع لك بقدر ما تطلب 756 01:00:06,955 --> 01:00:10,965 نتائج الاختبار جو سوك هون ، جو سوك كيونغ 757 01:00:27,575 --> 01:00:30,275 مرحبا ، انها انا ، اين انتِ الآن؟ 758 01:00:30,275 --> 01:00:31,605 انا في المنزل 759 01:00:31,605 --> 01:00:36,095 .لا تذهبي إلى أي مكان أو تري أي شخص. سأكون هناك 760 01:00:36,095 --> 01:00:37,445 ماذا يحدث؟ 761 01:00:37,445 --> 01:00:39,335 ...انه 762 01:00:40,675 --> 01:00:41,665 ، لا 763 01:00:41,665 --> 01:00:45,345 .دعينا نتحدث عندما اصل ، انه مهم جدًا 764 01:00:45,345 --> 01:00:48,035 سوك كيونغ! اين سوك كيونغ الآن؟ 765 01:00:48,035 --> 01:00:49,675 .انها لم تعد بعد 766 01:00:49,675 --> 01:00:52,605 .اتصلي بسوك كيونغ واخبريها ان تعود الى المنزل على الفور 767 01:00:52,605 --> 01:00:55,975 وأخبريها ألا ترد على مكالمات جو دان تاي مهما كان الأمر ، حسنًا؟ 768 01:00:55,975 --> 01:00:57,915 .سأكون هناك في أقل من 30 دقيقة. اراك قريبًا 769 01:00:57,915 --> 01:01:01,665 مرحبًا! يون هي؟ 770 01:01:01,665 --> 01:01:03,455 هل كانت اوه يون هي؟ 771 01:01:03,455 --> 01:01:05,915 فقط ما الذي تنوي فعله؟ 772 01:01:05,915 --> 01:01:09,105 .مع وجود عشرة تريليونات في يديها ، أعتقد أنه ليس لديها ما تخاف منه 773 01:01:09,105 --> 01:01:12,605 .قالت إنه شيء مهم وأنها في طريقها إلى هنا 774 01:01:13,445 --> 01:01:15,855 .هناك شيء يثير فضولي 775 01:01:15,855 --> 01:01:19,435 هل قمتي بجلب ذلك الشخص المدعو بايك جون كي؟ 776 01:01:19,435 --> 01:01:20,765 لماذا تعتقدين ذلك؟ 777 01:01:20,765 --> 01:01:23,115 .اخبريني مباشرة 778 01:01:23,115 --> 01:01:26,425 عندما تخفين كل أنواع الأسرار عني ، كيف يمكنني التعاون معك؟ 779 01:01:26,425 --> 01:01:28,635 .تعاون أم لا ، انسي الأمر إذا كنتِ ستصبحين هكذا 780 01:01:28,635 --> 01:01:33,235 .لا أستطيع أن أثق بك انتِ و أوه يون هي 781 01:01:35,145 --> 01:01:37,395 .انتِ على حق 782 01:01:37,395 --> 01:01:41,875 .لوجان جلب بايك جون كي معه 783 01:01:41,875 --> 01:01:43,825 لوجان؟ 784 01:01:43,825 --> 01:01:49,985 .إنه يعرف نقطة ضعف جو دان تاي ويمكنه تدميره 785 01:01:49,985 --> 01:01:52,515 .أعلم أنكِ بحثتي في غرفته 786 01:01:52,515 --> 01:01:57,655 أيا كان ما رأيتيه أو اكتشفتيه ، ابقي فمك مغلقًا ولا تقولي شيئًا لـ جو دان تاي 787 01:01:57,655 --> 01:02:00,075 .يمكن أن تفسد الخطة 788 01:02:01,125 --> 01:02:04,115 .سأخبرك بكل شيء عندما تصل اوه يون هي 789 01:02:04,115 --> 01:02:06,795 كعكة أرز غولاك الحارة 790 01:02:06,795 --> 01:02:09,205 .مجموعة واحدة من الدجاج وكعك والأرز الحار سفري ، من فضلك 791 01:02:09,205 --> 01:02:11,695 .واحد سفري 792 01:02:11,695 --> 01:02:14,745 .ماذا يحدث؟ اخي انت هنا 793 01:02:15,955 --> 01:02:18,245 هل أنت هنا من أجل كعك الأرز الحار؟ 794 01:02:18,245 --> 01:02:19,425 س سوك كيونغ 795 01:02:19,425 --> 01:02:21,415 .كل معي قبل ان تذهب 796 01:02:21,415 --> 01:02:24,315 .نحن لن نأكل في المطعم 797 01:02:24,315 --> 01:02:28,575 حقًا؟ اذن هل يمكني تناول الطعام في منزلك ايضًا؟ 798 01:02:28,575 --> 01:02:31,435 لا ، فقط لنأكل هنا 799 01:02:40,395 --> 01:02:43,435 .إن تناول الدجاج وكعك والأرز الحار معًا لذيذ 800 01:02:53,665 --> 01:02:57,395 امي 801 01:03:05,895 --> 01:03:08,425 سيوك كيونغ: الأطفال معي 802 01:03:11,855 --> 01:03:14,305 اون بيول؟ اون بيول؟ 803 01:03:14,305 --> 01:03:15,215 امي؟ 804 01:03:15,215 --> 01:03:18,485 .اون بيول؟ انها انا امك 805 01:03:19,335 --> 01:03:21,455 لقد تأخرت حقًا ، أليس كذلك؟ 806 01:03:21,455 --> 01:03:23,255 .انا اسفة 807 01:03:23,255 --> 01:03:26,805 .تعالي معي 808 01:03:26,805 --> 01:03:28,785 !امي 809 01:03:28,785 --> 01:03:31,775 !امي! امي 810 01:03:31,775 --> 01:03:33,455 كيف كان حالك ، إيون بيول؟ 811 01:03:33,455 --> 01:03:35,275 أنتِ لم تتأذى في أي مكان؟ 812 01:03:35,275 --> 01:03:37,465 !لقد مر وقت طويل 813 01:03:37,465 --> 01:03:41,025 .ها أنتِ يا ابنتي العزيزة 814 01:03:44,215 --> 01:03:45,795 ماذا؟ 815 01:04:12,495 --> 01:04:14,235 استاذة جين؟ 816 01:04:14,235 --> 01:04:17,055 ماذا تفعلين الآن؟ 817 01:04:22,635 --> 01:04:24,795 اون بيول! ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 818 01:04:24,795 --> 01:04:27,625 !اون بيول! اون بيول 819 01:04:47,355 --> 01:04:50,745 لماذا تستمر في ملاحقتي؟ 820 01:04:50,745 --> 01:04:52,165 مدير مدرسة الإعداد ل TOEFL 821 01:04:52,165 --> 01:04:53,925 اتصال 822 01:04:53,925 --> 01:04:55,515 .لقد وجدت ها اون بيول 823 01:04:55,515 --> 01:04:58,615 .احاول الذهاب ، لكن اوه يون هي تتبعني 824 01:04:58,615 --> 01:05:00,235 !من فضلك ساعدني 825 01:05:00,235 --> 01:05:02,345 اوه يون هي؟ 826 01:05:02,345 --> 01:05:05,625 اوه يون هي هناك؟ 827 01:05:06,475 --> 01:05:09,115 .بالتأكيد ، يجب عليّ مساعدتك 828 01:05:09,115 --> 01:05:12,165 .سأرسل لك عنوانًا ، لذا اجلبي اوه يون هي إليه 829 01:05:12,165 --> 01:05:14,265 .سأعتني بالباقي 830 01:05:16,005 --> 01:05:19,225 !ماذا تنتظر؟ جهز السيارة ، أيها الغبي 831 01:05:19,225 --> 01:05:20,815 حسنًا ، سيدي 832 01:05:20,815 --> 01:05:22,645 .انتظر 833 01:05:23,365 --> 01:05:26,235 أنت تراقب الرئيس التنفيذي يو ، أليس كذلك؟ 834 01:05:26,235 --> 01:05:27,235 نعم ، سيدي 835 01:05:27,235 --> 01:05:31,955 .اذن اتصل بسوك كيونغ. اخبرها أن تقابلني في الفيلا التي في كيمبو 836 01:05:34,445 --> 01:05:36,965 سأحتاج إلى دعم للتخلص من أوه يون هي 837 01:05:36,965 --> 01:05:41,585 يو دونغ بيل ، جين بون هونغ ، وجو سيوك كيونغ 838 01:05:42,765 --> 01:05:46,195 .ما الذي يؤخرها؟ قالت إنها ستكون هنا في غضون 30 دقيقة 839 01:05:46,195 --> 01:05:49,075 .أعتقد أن شيئًا ما حدث 840 01:05:50,385 --> 01:05:52,405 .امي! هناك مشكلة 841 01:05:52,405 --> 01:05:53,235 ماهي؟ 842 01:05:53,235 --> 01:05:54,955 .اون بيول اختفت 843 01:05:54,955 --> 01:05:58,305 .كانت في منزل رو نا. لقد اختفت في الوقت القصير الذي ذهبنا فيه 844 01:05:58,305 --> 01:06:00,655 .كان الباب مفتوحا وتركت هاتفها خلفها 845 01:06:00,655 --> 01:06:02,185 عن ماذا تتحدث؟ 846 01:06:02,185 --> 01:06:03,755 لماذا كانت اون بيول في منزلك؟ 847 01:06:03,755 --> 01:06:08,155 .على ما يبدو ، كانت المعلمة جين تضايق إون بيول ، لذلك قمنا بإخفائها في منزلي 848 01:06:08,155 --> 01:06:09,885 لماذا تخبريني ذلك الآن؟ 849 01:06:09,885 --> 01:06:12,985 !اين اون بيول؟ كان يجب عليك اخباري اولًا 850 01:06:12,985 --> 01:06:16,695 .اون بيول اتصلت بك لأخذها 851 01:06:23,455 --> 01:06:26,095 اوه يون هي ، اين انتِ بحق الجحيم؟ 852 01:06:26,095 --> 01:06:28,815 .المعلمة جين اختطفت اون بيول 853 01:06:30,725 --> 01:06:32,645 اختطاف؟ 854 01:06:34,825 --> 01:06:36,475 أين أين هذا؟ 855 01:06:36,475 --> 01:06:38,065 انها تتوجه الى كيمبو 856 01:06:38,065 --> 01:06:39,925 .سأخبرك عندما اصل الى هناك 857 01:06:39,925 --> 01:06:42,295 .في الوقت الحالي ، اسرعي واتصلي بالشرطة 858 01:06:42,295 --> 01:06:44,735 !اون بيول في خطر 859 01:06:44,735 --> 01:06:46,715 امسكي بها. امسكي بها 860 01:06:46,715 --> 01:06:49,425 .عليك أن تمسكي بها ، مهما كان الأمر. إون بيول 861 01:06:49,425 --> 01:06:53,115 .لا يمكنك فقدان اون بيول 862 01:06:53,115 --> 01:06:56,215 !أنقذي إون بيول! ارجوك! أوه يون هي ، أتوسل إليك 863 01:06:56,215 --> 01:06:58,185 .اغلقي الخط! ليس لدي وقت للتحدث 864 01:07:31,875 --> 01:07:34,665 اجيب ، جين بون هونغ! لماذا لا تجيب؟ 865 01:07:34,665 --> 01:07:35,775 جين بون هونغ 866 01:07:35,775 --> 01:07:38,625 .يجب علينا الاتصال بالشرطة اولًا 867 01:07:40,175 --> 01:07:41,935 مرحبا؟ 868 01:07:41,935 --> 01:07:44,735 —هنالك حالة اختطاف. اسمها اون بيول 869 01:07:44,735 --> 01:07:47,825 .يجب عليّ الذهاب. لابد ان اون بيول خائفة جدا الآن 870 01:07:47,825 --> 01:07:50,805 !اون بيول. اون بيول 871 01:07:50,805 --> 01:07:51,825 !شين سو جين 872 01:07:51,825 --> 01:07:53,955 !اون بيول 873 01:07:53,955 --> 01:07:56,325 هل أمي تلحق إون بيول؟ 874 01:07:56,325 --> 01:07:59,155 ماذا أفعل إذا حدث شيء لأمي؟ 875 01:08:00,885 --> 01:08:04,135 .ستكون بخير. كل شي سيصبح على مايرام 876 01:08:13,825 --> 01:08:16,315 .ابي 877 01:08:16,315 --> 01:08:18,935 ابي ، اين انت؟ 878 01:08:18,935 --> 01:08:21,045 !ابي 879 01:08:23,735 --> 01:08:25,745 !يا إلهي 880 01:08:28,035 --> 01:08:29,765 !لقد اخفتيني 881 01:08:29,765 --> 01:08:33,325 .انتِ هنا. الرئيس ليس هنا بعد 882 01:08:33,325 --> 01:08:35,895 .تناولي هذا بينما تنتظرين 883 01:08:39,055 --> 01:08:40,875 خذي هذه 884 01:09:02,165 --> 01:09:04,135 .عليّ ان أستلقي قليلاً 885 01:09:10,295 --> 01:09:13,535 مزرعة كيمبو 886 01:09:25,205 --> 01:09:27,975 الآن ماذا أفعل؟ 887 01:09:29,335 --> 01:09:30,325 ما هذا؟ 888 01:09:30,325 --> 01:09:31,295 !اتركني- .تخلص منها- 889 01:09:31,295 --> 01:09:32,635 !اتركني. اتركني 890 01:09:32,635 --> 01:09:34,665 !اخبرتك ان تتركني 891 01:09:48,785 --> 01:09:51,145 اوه يون هي؟ 892 01:09:51,145 --> 01:09:53,085 !امسك بها 893 01:09:56,455 --> 01:09:58,435 !اخرجي 894 01:09:59,365 --> 01:10:01,325 !قلت اخرجي 895 01:10:08,515 --> 01:10:10,875 .هذا الغبي 896 01:10:23,175 --> 01:10:28,455 اوه يون هي ، انتِ حقًا ترغبين بالموت ، اليس كذلك؟ 897 01:10:49,155 --> 01:10:52,075 !اون بيول! اون بيول ، استيقظي 898 01:10:52,075 --> 01:10:54,205 اون بيول ، هل تسمعيني؟ 899 01:10:54,205 --> 01:10:57,785 !اون بيول ، من فضلك! افتحي عينيك 900 01:11:03,835 --> 01:11:05,945 .عليّ إخبار سو ريون 901 01:11:05,945 --> 01:11:08,945 أن سوك كيونغ هي ابنتها الحقيقية 902 01:11:08,945 --> 01:11:11,875 !أن ابنتها على قيد الحياة 903 01:11:25,025 --> 01:11:26,695 سو ريون 904 01:11:26,695 --> 01:11:28,705 .موتي 905 01:11:58,325 --> 01:12:00,145 .اللعنه عليك 906 01:12:29,655 --> 01:12:33,085 !اون بيول. اون بيول 907 01:12:33,085 --> 01:12:35,855 !اون بيول ، استيقظي 908 01:12:36,545 --> 01:12:37,715 !اون بيول 909 01:12:37,715 --> 01:12:40,845 !ها اون بيول ، ارجوك استيقظي 910 01:12:44,315 --> 01:12:46,655 اين انا؟ 911 01:12:52,635 --> 01:12:55,025 ماذا بحق السماء لم تجدها بعد ، ايها السكرتير دو؟ 912 01:12:55,025 --> 01:12:56,775 .ابحث عن سيارة اوه يون هي اولًا 913 01:12:56,775 --> 01:13:00,075 .ابحث عنها حتى إذا كان عليك البحث في جميع أنحاء كيمبو 914 01:13:00,075 --> 01:13:02,305 اين اوه يون هي؟ 915 01:13:02,305 --> 01:13:03,955 .انها لا تجيب 916 01:13:03,955 --> 01:13:08,725 .انها غلطتي. لم يكن عليّ ترك اون بيول هناك 917 01:13:08,725 --> 01:13:11,595 .لقد طلبت مني القدوم لأخذها 918 01:13:11,595 --> 01:13:14,495 .لكني أغلقت الاتصال 919 01:13:14,495 --> 01:13:18,325 .أنا متأكد من أنه لم يحدث شيء. يون هي سوف تعتني بها 920 01:13:18,325 --> 01:13:20,355 .انا متأكدة 921 01:14:03,765 --> 01:14:05,605 !اون بيول 922 01:14:05,605 --> 01:14:08,425 !اون بيول ، استيقظي 923 01:14:11,855 --> 01:14:13,725 !لا 924 01:14:17,925 --> 01:14:20,645 !توقف. توقف 925 01:14:20,665 --> 01:14:25,865 لماذا بحق الجحيم تستمرين بإغضابي؟ 926 01:14:34,745 --> 01:14:35,825 .موتي 927 01:14:35,825 --> 01:14:38,665 !اون بيول ، ارجوك استيقظي 928 01:14:41,385 --> 01:14:43,225 !اون بيول 929 01:14:43,225 --> 01:14:46,355 !ها نحن 930 01:14:48,625 --> 01:14:51,565 !اون بيول! اون بيول 931 01:14:57,845 --> 01:15:01,455 !اون بيول! استيقظي ، اون بيول 932 01:15:01,455 --> 01:15:04,025 .الآن ، انظري 933 01:15:04,025 --> 01:15:07,695 لماذا كان عليك القيام بذلك ، اوه يون هي؟ 934 01:15:11,945 --> 01:15:14,095 !توقف 935 01:15:24,645 --> 01:15:27,615 !اون بيول ، استيقظي 936 01:15:34,585 --> 01:15:37,175 !اون بيول ، ارجوك استيقظي 937 01:15:37,175 --> 01:15:39,825 !اون بيول 938 01:15:39,825 --> 01:15:44,505 !اون بيول! ارجوك استيقظي 939 01:15:44,505 --> 01:15:46,495 !ارجوك 940 01:15:49,625 --> 01:15:51,965 !توقف ، جو دان تاي 941 01:15:51,965 --> 01:15:54,685 !هنالك طفل بالداخل 942 01:15:55,685 --> 01:15:58,755 .دعينا نرى كم من الوقت يمكنك الصمود 943 01:16:03,835 --> 01:16:05,675 .اللعنه 944 01:16:06,795 --> 01:16:10,225 !توقف! اون بيول 945 01:16:21,895 --> 01:16:23,835 مختبر نوري لفحص الحمض النووي 946 01:16:33,155 --> 01:16:35,475 !أيها الوغد 947 01:16:37,965 --> 01:16:39,755 !جو دان تاي 948 01:16:39,755 --> 01:16:40,755 !اون بيول 949 01:16:40,755 --> 01:16:43,855 !اون بيول! استيقظي 950 01:16:43,855 --> 01:16:46,965 !لا 951 01:16:46,965 --> 01:16:49,295 !ليساعدني احد 952 01:17:09,725 --> 01:17:12,675 قصر هيرا 953 01:17:25,015 --> 01:17:28,085 السلامة أولاً 954 01:17:53,015 --> 01:17:55,415 اين هو بحق الجحيم؟ 955 01:18:09,545 --> 01:18:11,465 .ارجوك 956 01:18:32,285 --> 01:18:33,835 .اوه ، يا إلهي 957 01:18:33,835 --> 01:18:35,925 .يا إلهي 958 01:18:39,795 --> 01:18:42,815 لماذا انت متفاجئ؟ 959 01:18:43,655 --> 01:18:46,505 .القاتل يو دونج بيل 960 01:18:48,495 --> 01:18:50,485 .جو دان تاي 961 01:18:56,985 --> 01:19:04,065 التوقيت والترجمات يقدمها لك 💥 The Penthouse Tangles III💥 Team @ Viki.com 962 01:19:18,105 --> 01:19:20,835 السقيفة 3: الحرب في الحياة 963 01:19:20,835 --> 01:19:22,805 .إذا كنت تريدني أن أموت ، فسأفعل. من فضلك احفظ اون بيول 964 01:19:22,805 --> 01:19:24,145 ماذا أردتِ أن تخبريني؟ 965 01:19:24,145 --> 01:19:25,605 ... الشيء الذي فعلته بي 966 01:19:25,605 --> 01:19:27,705 أنا ارتعش لأني ابنتك 967 01:19:27,705 --> 01:19:30,505 .سأقتل زوجتك وابنتك 968 01:19:30,505 --> 01:19:31,105 .يا إلهي، فإنه يعطي تزحف 969 01:19:31,105 --> 01:19:33,525 ... إذا كان لا يزال يعيش مثل جو دان تاي ، إذن أنا وسو ريون 970 01:19:33,525 --> 01:19:35,085 هل قد فكرتي بي على أني ابنتك من قبل؟ 971 01:19:35,085 --> 01:19:36,135 .انتِ لم تعودي ابنتي 972 01:19:36,135 --> 01:19:38,575 لقد قتلت سوك كيونغ أيضًا؟ 973 01:19:38,575 --> 01:19:42,465 .علينا أن نبقي أوه يون هوي على مرأى