0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:53,284 --> 00:00:55,474 الحلقة 6 2 00:01:00,604 --> 00:01:09,764 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق 💥 صراعات السقيفة 3💥Viki.com@ 3 00:01:37,974 --> 00:01:40,614 مركز "تشونغ آه" للفنون (تنصيب المديرة الأولي (تشون سيو جين 4 00:01:44,728 --> 00:01:46,498 .تهانينا، عزيزتي 5 00:01:52,701 --> 00:01:55,611 .المديرة (تشون سيو جين)، أولاً تهانينا علي تنصيبك 6 00:01:55,611 --> 00:01:59,421 .الإطراءات تنهال بالفعل علي عرض العودة خاصتك اليوم 7 00:01:59,421 --> 00:02:02,081 ما هو سر صوتك الثابت؟ 8 00:02:02,081 --> 00:02:06,081 .أنا فكرت فقط في الموسيقي حتي بعد أن تقاعدت 9 00:02:06,081 --> 00:02:10,941 .عرض اليوم كان مقدماً إلي الأشخاص الذين يحبونني 10 00:02:10,941 --> 00:02:15,961 .أنا أنوي أن أكرس نفسي لرفع مغني كوريا إلي الأفضل في العمل 11 00:02:15,961 --> 00:02:18,771 .ابنتك مرت بتجربة غير لطيفة مؤخراً 12 00:02:18,771 --> 00:02:22,781 هل الإشاعة صحيحة أن تلك المعتدية كانت مرة خصمتك؟ 13 00:02:22,781 --> 00:02:26,811 .أكانت المعتدية هي مغنية الظل التي أجبرتك علي التقاعد؟ أرجو التعليق، من فضلك 14 00:02:26,811 --> 00:02:30,611 .اه، أعتقد أنك تقوم بتدوير الشائعات الآن 15 00:02:30,611 --> 00:02:35,731 .المعتدية كانت واحدة زملائها العديدين في الفصل الذين حسدوها 16 00:02:39,801 --> 00:02:44,411 .أنا أتفهم نية الأمومة الخاطئة لإرسال ابنة غير مؤهلة إلي جامعة سيول الوطنية 17 00:02:44,441 --> 00:02:49,841 .مع ذلك، أنا لن أغفر أبداً الاختطاف المريع المبني علي عقدة النقص 18 00:02:49,841 --> 00:02:53,281 .يجب أن نتخلي عن فكرة أن كل طالب يجب أن يذهب إلي جامعة سيول 19 00:02:53,281 --> 00:02:56,171 ،لمنع مثل هذه المأساة من الحدوث مجدداً 20 00:02:56,171 --> 00:02:59,881 .حان الوقت لنظامنا التعليمي كي يعاد تكوينه 21 00:03:01,501 --> 00:03:03,711 .اوه، فقط لحظة 22 00:03:14,901 --> 00:03:17,591 .أنا قلت أنك لم تكن بحاجة للمجئ إلي مهرجان تنصيبي 23 00:03:17,591 --> 00:03:21,131 .مغنية أوبرا كوريا، (تشون سيو جين)، تعود إلي المسرح 24 00:03:21,131 --> 00:03:23,711 هل سيُترك زوجها؟ 25 00:03:24,531 --> 00:03:27,331 .يجب أن أقول أنكي امرأة محظوظة 26 00:03:27,331 --> 00:03:33,051 .بسبب موت (اوه يون هوي)، حقيقة المغنية الخفية ستدفن للأبد 27 00:03:33,051 --> 00:03:34,971 .اوه يون هوي) امرأة مثيرة للشفقة نوعاً ما) 28 00:03:34,971 --> 00:03:38,491 أنت تعرف لمن كان في الفضل غي ارتفاع أسهم مجموعة "تشونغ آه" في السماء، صحيح؟ 29 00:03:38,491 --> 00:03:41,731 .أنا وضعت 500 بليون وون معاً كاستثمارات أجنبية في مركز "تشونغ آه" للفنون 30 00:03:41,731 --> 00:03:45,221 كم من ذلك هو مال (اوه يون هوي)؟ 31 00:03:45,681 --> 00:03:47,851 .أتساءل 32 00:03:47,851 --> 00:03:51,431 كيف أصبحت أسهم (اوه يون هوي) لكي في أقل من يوم؟ 33 00:03:51,431 --> 00:03:54,721 .الأمر وكأنك كنتي تنتظرين موتها 34 00:03:54,721 --> 00:03:56,821 ماذا عنك؟ 35 00:03:58,681 --> 00:04:01,941 لماذا عقد (جين بون هونغ) مؤتمراً صحفياً مليئاً بالأكاذيب؟ 36 00:04:01,941 --> 00:04:05,491 أتعتقد أنني لا أعرف من الذي جعلها تفعل ذلك؟ 37 00:04:05,491 --> 00:04:09,311 .أنا لن أسامحك أبداً لاستخدام (جين بون هونغ) لتؤذي ابنتي 38 00:04:09,311 --> 00:04:11,771 !توقع الجزاء 39 00:04:11,771 --> 00:04:14,981 .عندما تعرفين هذا، أتساءل لماذا تبقين صامتة 40 00:04:16,641 --> 00:04:21,841 .كلما جُعلت (اوه يون هوي) أسوأ، كلما كان ذلك أفضل لكي 41 00:04:23,241 --> 00:04:24,771 أليس ذلك صحيحاً؟ 42 00:04:24,771 --> 00:04:26,991 .نحن في نفس القارب الآن 43 00:04:26,991 --> 00:04:30,841 .الآن ونحن نتشارك في أسهم مجموعة "تشونغ آه"، ليس لدينا خيار سوي مساعدة أحدنا الآخر 44 00:04:30,841 --> 00:04:34,401 لا تقولي أنكي تريدين لقاربنا أن يغرق، هل تفعلين؟ 45 00:04:34,401 --> 00:04:36,651 .نذل مجنون 46 00:04:42,611 --> 00:04:46,061 .من ينعت الآخر بالمجنون 47 00:04:55,601 --> 00:04:59,001 .(إن بيول)! (إن بيول) 48 00:04:59,041 --> 00:05:03,441 .اوه، أجل. لا يوجد شئ خاطئ معها. حتي ذاكرتها عادت لطبيعتها 49 00:05:03,441 --> 00:05:07,151 .شكراً لك. أنا أقدر عملك الجاد 50 00:05:09,831 --> 00:05:12,431 إن بيول). هل أنتِ بخير؟) 51 00:05:12,431 --> 00:05:16,821 .أنا سعيدة جداُ أنكي استعدتي وعيك بأمان. كم كنت قلقة 52 00:05:18,041 --> 00:05:21,441 ...لدي أخبار جيدة. أنتِ 53 00:05:21,791 --> 00:05:24,121 .قُبلتي في كلية سيول للموسيقي 54 00:05:24,121 --> 00:05:26,101 ،بعد إثبات أن (باي رو نا) غشت 55 00:05:26,101 --> 00:05:29,321 .الأساتذة أجمعوا علي استرجاعك 56 00:05:30,471 --> 00:05:33,481 ما الأمر؟ ألستِ سعيدة؟ 57 00:05:33,481 --> 00:05:36,881 .أنتي أردتي بشدة أن تقبلي في جامعة سيول 58 00:05:36,941 --> 00:05:41,441 .الآن أنتي ليس لديك أي شئ للقلق بشأنه. انسي كل الذكريات السيئة 59 00:05:41,501 --> 00:05:44,221 .لا يمكنني التوقف عن التفكير في عينيها 60 00:05:44,221 --> 00:05:45,551 عيني من؟ 61 00:05:45,551 --> 00:05:49,291 .عيني والدة (رو نا) قبل أن تموت 62 00:05:49,291 --> 00:05:54,491 .إذا صنعتي تواصل بصري مع شخص يموت، يقولون أنكي تخسرين روحك 63 00:05:54,491 --> 00:05:57,961 .إذاً، أنا أيضاً قريباً... سأجن 64 00:05:57,961 --> 00:06:02,161 .أنا إما سأموت أو أصبح وحشاً 65 00:06:02,161 --> 00:06:04,801 ماذا تعنين بذلك؟ 66 00:06:04,801 --> 00:06:07,931 هل تقولين أنكي رأيتي والدة (رو نا) في مكانٍ ما؟ 67 00:06:08,971 --> 00:06:11,131 لماذا فعلتي ذلك؟ 68 00:06:11,131 --> 00:06:12,741 فعلت ماذا؟ 69 00:06:14,991 --> 00:06:20,331 .والدة (رو نا)، أنتِ قتلتيها. أنتي دفعتيها بالسيارة 70 00:06:23,861 --> 00:06:26,891 .(إن بيول). استيقظي، (ها إن بيول) 71 00:06:30,361 --> 00:06:33,301 !إن بيول)! (إن بيول، أرجوك افتحي عينيك) 72 00:06:33,301 --> 00:06:37,301 .توقف! هناك طفلة في السيارة 73 00:06:37,961 --> 00:06:42,111 .سيدتي، لا تتركيني 74 00:06:42,111 --> 00:06:44,181 .من فضلك أنقذيني 75 00:06:44,181 --> 00:06:46,771 .(إن بيول) 76 00:06:48,411 --> 00:06:51,011 .(إن بيول) 77 00:06:51,011 --> 00:06:52,611 .من فضلك ساعديني 78 00:06:55,821 --> 00:06:59,421 .تشون سيو جين)، أرجوك) 79 00:07:07,301 --> 00:07:09,071 .وداعاً 80 00:07:28,381 --> 00:07:30,801 .كانت تحاول إنقاذي 81 00:07:30,801 --> 00:07:34,201 .هي استمرت في إيقاظي ولم تتركني حتي النهاية 82 00:07:34,201 --> 00:07:38,321 كيف أمكنك قتل شخص حاول إنقاذي؟ كيف أمكنك؟ 83 00:07:38,321 --> 00:07:41,791 .لا! أنتي مخطئة 84 00:07:44,741 --> 00:07:48,841 .أعتقد أنك رأيتي كابوساً. سأطلب مهدئاً 85 00:07:48,891 --> 00:07:51,011 ،(بسبب (رو نا 86 00:07:51,011 --> 00:07:54,231 .(تمكنت من الهرب من الأستاذة (جين 87 00:07:54,231 --> 00:07:57,281 .أنا أخون (رو نا) هكذا مجدداً 88 00:07:57,281 --> 00:08:01,381 !أنا تركت المرأة التي أنقذتني تموت 89 00:08:02,501 --> 00:08:04,641 .لقد كان من أجلك 90 00:08:06,471 --> 00:08:08,311 من أجلي؟ 91 00:08:10,001 --> 00:08:13,541 هل كان جدي وأم (رو نا) من أجلي؟ 92 00:08:15,831 --> 00:08:17,641 هل تعتقدين أن العالم بتلك السهولة؟ 93 00:08:17,641 --> 00:08:21,751 تكسبين شيئاً، وتخسرين شيئاً. إلي متي ستبقين طفلة؟ 94 00:08:21,751 --> 00:08:25,941 هل لديكي فكرة عن كيف عدت إلي القمة مجدداً، أو بمَ مررت؟ 95 00:08:25,941 --> 00:08:28,491 .أنا عوملت كلا شئ في ذلك السجن لأول مرة في حياتي 96 00:08:28,541 --> 00:08:32,841 .أُهنت من قبل ناس أسوأ من الديدان، لكنني نجوت 97 00:08:32,861 --> 00:08:35,561 .أنتي يمكنك، أيضاً! لا يوجد سبب لعدم قدرتك 98 00:08:35,561 --> 00:08:39,841 .لا يمكنني فعلها. أنا لست واثقة 99 00:08:39,841 --> 00:08:43,731 ماذا علي أن أفعل إذا لاحقتني عيني والدة (رو نا) للأبد؟ 100 00:08:43,731 --> 00:08:46,021 ماذا إذا لم أستطع نسيانها؟ 101 00:08:46,021 --> 00:08:49,951 .أنا مرعوبة. مرعوبة جداً لدرجة الموت 102 00:08:49,951 --> 00:08:52,211 !توقفي عن الثرثرة بالضعف 103 00:08:54,001 --> 00:08:56,391 .إذا لم تستطيعي التعامل مع الأمر، أبلغي عني باستخدام هاتفي الخاص 104 00:08:56,391 --> 00:09:00,221 !إذا كنتي تريدين أن تعود أمك إلي السجن، أبلغي عني الآن 105 00:09:00,221 --> 00:09:04,561 .أمي. أنا أريد أن أعيش 106 00:09:04,561 --> 00:09:06,931 .أعطيني ذلك الدواء 107 00:09:06,931 --> 00:09:09,981 .أتذكرين؟ الدواء الذي محي ذاكرتي 108 00:09:09,981 --> 00:09:14,301 .اشتري لي ذلك. عندها سأنسي كل شئ 109 00:09:14,301 --> 00:09:17,411 .تلك هي الطريقة الوحيدة لأتمكن من النجاة 110 00:09:19,011 --> 00:09:23,091 .أريد أن أذهب إلي جامعة سيول الوطنية 111 00:09:23,091 --> 00:09:26,051 .أريد أن أحصل علي حبيب 112 00:09:26,051 --> 00:09:29,601 .أريد أن أعيش بسعادة للأبد 113 00:09:29,601 --> 00:09:34,401 .من فضلك، أحضري لي الدواء الذي سيمحو ذاكرتي 114 00:09:34,401 --> 00:09:37,741 .أرجوك، أنقذيني 115 00:09:37,741 --> 00:09:40,781 .ارفعي رأسك! تغلبي علي هذا بمفردك 116 00:09:40,781 --> 00:09:43,411 .الجميع يجب أن يعيش مع مشكلة أو اثنتين 117 00:09:43,411 --> 00:09:45,071 !أنتِ لديكي كل شئ 118 00:09:45,071 --> 00:09:48,681 .قُبلتي في جامعة سيول، وأنا مديرة مركز "تشونغ آه" للفنون 119 00:09:48,681 --> 00:09:51,661 .مستقبلك مُهِد بسلاسة وضُمن في النهاية 120 00:09:51,661 --> 00:09:53,161 ،إذاً 121 00:09:57,291 --> 00:10:01,841 ،الثغرة التي لدي كوالدتك التي بذلت جهدها من أجلك 122 00:10:01,841 --> 00:10:06,061 أليس عليكي أن تتغاضي عنها؟ 123 00:10:09,151 --> 00:10:10,881 ثغرة؟ 124 00:10:11,761 --> 00:10:15,561 !أنتي لست أماً بل وحشاً 125 00:10:15,561 --> 00:10:18,291 !إنه مريع أنني ابنتك 126 00:10:18,291 --> 00:10:22,091 .(إن بيول) - ماذا إذا أصبحت وحشاً مثلك؟ - 127 00:10:22,091 --> 00:10:24,341 !لا تقتربي مني 128 00:10:28,661 --> 00:10:32,591 !أنتي قتلتي جدي وأم صديقتي، أيضاً 129 00:10:32,591 --> 00:10:35,231 !أنتي تصيبيني بالقشعريرة 130 00:10:40,441 --> 00:10:44,531 .تعالوا بسرعة. أرجوكم، أعطوها بعض المهدئات 131 00:10:44,531 --> 00:10:47,241 ما الأمر، أيتها المديرة؟ 132 00:10:47,241 --> 00:10:53,741 .أيها السكرتير (دو)، هل تعرف الدواء الذي أخذته (إن بيول)، صحيح؟ أحضر البعض 133 00:10:53,791 --> 00:10:57,021 ...عذراً؟ ذلك .لا تقل أي شئ. فقط أحضره الآن - 134 00:10:57,021 --> 00:10:59,091 .بأسرع ما يمكنك 135 00:10:59,091 --> 00:11:00,801 .لا 136 00:11:01,771 --> 00:11:03,591 .لا تفعل ذلك 137 00:11:04,221 --> 00:11:06,181 ...الأدوية... الأدوية 138 00:11:06,181 --> 00:11:09,061 .لا يوجد المزيد من الأدوية. هذا جنون 139 00:11:09,061 --> 00:11:11,211 .لا بد أني جننت للحظة 140 00:11:18,571 --> 00:11:22,701 .عزيزتي (إن بيول) ستتغلب علي الأمر 141 00:11:22,701 --> 00:11:25,461 .يتتغلب علي هذا بمفردها 142 00:11:26,531 --> 00:11:28,471 .لأنها ابنتي 143 00:12:08,631 --> 00:12:11,241 .أمي صنعت ذلك 144 00:12:11,241 --> 00:12:14,941 .قالت أنها كانت ستعطيها إليكي في عيد ميلادك 145 00:12:14,941 --> 00:12:17,871 .كل ليلة هي خاطتها دون توقف 146 00:12:17,871 --> 00:12:21,781 .أرادت أن تري كم ستكوني سعيدة 147 00:12:23,831 --> 00:12:26,041 .إنها جميلة جداً 148 00:12:29,441 --> 00:12:31,971 .سأبقيها لوقت طويل 149 00:12:33,271 --> 00:12:35,391 .لدي شئ لأريكي إياه 150 00:12:47,781 --> 00:12:49,451 ما كل هذا؟ 151 00:12:49,451 --> 00:12:51,361 .لا أعرف أيضاً 152 00:12:51,361 --> 00:12:53,891 .لا أعرف لماذا صنعت أمي شيئاً كهذا 153 00:12:54,931 --> 00:12:58,141 .أريته لكِ لأنني تساءلت عما إذا كنتي تعرفين 154 00:12:58,141 --> 00:13:02,341 .لا أعرف. لا يمكنني حتي تخمين ما هو 155 00:13:03,211 --> 00:13:05,981 .كانت مشغولة يومياً، تفعل أياً كان ما كانت تفعله 156 00:13:05,981 --> 00:13:10,911 .تكلمت كثيراً علي الهاتف ونادراً ما نامت 157 00:13:10,911 --> 00:13:13,171 ،بالرغم من أنها عاشت بصعوبة 158 00:13:13,171 --> 00:13:18,291 .لم يكن لديها أي ملابس جديدة أو مجوهرات غالية في خزانتها 159 00:13:19,421 --> 00:13:23,231 .طوال الوقت، فعلت كل شئ من أجلي 160 00:13:35,271 --> 00:13:39,901 .أنا سآخذ (رو نا) إلي المستشفي. هي لم تشرب رشفة واحدة من الماء لعدة أيام الآن 161 00:13:39,901 --> 00:13:41,891 .علينا، علي الأقل، أن نعلق لها محلولاً وريدياً 162 00:13:41,891 --> 00:13:44,141 .يبدو ذلك جيداً 163 00:13:48,271 --> 00:13:52,101 أمي، هل أنتي بخير؟ 164 00:13:52,101 --> 00:13:56,161 .بالطبع. خذ (رو نا) واذهب 165 00:14:06,771 --> 00:14:10,521 .سيوك هون)، أنا خائفة أيضاً) 166 00:14:26,581 --> 00:14:29,171 "عيادة نساء وتوليد "ميراي 167 00:14:34,081 --> 00:14:38,091 أنتِ قلتِ أن (جو دان تاي) بدل (سيول آه) ب(هيي إن) عند الولادة، صحيح؟ 168 00:14:38,091 --> 00:14:40,861 أي مستشفي كانت تلك؟ 169 00:14:40,861 --> 00:14:42,221 لماذا؟ 170 00:14:42,221 --> 00:14:45,521 .كنت أتساءل إذا كان يمكنني أن أجد والدة (هيي إن) الحقيقية 171 00:14:45,521 --> 00:14:47,741 لماذا تريدين إيجادها؟ 172 00:14:47,741 --> 00:14:50,601 .هي أخذت المال من (جو دان تاي) وتخلت عن طفلتها 173 00:14:50,601 --> 00:14:53,171 .ربما هي تندم علي ذلك 174 00:14:53,171 --> 00:14:56,591 .أريد فقط أن أبحث في الأمر بهدوء 175 00:15:02,921 --> 00:15:04,971 .ابحث (تنظق بالكورية، "باندا") حتي النهاية 176 00:15:08,891 --> 00:15:11,741 هذه المرأة جاءت إلي هنا من قبل، صحيح؟ 177 00:15:11,741 --> 00:15:14,101 ماذا أرادت أن تعرف عندما جاءت؟ 178 00:15:14,811 --> 00:15:17,031 .أنا أم الطفلة 179 00:15:17,031 --> 00:15:22,391 .أنتِ تعرفين جيداً عواقب مشاركة المعلومات الخاصة مع طرف ثالث 180 00:15:22,941 --> 00:15:26,511 .أخبريني كل شئ ناقشتيه معها 181 00:15:26,511 --> 00:15:30,061 "عيادة نساء وتوليد "ميراي 182 00:15:33,061 --> 00:15:35,441 "السجلات الطبية لعيادة نساء وتوليد "ميراي 183 00:15:35,441 --> 00:15:39,031 هل هذا كل شئ؟ هل تحدثت عن أي شئ آخر؟ 184 00:15:39,031 --> 00:15:42,871 .هي سألت إذا كنتِ أنجبتِ توأماً 185 00:15:42,871 --> 00:15:46,751 .لذا أنا أخبرتها أنكِ أنجبتِ طفلة فقط 186 00:15:47,691 --> 00:15:49,601 توأم؟ 187 00:15:53,131 --> 00:15:57,251 كيف علمت أنني أنجبت توأماً؟ 188 00:15:57,251 --> 00:16:00,281 لماذا كانت تبحث فجأة عن والدة (هيي إن) الحقيقية؟ 189 00:16:03,451 --> 00:16:08,051 .بهذا القدر من المال، يمكنني إيجاد المعلومات التي يمكنك إيجادها في مكانٍ آخر 190 00:16:09,261 --> 00:16:11,151 .انتظري دقيقة 191 00:16:16,311 --> 00:16:18,731 .ياللهول 192 00:16:19,331 --> 00:16:21,421 .أحضره إلي هنا 193 00:16:21,421 --> 00:16:22,981 .تفضل، سيدي 194 00:16:24,501 --> 00:16:29,491 .(هذه النسخة مطابقة تماماً للمعلومات التي أعطيتها ل(اوه يون هوي 195 00:16:29,491 --> 00:16:31,271 .تفضلي، سيدتي 196 00:16:35,451 --> 00:16:38,441 (كيم مي سوك) تاريخ الميلاد 28/9/1986 197 00:16:38,441 --> 00:16:41,071 تاريخ موت أم (هيي إن) الحقيقية؟ 198 00:16:45,621 --> 00:16:47,901 القاتل هو (يو دونغ بيل)؟ 199 00:16:48,451 --> 00:16:51,651 لماذا فعل والد (جي ني) ذلك لأم (هيي إن) الحقيقية؟ 200 00:17:03,181 --> 00:17:05,031 !توقفي 201 00:17:11,001 --> 00:17:12,161 ما هذا؟ 202 00:17:12,161 --> 00:17:14,951 .واو، حساء دجاج المحار 203 00:17:14,951 --> 00:17:18,231 مع دجاجتين كاملتين؟ 204 00:17:18,231 --> 00:17:20,521 وما هذا؟ 205 00:17:20,521 --> 00:17:23,551 هذه عصيدة المحار التي أبقيتها بعيداً من أجل والدك_ 206 00:17:23,551 --> 00:17:26,611 من هو الرجل الذي ستعطيه كل هذا؟ 207 00:17:26,611 --> 00:17:29,121 لا تخبريني، هل كل هذا من أجل (لي مين هيوك)، ذلك الوغد الوقح؟ 208 00:17:29,121 --> 00:17:31,521 أمي، هل جننتي؟ من الذي تربطيني به؟ 209 00:17:31,521 --> 00:17:35,551 إذاً، إلي أين تأخذين كل هذا الطعام الغالي؟ 210 00:17:35,551 --> 00:17:39,141 .أنا سأعطيه إلي (رو نا). بدت قريبة من الموت عندما رأيتها مسبقاً 211 00:17:39,141 --> 00:17:42,801 .قال (سيوك هون) أن إبرة الوريد بالكاد دخلت بداخلها 212 00:17:42,801 --> 00:17:44,641 .أنا قلقة من أن يحدث شئٌ لها 213 00:17:44,641 --> 00:17:49,231 .رباه، كم أنتي مراعية. أنتي فتاتي، حسناً 214 00:17:49,231 --> 00:17:52,851 .أفضل من ذلك، أحضريها إلي هنا حتي تستطيع الأكل والتحدث معنا هنا 215 00:17:52,851 --> 00:17:55,111 حقاً؟ هل أستطيع فعل ذلك؟ - .أكيد - 216 00:17:55,111 --> 00:17:58,251 .حسناً إذاً، سأحضرها إلي هنا مباشرةً 217 00:17:58,251 --> 00:18:00,141 !لا، لا تذهبي 218 00:18:00,901 --> 00:18:01,951 .توقفي عن الاهتمام بمَ يحدث في ذلك المنزل 219 00:18:01,951 --> 00:18:04,141 أبي؟ 220 00:18:04,141 --> 00:18:07,921 .ماذا؟ تحضريها إلي هنا؟ الكثير من الناس سيعتنون بها 221 00:18:07,921 --> 00:18:11,621 .لماذا أنت غريب الأطوار جداً؟ أنت عدواني بطريقة غريبة تجاه الناس في ذلك المنزل 222 00:18:11,621 --> 00:18:14,481 !إذا قلت لا تذهبي، إذاً لا تفعلي 223 00:18:14,481 --> 00:18:19,011 .لا شئ جيد يحدث من التورط مع تلك العائلة. فقط اسمعي، ولا تجرؤي علي إحضارها إلي هنا 224 00:18:19,011 --> 00:18:23,791 .ما خطبك؟ (رو نا) صديقتي، وأمي وافقت 225 00:18:23,791 --> 00:18:26,321 !قلت، لا تذهبي 226 00:18:26,321 --> 00:18:29,791 هل تريدن لحياتك أيضاً أن تتدمر؟ 227 00:18:35,811 --> 00:18:37,631 ماذا بحق الجحيم تعرف عن (رو نا)، أبي؟ 228 00:18:37,631 --> 00:18:41,021 .رو نا) شخص أنقذ حياتي) 229 00:18:41,021 --> 00:18:46,491 .عندما أهانتك (جو سيوك) في الأنحاء كقاتل، أنا حقاً فقدت رغبتي في الحياة 230 00:18:46,491 --> 00:18:49,861 لذا ذهبت إلي السطح لأقتل نفسي، لكن 231 00:18:49,861 --> 00:18:52,781 .رو نا) أنقذتني) 232 00:18:52,781 --> 00:18:55,611 .إذا لم يكن بفضل (رو نا)، لما كنت هنا معك 233 00:18:55,611 --> 00:18:56,961 .(جي ني) 234 00:18:56,961 --> 00:19:02,081 .عندما نُبِذت، والدة (رو نا) كانت الوحيدة التي دعمتني 235 00:19:02,081 --> 00:19:05,261 هل أنت تخبرني الآن أن أقطع روابطي معها حتي لا أفسد حياتي؟ 236 00:19:05,261 --> 00:19:07,691 ماذا غيرت كثيراً؟ 237 00:19:07,691 --> 00:19:11,911 .أنا محبطة منك الآن أكثر من حين عرفت أنك سجين سابق 238 00:19:13,411 --> 00:19:14,831 .(جي ني) 239 00:19:14,831 --> 00:19:17,131 ...جي ني)! (جي) 240 00:19:18,391 --> 00:19:19,741 .بحقك 241 00:19:19,741 --> 00:19:22,201 لماذا تصرخ عليها؟ 242 00:19:22,201 --> 00:19:25,731 !هناك شئ يحدث. أخبرني بالفعل 243 00:19:28,061 --> 00:19:29,821 !عزيزي 244 00:19:32,891 --> 00:19:33,961 إلي أين تذهب هذه المرة؟ 245 00:19:33,961 --> 00:19:34,881 .لأتمرن 246 00:19:34,881 --> 00:19:38,851 .توقف عن الكذب. أنا تزوجتك لمدة 20 سنة. حاول إغفال شبح، بدلاً من ذلك 247 00:19:38,851 --> 00:19:40,511 لماذا تفعل أشياء لم تفعلها من قبل؟ 248 00:19:40,511 --> 00:19:42,041 .اتركيني وحدي 249 00:19:42,041 --> 00:19:43,531 !(هيي، (يو دونغ بيل 250 00:19:43,531 --> 00:19:46,841 !توقف عن الحصول علي وقت صعب وحدك وأخبرني كل شئ 251 00:19:47,569 --> 00:19:52,179 .أنا تم التلاعب بي من قبل (جو دان تاي) جيداً 252 00:19:52,179 --> 00:19:56,989 ماذا؟ - .(أعتقد أن (جو دان تاي) قتل (اوه يون هوي - 253 00:19:58,559 --> 00:20:00,939 يون هوي) قُتلت؟) 254 00:20:00,939 --> 00:20:04,959 .لكن أنا تلقيت اللوم علي ذلك 255 00:20:04,959 --> 00:20:08,669 هو عرف أنني خبأت جثة (كيم مي سوك) في النافورة 256 00:20:08,669 --> 00:20:11,189 .وأوقعني في الفخ 257 00:20:11,189 --> 00:20:14,569 .أنا علي وشك أن يتم اتهامي بقتل (اوه يون هوي) بدون مخرج 258 00:20:14,569 --> 00:20:19,589 .لذا أنا تخلصت من جثتها في البحيرة 259 00:20:21,689 --> 00:20:24,559 ...ماذا... كيف 260 00:20:25,569 --> 00:20:29,419 .(عزيزتي. أنا لا أعرف ماذا يمكن أن يفعل الرئيس (جو) لعزيزتنا (جي ني 261 00:20:29,419 --> 00:20:32,649 .أنتِ تعرفين جيداً كيف هو مع الناس الذين يخونوه 262 00:20:32,649 --> 00:20:36,869 .(هو قال أنه نحن بعد (اوه يون هوي). لا. يجب أن أحمي عزيزتي (جي ني 263 00:20:36,869 --> 00:20:39,519 ،حتي إذا كان علي التعفن في السجن لبقية حياتي 264 00:20:39,519 --> 00:20:42,479 .لن أدعه يلمس (جي ني). يجب أن نحميها 265 00:20:42,479 --> 00:20:43,789 .أنا سأقتل ذلك ابن الساقطة 266 00:20:43,789 --> 00:20:45,709 .لا، عزيزتي. توقفي 267 00:20:45,709 --> 00:20:49,729 .فكري في (جي ني). علينا أن نعيش كما لو كنا ميتين 268 00:20:51,689 --> 00:20:54,149 .(أنت فقط تحب (جي ني 269 00:20:54,149 --> 00:20:55,379 .عارٌ عليك 270 00:20:55,379 --> 00:20:59,029 ،إذا كنت سأتمكن من حماية عائلتي 271 00:20:59,029 --> 00:21:03,229 !سأتحد مع (جو دان تاي) أو أسوأ، الشيطان. أنا حتي سأعطيه قلبي 272 00:21:03,229 --> 00:21:04,769 .لا 273 00:21:04,769 --> 00:21:09,089 .أنت لن تتحد أبداً مع الشيطان. لن أدع ذلك يحدث 274 00:21:09,089 --> 00:21:13,639 .(أنا، (كانغ مي را) كنت كبيرة في (جينتشون 275 00:21:34,889 --> 00:21:38,279 عشرة تريليون وون 276 00:21:42,309 --> 00:21:46,599 .(أنا علمت أن (سيم سو ريون) كان لديها العشرة بليون دولار الخاصة ب(لوغان 277 00:21:49,289 --> 00:21:53,289 هل أحبها لتلك الدرجة ليتخلي عن كل ذلك المال؟ 278 00:21:54,959 --> 00:21:57,519 ماذا بحق الجحيم كانت هي بالنسبة له؟ 279 00:22:09,339 --> 00:22:12,759 أخي، إنه أنا. ماذا تفعل؟ 280 00:22:12,759 --> 00:22:15,679 .توقف، توقف. هذا كافٍ 281 00:22:15,679 --> 00:22:17,099 .نخبك 282 00:22:22,309 --> 00:22:25,679 .أنا كنت أشعر بالملل علي أي حال، لذا أنا مسرور أنك اتصلت 283 00:22:25,679 --> 00:22:27,899 .هذه الأيام، الجو في قصر "هيرا" غريب نوعاً ما 284 00:22:27,899 --> 00:22:31,049 .أنا حتي أحترس في الشرب في منزلي 285 00:22:31,049 --> 00:22:33,309 أهذا لأن تلك المرأة (اوه يون هوي) قد ماتت؟ 286 00:22:33,309 --> 00:22:37,459 اوه، أخي الطفل، أنت لا تعرف، أليس كذلك؟ 287 00:22:37,459 --> 00:22:40,589 ."اوه يون هوي)، تلك المرأة كانت مسببة جدية للمشاكل في قصر "هيرا) 288 00:22:40,589 --> 00:22:44,169 .حتي يوم واحد قد مر بهدوء منذ أن انتقلت للعيش 289 00:22:44,239 --> 00:22:48,239 .(كل المقيمين هنا كرهوها، أيضاً. اوه، ما عدا (سو ريون 290 00:22:49,079 --> 00:22:51,149 .الاثنتان بدتا مقربتين بشدة 291 00:22:51,149 --> 00:22:53,149 .إنها ليست مزحة 292 00:22:53,149 --> 00:22:56,659 .سو ريون) كانت حامية كثيراً للمرأة التي قتلت ابنتها) 293 00:22:56,659 --> 00:22:59,599 ،(قبل أن تتزوج (سيم سو ريون 294 00:22:59,599 --> 00:23:05,529 .أنجبت طفلاً آخر، لكن (اوه يون هوي) دفعتها من أعلي المبني حتي ماتت 295 00:23:05,529 --> 00:23:11,499 .كان هناك الكثير من الدم بجوار النافورة. كم هذا مخيف 296 00:23:12,199 --> 00:23:14,979 .لا بد أن (سو ريون) عانت من وقت صعب 297 00:23:15,699 --> 00:23:18,589 .بما أن الناس حولها استمروا في الاصطدام بالحظ السئ 298 00:23:18,589 --> 00:23:21,069 .لقد وُلدتْ مع ضربة من الحظ الشاق 299 00:23:21,069 --> 00:23:23,109 .بمجرد أن تزوجت، توفيت أمها 300 00:23:23,109 --> 00:23:28,539 .أبوها تبعها قريباً. الأسوأ، إعمار "سيموون" عمل تبخر بقوة كثيراً 301 00:23:28,539 --> 00:23:33,149 .الطريقة التي أقول بها الأمر، هي والرئيس (جو) ليسا مناسبين لأحدهما الآخر 302 00:23:35,749 --> 00:23:37,319 .هيي 303 00:23:38,194 --> 00:23:40,704 هل أنت مهتم ب (سيم سو ريون)؟ 304 00:23:40,704 --> 00:23:44,834 هل هناك أي رجل غير مهتم بامرأة جميلة ك(سيم سو ريون)؟ 305 00:23:45,444 --> 00:23:50,434 .أهلنا كانوا مقربين، وكانت حبي الأول، علاوةً علي ذلك 306 00:23:50,434 --> 00:23:51,244 .هيي 307 00:23:51,244 --> 00:23:56,564 ها يون تشول)، (تشون سيو جين)، (جو دان تاي)، (سيم سو ريون)، ومعك في ذلك المزيج؟) 308 00:23:56,564 --> 00:24:01,244 .علاوةً علي ذلك، أنت قلت أنك و(جو دان تاي) كنتما عملياً كالإخوة 309 00:24:01,244 --> 00:24:03,884 .(أنا مقرب للغاية من (دان تاي 310 00:24:03,884 --> 00:24:06,454 .إلي الدرجة التي نشارك بها كل شئ 311 00:24:07,104 --> 00:24:08,924 .هذا رائع 312 00:24:10,594 --> 00:24:15,084 .(الآن أخبرني علي الأقل واحدة من نقاط ضعف (دان تاي 313 00:24:15,084 --> 00:24:20,154 .أنا حقاً لن أقول أنني سمعتها منك 314 00:24:20,154 --> 00:24:22,284 .(أقسم أن شفتاي ثقيلة. (لا يخبر أحداً 315 00:24:22,284 --> 00:24:26,614 إذاً، أنت مهتم ب(سيم سو ريون)؟ 316 00:24:34,264 --> 00:24:36,544 .سو ريون)، أنا آسفة) 317 00:24:38,264 --> 00:24:40,334 .أنقذيني 318 00:24:42,444 --> 00:24:45,834 .أنا لست متأكدة من أين أبدأ 319 00:24:45,834 --> 00:24:50,244 .(الأمر كله بدأ مع امرأة تدعي (كيم مي سوك 320 00:24:50,244 --> 00:24:52,944 .دعيني أسألك سؤالاً أولاً 321 00:24:52,944 --> 00:24:56,364 لماذا قتل والد (جي ني)، (كيم مي سوك)؟ 322 00:24:56,364 --> 00:24:58,084 أنتِ تعرفين أيضاً، (سو ريون)؟ 323 00:24:58,084 --> 00:25:02,204 .والد (جي ني) لم يكن لديه أي سبب أو دافع ليقتل تلك المرأة 324 00:25:02,204 --> 00:25:06,504 .إذا أصبح شخص كذاك قاتلاً، هناك إجابة واحدة فقط 325 00:25:06,974 --> 00:25:08,334 .(جو دان تاي) 326 00:25:08,334 --> 00:25:12,034 .هذا صحيح. (جو دان تاي) قتل تلك المرأة 327 00:25:12,034 --> 00:25:16,824 ،والد (جي ني) اتهم وذهب إلي اسجن من أجله 328 00:25:17,914 --> 00:25:22,124 .وعقد اتفاقاً معه، حتي تستطيع طفلته أن تحصل علي حياة جيدة 329 00:25:22,124 --> 00:25:27,484 .لكن الآن، يبدو أنه سيتهم بقتل (يون هوي) أيضاً 330 00:25:27,484 --> 00:25:29,714 ماذا تعنين بذلك؟ 331 00:25:29,714 --> 00:25:33,004 .(يون هوي) قتلت علي يد (جو دان تاي) 332 00:25:33,004 --> 00:25:36,494 (جو دان تاي) أخذ جثة (يون هوي) 333 00:25:36,494 --> 00:25:39,174 .إلي النافورة ودفنها هناك 334 00:25:39,174 --> 00:25:42,964 .الآن، هو يهدد والد (جي ني) ويقول أنه الشخص الذي قتلها 335 00:25:42,964 --> 00:25:47,644 جو دان تاي) قتل (يون هوي)؟ لن تكن حادثة؟) 336 00:25:47,644 --> 00:25:51,384 .غالباً. علي الرغم من أنه لا يوجد دليل 337 00:25:51,384 --> 00:25:53,944 .(أنا متأكدة من أنه متورط في موت (يون هوي 338 00:25:53,944 --> 00:25:55,564 .ذلك ليس له أي معني 339 00:25:55,564 --> 00:26:00,324 .جثة (يون هوي) تم سحبها من البحيرة 340 00:26:01,294 --> 00:26:05,694 يو دونغ بيل)، ذلك الأحمق) 341 00:26:05,694 --> 00:26:11,084 .قال أنه ألقي بجثة (اوه يون هوي) في النافورة 342 00:26:11,884 --> 00:26:13,934 .هو لم يستطع التحكم في الأمر لأن (جو دان تاي) هدده 343 00:26:13,934 --> 00:26:18,174 .هذا جنون. الكل مجنون 344 00:26:18,174 --> 00:26:20,594 .أعرف أن زوجي يستحق الموت علي ما فعل 345 00:26:20,594 --> 00:26:23,024 .حتي لو كان لدي مائة فم، أنا لست في وضع لقول أي شئ 346 00:26:23,024 --> 00:26:26,424 .أنا أتوسل بالنيابة عنه. أنا لا أطلب منك أن تبقي علي حياة زوجي 347 00:26:26,424 --> 00:26:28,714 الشئ الوحيد الذي أريده 348 00:26:28,714 --> 00:26:32,724 .هو قتل ذلك ابن الساقطة، (جو دان تاي)، بيدي هاتين 349 00:26:32,724 --> 00:26:35,384 .سأفعل أي شئ تقولينه 350 00:26:35,384 --> 00:26:39,754 .فقط دعيني أساعدك في الكشف عن موت (اوه يون هوي) غير العادل 351 00:26:39,754 --> 00:26:41,624 .أريد أن أساعد 352 00:26:44,424 --> 00:26:47,584 .أنا لست خائفة من الذهاب للسجن أو الموت 353 00:26:48,724 --> 00:26:53,804 .لا يمكنني أن أكون سجادة ترحيب بعد الآن 354 00:26:53,804 --> 00:26:58,084 إذا كان صحيحاً أنه ألقي بجثة (يون هوي)، كيف يمكنني أن أثق بكما؟ 355 00:26:58,084 --> 00:27:01,464 !أنتِ أسوأ من الحيوانات 356 00:27:01,464 --> 00:27:04,454 .زوجك ليس إنساناً أيضاً 357 00:27:11,774 --> 00:27:16,664 كيف أجعلك تثقين بي؟ ما- ماذا يمكنني أن أفعل؟ 358 00:27:25,084 --> 00:27:28,574 سأستخدم البطاقة الوحيدة التي أملكها في حياتي 359 00:27:28,574 --> 00:27:33,914 من أجل (يون هوي). عندها ستصدقينني؟ 360 00:27:38,911 --> 00:27:41,421 "حمام "ما ري 361 00:27:41,680 --> 00:27:43,040 .لقد مرت مدة العودة إلي العمل 362 00:27:43,040 --> 00:27:46,770 أنا اعتقدت أنكِ أغلقتِ عملك. هل هذه عودتك؟ 363 00:27:47,500 --> 00:27:51,950 .لدي شئ لأخبركن به، أيتها السيدات 364 00:27:51,980 --> 00:28:00,380 رئيسة (سونغ)، هل ما زال وعدك بمساعدتي قائماً؟ 365 00:28:00,420 --> 00:28:02,680 هل رأيتيني أحنث بوعدٍ من قبل؟ 366 00:28:02,680 --> 00:28:04,870 كيف ستسخدمين ذلك الوعد؟ 367 00:28:07,640 --> 00:28:11,920 .هناك صديقة قديمة ماتت بينما كنت لا أزال مديونة لها 368 00:28:11,920 --> 00:28:14,910 .هي قُتِلت من فترة ليست بطويلة 369 00:28:14,910 --> 00:28:18,270 قُتِلَت؟ هل أُمسك بالقاتل؟ 370 00:28:18,270 --> 00:28:21,290 .أنا لدي شعور من هو 371 00:28:21,290 --> 00:28:24,750 .لكن ليس لدي دليل قاطع لأثبت أنه هو 372 00:28:24,750 --> 00:28:27,260 .من فضلك، ساعديني علي الإمساك بالقاتل 373 00:28:27,260 --> 00:28:30,800 .هل حقاً ستستخدمين وعدك في ذلك؟ الأمر حتي لا يتعلق بك 374 00:28:30,800 --> 00:28:35,170 .أريد أن أعفيها من الحزن لموتها بغير عدل 375 00:28:35,890 --> 00:28:38,960 .ذلك كيف سأتمكن من التنفس والحياة 376 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 .من فضلك ساعديني 377 00:28:40,960 --> 00:28:42,740 .من فضلك، أنا أطلب منك، سيدتي 378 00:28:42,740 --> 00:28:47,020 .عرفت أنني لم أسئ الحكم علي شخصيتك 379 00:28:47,020 --> 00:28:49,260 .هذه هي سيدة "جينتشون" التي أعرفها 380 00:28:49,260 --> 00:28:53,000 .حسناً، ما هو الذي تريدينه مني؟ قولي أي شئ 381 00:28:57,260 --> 00:29:00,300 ."الحادثة حدثت قرب "غيمبو 382 00:29:00,300 --> 00:29:02,430 ،علي الرغم من أن القاتل قاد حول المنطقة لعدة ساعات 383 00:29:02,430 --> 00:29:06,750 كاميرات المراقبة لم تلتقط لمحة حتي منه. هل هذا له معني؟ 384 00:29:06,750 --> 00:29:10,770 .إذا لم يفعل، نحتاج لأن نجعله كذلك حتي يكون له معني - هل قلتِ أن الحادث كان في "غيمبو"؟ - 385 00:29:10,770 --> 00:29:11,800 .أجل 386 00:29:11,800 --> 00:29:16,480 .شركة التوزيع خاصتي موجودة في المنطقة، لذا أنا أملك المنطقة تحت سيطرة محكمة 387 00:29:18,240 --> 00:29:22,030 .أجل، اتصل برجالي علي الفور 388 00:29:22,030 --> 00:29:25,480 .أخبرهم أن هناك رجلاً أحتاج لأن يجدوه لي 389 00:29:26,150 --> 00:29:30,690 "توزيع "هاييون 390 00:29:58,900 --> 00:30:02,980 ."اجتماع طارئ خاص لتوزيع "هاييون 391 00:30:04,710 --> 00:30:08,820 ،إلي واحد منكم أيها الأحباء الذي يمسك بذلك النذل اللعين في الصورة 392 00:30:08,820 --> 00:30:12,090 .سأعطي مكافأة خاصة 393 00:30:15,840 --> 00:30:18,550 .إذا وجدتموه في خلال 24 ساعة، ستحصلون علي مليون وون 394 00:30:18,550 --> 00:30:21,050 .إذا فعلتم خلال 12 ساعة، ستحصلون علي 3 مليون 395 00:30:21,050 --> 00:30:26,490 .إذا فعلتم خلال ساعة، ستحصلون علي قدر خمسة ملايين كجائزة 396 00:30:26,490 --> 00:30:29,370 !سنبذل جهدنا 397 00:30:37,280 --> 00:30:41,950 أليست الجائزة كميتها كبيرة جداً؟ 398 00:30:43,110 --> 00:30:46,210 .لمَ لا؟ يمكنني إنفاق ذلك القدر من أجل شخص أهتم لأمره 399 00:30:46,210 --> 00:30:50,610 .شكراً لكِ. أنا لن أنسي أبداً كرمك 400 00:30:50,610 --> 00:30:52,460 .لا تقلقي كثيراً 401 00:30:52,460 --> 00:30:57,330 .أنا سأستخدم كل الموارد المتاحة التي تملكها شركتي 402 00:30:57,330 --> 00:30:58,920 .شكراً لكِ 403 00:30:58,920 --> 00:31:03,720 .أنا سأجعل مركز فنون "تشونغ آه" مسرح أداء علي مستوي عالمي 404 00:31:10,390 --> 00:31:13,850 ."سمعت أن هذا مكتب العقارات الأكثر أهمية في حي "تشونسو 405 00:31:13,850 --> 00:31:19,670 ،بالإضافة إلي ذلك، إنه في القسم التجاري. إذا رفعتِ نسبة المنطقة الأرضية إلي %800 وبنيتي مبني 406 00:31:19,670 --> 00:31:21,670 كم ستكون قيمة هذا المكان؟ 407 00:31:21,670 --> 00:31:24,610 .خمسة ملايين بسهولة علي الأقل 408 00:31:25,380 --> 00:31:28,980 .رائع - ألا يمكنكي روئية أنني أعمل؟ - 409 00:31:30,500 --> 00:31:32,430 .أنا بالغة الآن 410 00:31:32,430 --> 00:31:35,260 .أعتقد أنه علي أن أبدأ في التفكير في العقارات 411 00:31:35,260 --> 00:31:38,740 أنتِ تعرفين أن هذا ينتمي لي الآن، صحيح؟ 412 00:31:40,210 --> 00:31:42,360 هل حقاً لا تملكين أي شئ أفضل لفعله؟ 413 00:31:43,840 --> 00:31:47,220 .لا أعتقد أنه الوقت لكي تصبحي مغرورة بالكامل، أمي 414 00:31:47,220 --> 00:31:51,290 ،نقل أبي ملكية هذا المكان لي. آجلاً أم عاجلاً 415 00:31:51,290 --> 00:31:53,850 .سيتوجب عليكِ إخلاء صالة العرض هذه 416 00:31:53,850 --> 00:31:55,990 ألا تفهمين ما أقول؟ 417 00:31:57,200 --> 00:32:00,550 هل ستعودين لصوابك إذا اتصلت بالشرطة؟ 418 00:32:00,550 --> 00:32:05,830 هل تعرفين حتي كم هي جريمة كبيرة أن تسرقي بطاقة وختم شخص آخر؟ 419 00:32:05,830 --> 00:32:09,240 شخص آخر؟ هل أنتِ شخص آخر بالنسبة لي الآن؟ 420 00:32:09,240 --> 00:32:12,570 .أنا أخبرتك بالفعل أنني لم أحظَ بابنة مثلك أبداً 421 00:32:12,570 --> 00:32:15,050 .اذهبي وأخبري أباكي 422 00:32:16,660 --> 00:32:21,290 .أنني سأستعيد ملكية السقيفة حتي لو كان ذلك يعني الذهاب إلي المحكمة 423 00:32:21,290 --> 00:32:23,740 .ذلك يسري أيضاً علي هذه الشركة 424 00:32:23,740 --> 00:32:25,790 (شمي القهوة، هلا فعلتي؟ (أفيقي 425 00:32:25,790 --> 00:32:31,320 .جدي بنفسك إذا كان أباكِ حقاً يهتم لأمرك 426 00:32:31,320 --> 00:32:33,890 .تأكدي من ذلك أولاً قبل أن تتصرفي بالطريقة التي تفعلين بها 427 00:32:46,360 --> 00:32:50,700 شهادة نقل ملكية (جو دان تاي) و( جو سيوك هون) 428 00:32:50,700 --> 00:32:54,730 جو دان تاي) و(جو سيوك هون)؟) 429 00:33:00,980 --> 00:33:02,820 ماذا حدث؟ 430 00:33:02,820 --> 00:33:07,000 لماذا ملكية السقيفة باسمك أنتَ وأخي وحدكما؟ لماذا أنا متروكة؟ 431 00:33:07,000 --> 00:33:09,220 ألم تقل أن عمل أمي والسقيفة كانت كلها ملكي؟ 432 00:33:09,220 --> 00:33:11,600 هل كذبت علي؟ 433 00:33:12,200 --> 00:33:14,860 .أيتها الفتاة الصغيرة الحمقاء. كل ما تملكينه هو جشع تجاه المال 434 00:33:14,860 --> 00:33:16,240 ماذا؟ 435 00:33:17,560 --> 00:33:19,790 ماذا قلت للتو؟ 436 00:33:19,790 --> 00:33:21,480 هل قلت ذلك لي الآن؟ 437 00:33:21,480 --> 00:33:24,830 بمثل هذا السمع الجيد، لماذا أنتِ سيئة للغاية في دراستك؟ 438 00:33:24,830 --> 00:33:26,600 .أنا متعب. سنتحدث لاحقاً 439 00:33:26,600 --> 00:33:29,000 !يجب علي الأقل أن تجيبني 440 00:33:29,000 --> 00:33:32,810 أنت جعلتني أسرق ختم أمي، والآن، لا تهتم لأمري؟ 441 00:33:33,450 --> 00:33:38,540 .أنا يمكن أن يقبض علي لو أبلغت أمي عني للسرقة 442 00:33:39,880 --> 00:33:43,780 هل أنتي خائفة لتلك الدرجة من أن يقبض عليكي بواسطة الشرطة؟ 443 00:33:45,080 --> 00:33:47,560 إذاً لماذا بحق الجحيم أخبرتيها أنكِ سرقتي ختمها؟ 444 00:33:47,560 --> 00:33:49,470 !كان يجب عليكي أن تصمدي وتقولي أنه لم يكن أنتِ للنهاية 445 00:33:49,470 --> 00:33:52,930 !بسببك، الأمر كله سيذهب سدي، أيتها المغفلة 446 00:33:52,930 --> 00:33:56,330 !أيها السكرتير (جو)، تعالَ إلي هنا وأزل كيس اللاشئ هذا 447 00:33:56,330 --> 00:33:57,850 .أجل، أيها الرئيس 448 00:33:58,650 --> 00:34:00,740 !دعني 449 00:34:00,740 --> 00:34:03,910 !كيف أمكنك فعل هذا لي! أنا فعلت كل شئ طلبته مني 450 00:34:03,910 --> 00:34:05,640 هل كنت تستغلني كل هذا الوقت؟ 451 00:34:05,640 --> 00:34:09,600 !أيها الماكر، هل اعتقدت أنني سأجلس في الخلف وآخذ الأمر. مستحيل 452 00:34:09,600 --> 00:34:11,980 إذا لم تأخذي الأمر، إذاً ماذان أيتها_ 453 00:34:17,820 --> 00:34:20,500 لا تحدثي ضجة، حسناً؟ 454 00:34:20,500 --> 00:34:23,230 .فقط ابقي هادئة في تلك الفيلا لفترة 455 00:34:23,230 --> 00:34:27,980 .ستكون نهايتك إذا خسرت تلك الأرض مجدداً 456 00:34:28,950 --> 00:34:30,830 !أخرجها 457 00:34:31,480 --> 00:34:34,500 !أبي! أبي 458 00:34:34,500 --> 00:34:38,240 !دعني! أبي 459 00:34:43,150 --> 00:34:45,930 .أنا قطعت مسافة جيدة باستخدامها حتي الآن 460 00:34:45,930 --> 00:34:48,600 هل حان الوقت لي كي أتخلص منها؟ 461 00:34:50,100 --> 00:34:55,300 ما هي ممتلكات (نا اي غيو) الأخري باسم تلك الحقيرة الصغيرة؟ 462 00:34:57,980 --> 00:35:01,600 "مركز فنون "تشونغ آه 463 00:35:01,600 --> 00:35:05,550 كيف تجرؤين علي القدوم إلي هنا؟ أليس لديك أي خجل؟ 464 00:35:07,170 --> 00:35:09,800 هل أنا في مكان لا ينبغي علي التواجد به؟ 465 00:35:09,800 --> 00:35:14,530 .اعتقدتُ أنكِ ستكونين ممتنة حقاً لي 466 00:35:15,870 --> 00:35:20,160 .إن بيول) نجحت في الدخول إلي جامعة سيول، بفضلي) 467 00:35:20,160 --> 00:35:22,840 أي هراء ذلك؟ 468 00:35:23,630 --> 00:35:25,970 ماذا كنتِ تحاولين فعله بعد خطف (إن بيول)؟ 469 00:35:25,970 --> 00:35:28,800 خطف؟ أنا؟ 470 00:35:28,800 --> 00:35:31,500 متي بدأتِ العمل مع (جو دان تاي)؟ 471 00:35:31,500 --> 00:35:33,600 ماذا أراد ذلك الرجل اللعين منكِ؟ 472 00:35:33,600 --> 00:35:35,930 هل طلب منكِ أن تجعلي (إن بيول) حمقاء؟ 473 00:35:35,930 --> 00:35:38,190 هل قام برشوتك لكي تستبعديها من الدخول إلي جامعة سيول؟ 474 00:35:38,190 --> 00:35:40,900 أنتِ وضعتي الهاتف الخلوي في جيب (إن بيول)، أليس كذلك؟ 475 00:35:40,900 --> 00:35:43,580 هل اعتقدتِ أنني لن أعرف؟ 476 00:35:43,580 --> 00:35:45,600 هل ذلك حقاً ما تعتقدينه؟ 477 00:35:45,600 --> 00:35:48,610 إذاً، لمَ لا تذهبي للشرطة وتخبريهم بذلك؟ 478 00:35:48,610 --> 00:35:51,570 أنه لم تكن (اوه يون هوي) من غشت في تسجيلات الكلية، لكن 479 00:35:51,570 --> 00:35:53,850 .(كانت أنا، (جين بون هونغ 480 00:35:58,150 --> 00:36:02,190 .من تعبير وجهك، أستطيع معرفة أنكِ أيضاً تريدين التغطية علي هذا الحادث 481 00:36:02,190 --> 00:36:05,520 .إذا ظهرت الحقيقة، ستكون (إن بيول) أكثر من يتأذي 482 00:36:05,520 --> 00:36:08,110 .اخرسي - .اعترفي بالأمر - 483 00:36:08,110 --> 00:36:12,880 .أن قلقي علي(إن بيول) بنفس حجم قلقك عليها 484 00:36:12,880 --> 00:36:16,060 ،لأكون دقيقة، عندما حاولت (إن بيول) دخول جامعة سيول الوطنية 485 00:36:16,060 --> 00:36:19,240 .لم تكوني بجانبها، أو تفعلي أي شئ 486 00:36:19,240 --> 00:36:23,820 ألم تنجح (اوه يون هوي) في الدخول إلي جامعة سيول، بفضل موت (اوه يون هوي)؟ 487 00:36:23,820 --> 00:36:26,600 ماذا تريدين من (إن بيول)؟ 488 00:36:26,600 --> 00:36:28,790 .(أنا أحب (إن بيول 489 00:36:28,790 --> 00:36:31,540 .بلا حدود 490 00:36:31,540 --> 00:36:35,790 .ذلك هو الفرق بينك وبيني 491 00:36:35,790 --> 00:36:39,010 يمكنني الذهب لرؤية (إن بيول) عندما تستيقظ، صحيح؟ 492 00:36:42,730 --> 00:36:45,100 .(جين بون هونغ) 493 00:36:45,100 --> 00:36:47,670 !(جين بون هونغ) 494 00:36:47,670 --> 00:36:50,810 .جين بون هونغ)! لا تظهري أبداً أمام (إن بيول) مجدداً) 495 00:36:50,810 --> 00:36:52,840 هل تظنين أنه بإمكانك خداعي مجدداً؟ 496 00:36:52,840 --> 00:36:55,160 .أجيبيني، أيتها الحقيرة المجنونة 497 00:36:55,160 --> 00:36:58,890 !أنتِ مجنونة. أنتِ مجنونة 498 00:37:09,050 --> 00:37:12,530 هل هي تدع المرأة التي عذبت ابنتها تذهب هكذا؟ 499 00:37:12,530 --> 00:37:15,460 ما هي نقطة ضعفها إذاً؟ 500 00:37:24,010 --> 00:37:26,610 أجل، أم (جي ني). هل وجدتِ أي شئ؟ 501 00:37:26,610 --> 00:37:29,160 !لقد وجدناه! ذلك ابن الساقطة 502 00:37:29,160 --> 00:37:30,530 !هنا .يبدأ 503 00:37:30,530 --> 00:37:36,000 .(صحيح. إنه وجه (جو دان تاي). إنه يقود سيارة (يون هوي 504 00:37:36,000 --> 00:37:40,070 .شاحنات حمولة الرئيسة (سونغ) تذهب إلي كل مكان في البلد 505 00:37:40,070 --> 00:37:44,470 .لقد بحثوا في "غيمبو"، "اينتشون"، و"باجو"، ووجدوه في النهاية 506 00:37:44,470 --> 00:37:48,500 هل كان (جو دان تاي) في "غيمبو" في ذلك اليوم؟ 507 00:37:48,500 --> 00:37:53,540 .إذاً، (جين بونغ هون) تآمرت مع (جو دان تاي) وقدمت تصريحاً خاطئاً 508 00:37:53,540 --> 00:37:55,570 .ذلك ما قلته 509 00:37:57,230 --> 00:38:00,720 هو قتل (يون هوي)، صحيح؟ 510 00:38:00,720 --> 00:38:04,140 ماذا علينا أن نفعل الآن؟ 511 00:38:04,140 --> 00:38:06,870 هل علينا أن نأخذ هذا إلي الشرطة فوراً؟ 512 00:38:06,870 --> 00:38:09,750 .يجب أن نسبقه قبل أن يدمر الدليل 513 00:38:09,750 --> 00:38:14,840 .لا. لا يوجد غاية بعد الآن من معاقبته تحت القانون 514 00:38:16,420 --> 00:38:19,990 ،لقد فعلناها من قبل. تحاولين أن تضعيه بعيداً 515 00:38:19,990 --> 00:38:22,490 .ويظهر مجدداً ومجدداً 516 00:38:22,500 --> 00:38:25,510 .الأمر كإعطائه أعذار بلا فائدة 517 00:38:26,940 --> 00:38:32,370 .بالوثوق في قوانين غير فعالة، أنا خسرت كل الناس الذين قدرتهم 518 00:38:32,370 --> 00:38:36,650 .الخصم يترنح بوقاحة عبر العالم 519 00:38:36,650 --> 00:38:39,320 إذاً ماذا علينا أن نفعل؟ 520 00:38:39,380 --> 00:38:44,280 .الشيطان يجب أن يتعامل مع شيطان 521 00:38:45,170 --> 00:38:48,620 .الجحيم ليس مكاناً تذهبين إليه فقط عندما تموتين 522 00:38:52,320 --> 00:38:55,280 بايك جون غي)؟) (يو دونغ بيل) 523 00:38:55,280 --> 00:38:58,060 هل هذا ما صنعته (يون هوي)؟ 524 00:38:58,060 --> 00:39:02,380 .في ذلك اليوم، قالت (يون هوي) أن لديها شيئاً هاماً لتخبرني إياه 525 00:39:02,380 --> 00:39:04,490 .(بعدها (جو دان تاي) طارد (يون هوي 526 00:39:04,490 --> 00:39:07,620 هل طارد (يون هوي) ليمنعها من أن تخبركِ ما كان عليها قوله؟ 527 00:39:07,620 --> 00:39:09,390 .للآن، أنا لا أري أي سببٍ آخر 528 00:39:09,390 --> 00:39:13,130 أتساءل ما هو ما كان عليها قوله حتي يتمادي إلي حد قتلها لإسكاتها؟ 529 00:39:13,130 --> 00:39:15,760 ماذا كان سببه ليذهب إلي ذلك الحد؟ 530 00:39:15,760 --> 00:39:21,230 .لا أعرف. ما زالت كل الخيوط متشابكة 531 00:39:21,230 --> 00:39:24,250 .لكنني سأحل الأمر 532 00:39:24,250 --> 00:39:27,000 .ما لم تستطع (يون هوي) فعله 533 00:39:27,000 --> 00:39:29,960 .(أنا أشك في (تشون سيو جين) بنفس القدر ك(جو دان تاي 534 00:39:29,960 --> 00:39:32,320 .لماذا؟ (تشون سيو جين) ضحية في هذه الحادثة 535 00:39:32,320 --> 00:39:35,300 .هي أيضاً أكثر شخص استفاد 536 00:39:35,940 --> 00:39:40,780 .صحيح. حتي اليوم، سعر أسهم مجموعة "تشونغ آه" ارتفع من العالي إلي الأعلي 537 00:39:40,780 --> 00:39:45,560 .مخلفات شرهة. لم يكن شخصاً واحداً منهما من نحتاج إلي القبض عليه 538 00:39:47,240 --> 00:39:51,250 بالمناسبة، ماذا تعني هذه الدوائر الحمراء؟ 539 00:39:53,170 --> 00:39:55,340 بايك جون غي)؟) 540 00:39:57,680 --> 00:40:03,280 .بايك جون غي). أنت أولاً. أحتاج لمعرفة من أنت) 541 00:40:09,440 --> 00:40:11,430 .لقد فزتُ مجدداً 542 00:40:29,180 --> 00:40:31,930 .من المفترض أن أقابل (سيو جين) هنا 543 00:40:31,930 --> 00:40:34,180 .هي قالت أنها ستكون هنا قريباً وأن أنتظرها 544 00:40:34,180 --> 00:40:37,330 .من فضلك، انتظري هناك. سأصنع بعض الشاي 545 00:41:14,170 --> 00:41:15,930 (بايك جون غي) 546 00:41:20,570 --> 00:41:22,460 (عميل VIP، (يون جانغ مي 547 00:41:22,460 --> 00:41:24,730 سيدتي، هل ستدخلين الآن؟ 548 00:41:27,910 --> 00:41:31,220 .إن بيول) ستخرج قريباً، لذا جهزي غرفتها) 549 00:41:42,050 --> 00:41:44,170 لماذا أنتِ هنا عندما لا يكون المالك في المنزل؟ 550 00:41:44,170 --> 00:41:47,420 .بما أنكِ لا تردين علي اتصالاتي، لم يكن لدي بديل آخر لأراكِ 551 00:41:47,420 --> 00:41:49,470 أعتقد أن (إن بيول) ستخرج؟ 552 00:41:49,470 --> 00:41:53,110 .سمعت أن حالتها سيئة جداً لدرجة أنه لا يمكن استجوابها من قبل الشرطة 553 00:41:53,120 --> 00:41:54,620 .يبدو أنها استردت جزءاً كبيراً 554 00:41:54,620 --> 00:41:56,130 .ما زالت تتلقي العلاج 555 00:41:56,130 --> 00:42:00,340 هل ستشاهدينني أنا و(يون هوي) نصل إلي القاع حتي النهاية؟ 556 00:42:00,340 --> 00:42:03,230 .إن بيول) يجب أن تفتح فمها لنخرج الحقيقة) 557 00:42:03,230 --> 00:42:06,560 .إذا كان ذلك ما تقولينه مجدداً، لا، شكراً لكِ 558 00:42:06,560 --> 00:42:09,660 ،لأن فقط (اوه يون هوي) هي من تعرف الحقيقة 559 00:42:09,660 --> 00:42:11,300 .اسأليها عندما تقابليها في أحلامك 560 00:42:11,300 --> 00:42:14,780 أو، أيمكنك المغادرة حالاً؟ 561 00:42:14,780 --> 00:42:16,330 .لم تكن صدفة 562 00:42:16,330 --> 00:42:21,600 ،كل منكما يصبح مدير مركز "تشونغ آه" وقبول (إن بيول) في جامعة سيول الوطنية 563 00:42:22,360 --> 00:42:23,880 .الآن أنا متأكدة 564 00:42:23,880 --> 00:42:26,260 ما الذي تشكين به؟ 565 00:42:26,260 --> 00:42:28,870 .(أنتِ ستعرفين ذريعتي أفضل، (سو ريون 566 00:42:28,870 --> 00:42:31,440 .(أنا كنت معكِ من اللحظة التي خطفت فيها (إن بيول 567 00:42:31,440 --> 00:42:36,980 .لا، أنتِ لم تكوني معي لعشر دقائق 568 00:42:36,980 --> 00:42:39,600 هل تقترحين أنني في تلك العشر دقائق 569 00:42:40,450 --> 00:42:42,180 قتلت (اوه يون هوي) أو شئٍ ما؟ 570 00:42:42,180 --> 00:42:44,000 .لا أثق بك 571 00:42:44,000 --> 00:42:46,710 .أيقظي (إن بيول) في الحال واجعليها تُستجوب من قبل الشرطة 572 00:42:46,710 --> 00:42:49,520 لماذا أنتِ تسيئين معاملة طفلة مريضة؟ 573 00:42:49,520 --> 00:42:52,030 .اوه يون هوي) قد ماتت عن ابنتي ضدي) 574 00:42:52,030 --> 00:42:55,310 .هي شخص قد يقتل من أجل ابنتها 575 00:42:55,310 --> 00:42:56,720 أليس لذلك الحصول إدانة مسبقة يصبح مفيداً؟ 576 00:42:56,720 --> 00:42:58,450 !السيدة التي تنسي أنها أيضاً لديها إدانة 577 00:42:58,450 --> 00:43:00,460 !أنتِ نفس الشئ. أنتِ لن تقفي عند أي شئ من أجل طفلتك 578 00:43:00,460 --> 00:43:02,120 !أنا الضحية 579 00:43:02,120 --> 00:43:05,140 .(أسناني مازالت ترتعش عندما أفكر فيما فعلته (اوه يون هوي) لعزيزتي (إن بيول 580 00:43:05,140 --> 00:43:08,970 .أتألم من الندم أنني لا أستطيع جعلها تتعفن في السجن 581 00:43:10,620 --> 00:43:12,960 بالطبع، أنا أيضاً 582 00:43:14,540 --> 00:43:18,320 .(أشعر بالأسف علي الطريقة التي ماتت بها (اوه يون هوي 583 00:43:18,970 --> 00:43:22,120 .كانت نوعاً ما ماهرة لتسحركِ أنت و(لوغان لي)، مع ذلك 584 00:43:22,120 --> 00:43:24,670 ،دعيني أطمئنك 585 00:43:24,670 --> 00:43:29,560 يون هوي) لا يمكنها العودة من الموت، لكن) 586 00:43:29,560 --> 00:43:34,120 .أنا سأكتشف لماذا وكيف ماتت حتي النهاية 587 00:43:34,120 --> 00:43:37,520 ،بسبب من، تعين عليها أن تُسحَب من تلك البحيرة الباردة 588 00:43:37,530 --> 00:43:41,220 .سأخاطر بحياتي لأكتشف ذلك 589 00:43:42,170 --> 00:43:43,960 .افعلي ما تريدين 590 00:43:43,960 --> 00:43:46,890 ،مهما قلت 591 00:43:46,890 --> 00:43:50,030 .(أعرف أنك لن تصدقيني، (سيم سو ريون 592 00:44:03,340 --> 00:44:06,150 ألذلك هي جاءت إلي هنا؟ 593 00:44:16,020 --> 00:44:19,300 ما الذي تريد أن تعرفه بشأن (بايك جون غي)؟ 594 00:44:28,290 --> 00:44:30,910 هل سألت عني، أيها الرئيس؟ - .أجل - 595 00:44:31,870 --> 00:44:34,760 هل فكرت قليلاً فيما قلته عن (بايك جون غي)؟ 596 00:44:34,760 --> 00:44:36,630 .أنا لم أقرر بعد 597 00:44:36,630 --> 00:44:38,220 .اجلس 598 00:44:41,120 --> 00:44:44,500 .أنا دعوتك لأخفف عبئك في صنع قرار 599 00:44:44,500 --> 00:44:49,830 .هناكطريقة لفعلها. إنها دقيقة ولن تترك قطرة دم واحدة علي يديك 600 00:44:49,830 --> 00:44:52,200 ما هي؟ 601 00:44:54,910 --> 00:44:58,820 .بايك جون غي) مهووس بالمقامرة) 602 00:44:58,820 --> 00:45:03,460 .في حوالي عمر العشرين، بدأ في سرقة المال من والديه وضيعه في القمار 603 00:45:03,460 --> 00:45:08,730 .حتي عندما كان محبوساً، أنا تركته يقامر قليلاً 604 00:45:08,730 --> 00:45:13,100 .إدمانه غالباً قد ساء بحلول الآن 605 00:45:14,090 --> 00:45:17,720 .هو لديه عادة الجنون بالكامل عندما ينفذ منه المال 606 00:45:17,720 --> 00:45:22,540 .إذا استخدمتَ ذلك جيداً، ستحصل علي وقت أسهل لتقرر 607 00:45:36,510 --> 00:45:37,900 .عشرة 608 00:45:38,670 --> 00:45:40,130 .ثمانية 609 00:45:41,320 --> 00:45:42,920 .شكراً لكم 610 00:45:51,030 --> 00:45:53,520 .هناك إيرادات غير كافية 611 00:46:08,670 --> 00:46:12,070 .أنا نفذ مني المال، لذا أحضر لي البعض 612 00:46:12,070 --> 00:46:16,110 ماذا؟ إنه بيننا. هل تقول أنه لا يمكنك حتي أن تسجيني خدمة صغيرة كهذه؟ 613 00:46:16,110 --> 00:46:20,080 .سآخذ الأمر إذاً أنك لا تهتم إذا فتحت فمي 614 00:46:20,080 --> 00:46:24,760 .إذا أحضرتني إلي كوريا، يجب أن تعتني بي للنهاية 615 00:46:26,170 --> 00:46:28,910 .أنا أنتظر، لذا أحضره بسرعة 616 00:46:41,520 --> 00:46:42,740 .(باي رو نا) 617 00:46:42,740 --> 00:46:44,780 .(إن بيول) 618 00:46:44,780 --> 00:46:49,880 .سمعت أنك ستخرجين قريباً، وأنك تحسنتي كثيراً 619 00:46:49,880 --> 00:46:51,370 .هذا مريح 620 00:46:51,370 --> 00:46:52,640 ما الأمر؟ 621 00:46:52,640 --> 00:46:56,840 .أنا كنت أنتظرك لكي تستيقظي. لنذهب إلي مركز الشرطة معاً 622 00:46:56,840 --> 00:46:59,540 .إذا كان ذلك صعباً، يمكنك فقط أن تكتبي تصريحاً 623 00:46:59,540 --> 00:47:05,460 أنني أحضرتك إلي منزلنا لأساعدك، وأن أمي لم تخطفك_ 624 00:47:05,460 --> 00:47:07,090 ماذا تقولين؟ 625 00:47:07,090 --> 00:47:09,610 هل تقولين أنكِ ساعدتيني؟ 626 00:47:09,610 --> 00:47:13,790 ما هذا الهراء منذ متي ونحن بذلك القرب؟ 627 00:47:13,790 --> 00:47:18,050 ما الخطب؟ ألا تتذكرين؟ 628 00:47:18,050 --> 00:47:21,120 ،عندما كنتي مضطربة بسبب الأستاذة (جين) في المدرسة 629 00:47:21,120 --> 00:47:24,010 .سيوك هون) وأنا أبقيناكي بعيدة عنها) 630 00:47:24,920 --> 00:47:27,830 هل أصبتي رأسك؟ 631 00:47:27,830 --> 00:47:32,050 أو هل تؤلفين قصة لأنكِ يائسة؟ 632 00:47:33,840 --> 00:47:38,330 .رأيت علي الأخبار أن أمك خطفتني وحاولت قتلي 633 00:47:38,380 --> 00:47:42,580 أي هراء ذلك؟ لماذا ستقتلك أمي؟ 634 00:47:42,650 --> 00:47:45,880 .لا بد أنها فعلتها بسبب غضبها أنكِ لم تنجحي في الدخول إلي جامعة سيول 635 00:47:45,880 --> 00:47:50,410 .الجميع يقول أن والدتك هي قاتلة تسجيل الجامعة 636 00:47:51,530 --> 00:47:55,800 .كيف أمكنك قول ذلك؟ أمي حاولت مساعدتك 637 00:47:55,800 --> 00:47:58,670 .لذا هي دخلت في الحادثة 638 00:47:58,670 --> 00:48:02,380 .أمك حتي قتلت (مين سيول آه) لترسلك إلي مدرسة "تشونغ آه" للفنون 639 00:48:02,380 --> 00:48:05,510 ماذا لم تكن لتفعله لإرسالك إلي جامعة سيول؟ 640 00:48:13,210 --> 00:48:15,080 .(أنا أتوسل إليك، (إن بيول 641 00:48:15,080 --> 00:48:18,600 .أرجوك، أخبريهم الحقيقة. أخبريهم أن الأستاذة (جين) هي التي أخذتك 642 00:48:18,600 --> 00:48:21,840 أنتِ الآن مقبولة في جامعة سيول الوطنية. لذا، ما الذي تقلقين بشأنه؟ 643 00:48:22,490 --> 00:48:26,580 .أنا لست هنا للجدال معك بشأن ذهابك إلي جامعة سيول 644 00:48:26,580 --> 00:48:31,950 كم أنتِ فتاة سخيفة. هل تعتقدين أنني أقوم بعرض لأذهب إلي جامعة سيول؟ 645 00:48:31,950 --> 00:48:34,640 هل تحسدينني لتلك الدرجة لذهابي إلي جامعة سيول؟ 646 00:48:34,640 --> 00:48:39,090 .الكلية ليست مكاناً تذهبين إليه بناءً علي إذا كنتي موهوبة أكثر أو أقل 647 00:48:39,090 --> 00:48:42,250 .هم يريدون معرفة من الذي سيحصل علي دعمٍ أكثر 648 00:48:42,250 --> 00:48:44,810 .هم يكتشفون شيئاً كذلك كالوسيط الروحاني 649 00:48:45,370 --> 00:48:47,890 .أنتِ، أيتها الحقيرة الفاسدة 650 00:48:53,130 --> 00:48:56,530 !دعيني! دعيني 651 00:48:58,440 --> 00:49:00,640 ماذا تفعلان؟ 652 00:49:01,920 --> 00:49:05,350 .توقفي. اتركيها 653 00:49:06,080 --> 00:49:09,930 هل جننتي؟ كيف يمكنك أن تأتي إلي مشفي وتهاجمي مريضاً؟ 654 00:49:09,930 --> 00:49:12,490 .اخرجي قبل أن أتصل بالشرطة 655 00:49:12,490 --> 00:49:15,140 هل تريدين إهانة أمك الميتة؟ 656 00:49:17,720 --> 00:49:19,750 .لقد كنت حمقاء 657 00:49:19,750 --> 00:49:23,880 .لم يكن علي مساعدة شخص مثلك في المقام الأول 658 00:49:23,880 --> 00:49:28,590 .لو لم أفعل، لم تكن لتموت أمي 659 00:49:34,870 --> 00:49:39,680 .إذا تصرفتي هكذا، لن أتحملك بعد الآن 660 00:49:39,680 --> 00:49:43,620 .أنا سأستعيد سمعة أمي 661 00:49:43,620 --> 00:49:46,310 .سأسحبك خارج جامعة سيول الوطنية، مهما حدث 662 00:49:46,366 --> 00:49:48,876 ،بغض النظر عما أفعل 663 00:49:48,876 --> 00:49:52,776 .كل شئ سيكون خطأك من الآن فصاعداً 664 00:49:57,336 --> 00:50:00,706 .هي لم تجعل الأمور مستقيمة بعد 665 00:50:01,656 --> 00:50:04,956 .طفلتي المسكينة، لا بد أنك تفاجأتي 666 00:50:06,456 --> 00:50:08,756 .(أنا بخير، أستاذة (جين 667 00:50:08,756 --> 00:50:11,916 ماذا كان ليحدث لو لم آتي؟ 668 00:50:11,916 --> 00:50:13,846 .عليكي ألا توجهي لها أي اهتمام 669 00:50:13,846 --> 00:50:17,086 .هي فقط كأمها ترهب طوال الطريق 670 00:50:20,606 --> 00:50:25,326 علي أي حال، هل حقاً لا تتذكرين أي شئ؟ 671 00:50:25,326 --> 00:50:26,706 أتذكر ماذا؟ 672 00:50:26,706 --> 00:50:30,546 .أن أم (رو نا) خطفتك لتقتلك 673 00:50:30,546 --> 00:50:33,766 .لا، أنا فقط عرفت من الأخبار 674 00:50:33,766 --> 00:50:35,946 حقاً؟ 675 00:50:35,946 --> 00:50:38,726 .من الأفضل أن تدعي الذكريات السيئة تذهب بسرعة 676 00:50:38,726 --> 00:50:42,766 .تأخر الوقت. يجب أن تنامي. أنا أتيت حتي أستطيع أن أضعك في الفراش 677 00:51:01,316 --> 00:51:03,526 .انتظري فقط للحظة 678 00:51:03,526 --> 00:51:08,866 .أنا سأمحو كل الذكريات السيئة لديك، طفلتي الجميلة 679 00:51:12,116 --> 00:51:17,466 .يمكننا أن نكون سعيدتين ومحبتين لأحدنا الآخر مجدداً كالأيام الخوالي 680 00:51:45,146 --> 00:51:49,646 لماذا أنت متأخرة جداً؟ ألم أطلب منك أن تأتي بسرعة؟ 681 00:51:49,646 --> 00:51:51,506 .المال 682 00:51:56,706 --> 00:52:00,836 ألم أحذرك أن فقط أنا من يمكنه أن يتصل بك؟ 683 00:52:03,976 --> 00:52:06,466 .أنا كنت في عجلة من أمر كثيراً لم أستطع التصرف 684 00:52:06,466 --> 00:52:08,896 هل ضيعت بالفعل كل المال الذي حصلت عليه من (لوغان)؟ 685 00:52:08,896 --> 00:52:11,036 .أنا وضعت كل شئ بالداخل اليوم 686 00:52:11,036 --> 00:52:15,186 .أنا كنت أفوز بجنون في البداية. للأسف، لكن للأسف، خسرت كل شئ في النهاية 687 00:52:15,186 --> 00:52:17,076 .هذا كل شئ وليس هناك المزيد 688 00:52:17,076 --> 00:52:20,246 هل أبدو كشخصٍ يقوم بأمرٍ كهذا؟ 689 00:52:20,246 --> 00:52:22,946 بالإضافة، ماذا إذا رآنا أحد؟ 690 00:52:22,946 --> 00:52:26,396 ألم تعرفي أن هذا من أكون أنا عندما وضعتي يدك في يدي من البداية؟ 691 00:52:26,396 --> 00:52:29,956 .أنتِ قلتِ أنك ستدعمين عادات القمار خاصتي لبقية حياتي 692 00:52:29,956 --> 00:52:34,356 .أنا خدعت (لوغان لي) لآتي كل الطريق إلي كوريا. أبقيني بعيداً عن قلق المال، علي الأقل 693 00:52:34,356 --> 00:52:37,766 .أنا ألقيت بالسيد الصغير لعائلة ثرية تحت الحافلة لأكون علي جانبك 694 00:52:37,766 --> 00:52:40,916 هل علي أن أكون نادماً علي ذلك بالفعل؟ 695 00:52:43,846 --> 00:52:46,656 (سو ريون) 696 00:52:49,226 --> 00:52:50,726 .رد 697 00:52:50,726 --> 00:52:55,116 .سيم سو ريون) تسللت إلي غرفتك، علي ما يبدو، إنها تشك فيك) 698 00:52:56,186 --> 00:52:59,746 إنه أنا. هل حدث شئٌ ما؟ 699 00:52:59,746 --> 00:53:02,906 .آسفة للاتصال في هذا الوقت المتأخر، لكن الأمر عاجل 700 00:53:02,906 --> 00:53:05,316 .أحتاجك لأن تذهب إلي مركز الشرطة حالاً 701 00:53:05,316 --> 00:53:07,686 م- مركز الشرطة... لماذا؟ 702 00:53:07,686 --> 00:53:11,076 .(هم يريدون استجوابك كشاهد أساسي بخصوص قضية (لوغان 703 00:53:11,076 --> 00:53:13,166 شاهد أساسي؟ 704 00:53:13,166 --> 00:53:15,316 أليست تلك القضية مغلقة بالفعل؟ 705 00:53:15,316 --> 00:53:18,526 .يقولون أن دليل جديد قد ظهر 706 00:53:18,526 --> 00:53:21,826 ،بقايا حقيبة لم تكن ملك (لوغان) في السيارة قد اكتشفت 707 00:53:21,826 --> 00:53:24,656 .وهم يرون شيئاً مريباً 708 00:53:24,656 --> 00:53:28,626 .يقولون أن الجاني ربما ليس (جو دان تاي) بل شخص آخر 709 00:53:28,626 --> 00:53:31,506 جاني آخر؟ 710 00:53:31,506 --> 00:53:33,506 .لا أعرف كل التفاصيل 711 00:53:33,506 --> 00:53:37,216 .للآن، يجب أن تستجيب لطلب الشرطة للاستجواب 712 00:53:38,746 --> 00:53:42,436 .حسناً، لقد فهمت. سأتصل بك بمجرد أن أنتهي من الأمر 713 00:53:51,696 --> 00:53:53,726 ما الذي يجري؟ 714 00:53:53,726 --> 00:53:55,956 هل خدعتيني؟ 715 00:53:56,826 --> 00:53:59,746 أليس هذا ما نويتي فعله من البداية، أليس كذلك؟ 716 00:53:59,746 --> 00:54:01,206 ماذا قالت (سيم سو ريون)؟ 717 00:54:01,206 --> 00:54:06,026 أنا أتهم بكوني الجاني. ما الذي كان في الحقيبة؟ 718 00:54:06,026 --> 00:54:07,816 لا تقولي. هل وضعتي قنبلة هناك؟ 719 00:54:07,816 --> 00:54:13,396 .ياللهراء. لا بد أنك رأيت بنفسك ما كان في الحقيبة 720 00:54:13,396 --> 00:54:15,876 ماذا عنك؟ هل نويت أن تقتل (لوغان) من البداية؟ 721 00:54:15,876 --> 00:54:18,736 .تباً، ياله من شئ حقير لقوله 722 00:54:19,486 --> 00:54:22,656 إذاً لماذا أنت خائف بينما (جو دان تاي) هو الجاني؟ 723 00:54:22,656 --> 00:54:26,366 .ذلك يعني أن الشرطة لن يكون لديها شئ ضدك حتي لو استجوبتك 724 00:54:27,846 --> 00:54:33,516 .(إذا كان لديكِ أقل نية لتخونيني، سأخبر كل شئ ل(سيم سو ريون 725 00:54:34,336 --> 00:54:38,316 .أنكِ تعرفين أن (لوغان) كان من المفترض به أن يكوت في ذلك اليوم 726 00:54:41,756 --> 00:54:45,966 يالك من أحمق. هل تعتقد أن (سيم سو ريون) ستتركك؟ 727 00:54:45,966 --> 00:54:48,856 .حب الأمر أو لا، الطاولة قد انقلبت 728 00:54:48,856 --> 00:54:52,226 .تصرف طبقاً لذلك إذا كنت لا تريد أن ترسل مجدداً إلي ذلك المستشفي العقلي 729 00:54:52,226 --> 00:54:54,776 .أخبر الشرطة فقط بما هو ضروري للغاية ولا شئ أكثر 730 00:54:54,776 --> 00:55:00,266 .إذا تلعثمت كلماتك، كلانا أنا وأنت سنموت 731 00:55:00,266 --> 00:55:02,126 .تعال معي 732 00:55:05,546 --> 00:55:09,846 "مركز شرطة "غانغنام 733 00:55:11,906 --> 00:55:14,436 .يستحسن بك ألا تفسد هذا. قم بها بشكل صحيح 734 00:56:07,946 --> 00:56:12,436 .(بالنسبة لي، أنت كنتِ رائعة حقاً عندما كنتِ (نا اي غيو 735 00:56:12,436 --> 00:56:13,906 ماذا تعنين؟ 736 00:56:13,906 --> 00:56:16,806 .لأكون دقيقة، أنا تقريباً وقعت في حبك 737 00:56:16,806 --> 00:56:20,076 .أنت كنتي شجاعة وواثقة، وعبرتي عن رأيك بصراحة 738 00:56:20,076 --> 00:56:22,046 .تلك لم تكن أنا ، مع ذلك 739 00:56:22,046 --> 00:56:24,666 .(أنا فقط تصرفت ك (نا اي غيو 740 00:56:24,666 --> 00:56:27,486 .أريدك أن تعيشي كذلك من الآن فصاعداً 741 00:56:27,486 --> 00:56:29,346 .(عيشي ك (نا اي غيو 742 00:56:29,346 --> 00:56:33,096 .لا تحدي نفسك إلي كونك فقط أم جيدة محبوسة في تلك السقيفة 743 00:57:35,916 --> 00:57:42,246 .مع ذلك، كل شئ ملئ بالأسئلة، لكن شئ واحد أصبح واضحاً للغاية 744 00:57:43,096 --> 00:57:45,626 .أنا أعرف الآن من أقتل 745 00:57:50,156 --> 00:57:52,616 هل يمكنني أن أنجح؟ 746 00:57:54,196 --> 00:57:58,486 .يون هوي)، ساعديني) 747 00:57:59,856 --> 00:58:02,396 .(أنا أشتاق إليكِ، (يون هوي 748 00:58:05,486 --> 00:58:07,736 .(اوه، (يون هوي 749 00:58:09,196 --> 00:58:11,546 !(يون هوي) 750 00:58:15,326 --> 00:58:17,876 !(يون هوي) 751 00:58:18,726 --> 00:58:21,156 !(يون هوي) 752 00:58:23,976 --> 00:58:26,546 !(يون هوي) 753 00:58:38,040 --> 00:58:41,980 بعد ستة أشهر 754 00:58:42,273 --> 00:58:44,223 !كلوا، جميعاً 755 00:58:44,223 --> 00:58:46,343 .أنا آتية بالفعل 756 00:58:46,343 --> 00:58:47,803 لماذا أنت آتية وحدك؟ 757 00:58:47,803 --> 00:58:49,623 !لقد قلت، كلوا 758 00:58:49,623 --> 00:58:50,833 .حسناً 759 00:58:50,833 --> 00:58:53,223 .أنا هنا أيضاً - .جيد - 760 00:58:53,223 --> 00:58:55,043 هيي، طالبة الكلية الإعدادية، ما هو جدولك اليوم؟ 761 00:58:55,043 --> 00:58:56,953 .عندما أنتهي في الأكاديمية الخاصة، ستكون السادسة، وسأنطلق لآخذ درسي 762 00:58:56,953 --> 00:58:57,763 وأنت، (رو نا)؟ 763 00:58:57,763 --> 00:58:59,383 .يجب أن أرفع طلبي من أجل تجربة أداء 764 00:58:59,383 --> 00:59:02,943 مجدداً؟ ما الهدف من رفع الطلبات طوال الوقت؟ 765 00:59:02,943 --> 00:59:04,883 .أوراقك ستلقي خارجاً، بالتأكيد 766 00:59:04,883 --> 00:59:07,553 .لن يدعوك حتي تتنافسين لأنك ابنة قاتلة تسجيل الكلية 767 00:59:07,553 --> 00:59:12,143 .مع كلمات (تشون سيو جين) الخبيثة تهوي شعلة وسائل الإعلام بجنون، كلهم بالخارج للحصول عليك 768 00:59:12,143 --> 00:59:13,943 أي فرصة تملكينها لتجتازي أي تجربة أداء؟ 769 00:59:13,943 --> 00:59:16,323 .مع ذلك، يجب أن أستمر في المحاولة 770 00:59:16,323 --> 00:59:17,523 .أنا منزعجة بالفعل 771 00:59:17,523 --> 00:59:20,263 الأمر كله سحب حقاً. ألا يستحسن بك أن تنسحبي من الغناء؟ 772 00:59:20,263 --> 00:59:23,153 .أنت تملكين عقلاً جيداً. سيكون أسرع أن تعودي للمدرسة وتدرسي لتصبحي طبيبة 773 00:59:23,153 --> 00:59:25,613 بحقك، لماذا عليها أن تتوقف عن الغناء؟ 774 00:59:25,613 --> 00:59:29,303 ،تعلمي منها، (جي ني). يجب أن تمتلكي مثابرتها 775 00:59:29,303 --> 00:59:31,753 .إذا كنتِ تريدين أن تكوني أي شئ. هنا، (رو نا)، كلي 776 00:59:31,753 --> 00:59:34,743 إنه مبكر جداً في اليوم لكي تقارنينني بها مجدداً. كيف يمكنني أن أستمر؟ 777 00:59:34,743 --> 00:59:37,513 كيف لا تتغيرين حتي ولو قليلاً؟ 778 00:59:37,513 --> 00:59:41,253 .أي إنسان راقٍ يجب أن يكون ثابتاً، بالطبع 779 00:59:42,073 --> 00:59:43,503 .أسرعي وكلي. أحتاج لأن أخرج بنفسي 780 00:59:43,503 --> 00:59:47,033 .ما الذي يبقيكِ مشغولة هذه الأيام؟ بالإضافة، أنت تأتين إلي المنزل متأخرة كل ليلة 781 00:59:47,033 --> 00:59:48,793 هل وجدتي لنفسك حبيباً أو شئ ما؟ 782 00:59:48,793 --> 00:59:52,813 .حبيب، مؤخرتي. عندما يأتي الأمر للرجال، أكون قد اكتفيت من الأمر 783 00:59:52,813 --> 00:59:55,013 .أنا وجدت وظيفة 784 00:59:55,013 --> 00:59:56,823 وظيفة؟ 785 01:00:05,783 --> 01:00:08,633 .هيي، عزيزتي - .أخبرتك ألا تتحدث معي إلا إذا وقعت أوراق الطلاق - 786 01:00:08,633 --> 01:00:10,023 .(هيي، (جي ني 787 01:00:10,023 --> 01:00:11,703 عزيز_ 788 01:00:16,423 --> 01:00:18,223 .مرحباً 789 01:00:18,223 --> 01:00:19,563 أنتِ حصلتِ علي غرفة للشخصيات الهامة من أجلي، صحيح؟ 790 01:00:19,563 --> 01:00:21,863 .أجل، فعلنا 791 01:00:22,903 --> 01:00:24,923 هل تلك أنتي، والدة (جي ني)؟ 792 01:00:28,193 --> 01:00:31,613 لماذا أنتِ مهتمة جداً بنفسك مؤخراً؟ 793 01:00:31,613 --> 01:00:37,203 لا تقولي. هل انفصلتِ عن والد (جي ني) لأن لديك رجل؟ 794 01:00:38,463 --> 01:00:40,733 هل أسمع كلباً مجنوناً ينبح في مكانٍ ما؟ 795 01:00:40,733 --> 01:00:42,543 مج_ 796 01:00:43,803 --> 01:00:50,093 .والد (مين هيوك) يقول أن زوجك يبدو مثيراً للشفقة نوعاً ما وحده 797 01:00:50,093 --> 01:00:52,413 .ما تملكينه ليس طلاقاً أو توقيفاً للزواج 798 01:00:52,413 --> 01:00:55,793 لماذا أنتِ تقتحمين منزل (رو نا) بينما بوضوح تملكين خاصتك؟ 799 01:00:55,793 --> 01:00:57,893 من الذي يقتحم؟ 800 01:00:57,893 --> 01:01:00,613 .أنا ببساطة أعتني ب(رو نا) لأنها وحدها تماماً 801 01:01:00,613 --> 01:01:04,383 .أنتِ تعيشين بالضبط أمام زوجك. تأكدي من أن يأكل علي الأقل 802 01:01:04,383 --> 01:01:08,563 هو المدير التنفيذي ل"إعمار تشونغ آه" وليس أقل من ذلك. ألا تشعرين بالأسف من أجله؟ 803 01:01:08,563 --> 01:01:11,013 .إذا كنتِ تشعرين بالأسف لتلك الدرجة من أجله، يمكنك أخذه 804 01:01:11,013 --> 01:01:11,993 عذراً؟ 805 01:01:11,993 --> 01:01:14,313 من يهتم إذا كان المدير التنفيذي ل"إعمار تشونغ آه"؟ 806 01:01:14,313 --> 01:01:17,043 !يمكنك أخذه 807 01:01:19,533 --> 01:01:22,243 هل هي حقاً فقدت كل مشاعرها تجاهه؟ 808 01:01:22,243 --> 01:01:26,383 الاثنان اعتادا أن يكونا غير قابلين للفصل. ماذا حدث بحق الجحيم؟ 809 01:01:28,263 --> 01:01:34,133 ."من فضلك، اختارنا كمؤمن المواد الخام لبناء الشقق في حي "تشونسو 810 01:01:34,133 --> 01:01:35,853 !(أنا أثق أنك ستفعل، أيها المدير التنفيذي (لي غيو جين 811 01:01:35,853 --> 01:01:37,863 !كلنا نثق بك، سيدي 812 01:01:37,863 --> 01:01:40,213 بحقكم، ماذا يمكنني أن أفعل؟ 813 01:01:40,213 --> 01:01:45,263 ."لا تقل ذلك. أنت المدير التنفيذي لاستثمار وتطوير "تشونغ آه 814 01:01:45,263 --> 01:01:48,053 ."أنت منزل الطاقة الفعلي في مجموعة "تشونغ آه 815 01:01:48,053 --> 01:01:49,853 .منزل طاقة، قدمي 816 01:01:49,853 --> 01:01:53,293 .أنا رجل عادي، أنت تعرف 817 01:01:53,293 --> 01:01:55,823 .أنا لا أقوم بالأشياء كالاختصار أو القناة الخلفية 818 01:01:55,823 --> 01:01:58,743 .بالمناسبة، سمعت أن ابنك يحضر في جامعة سيول الوطنية 819 01:01:58,743 --> 01:02:01,373 .يالك من رجل محظوظ. حتي ابنك أصبح ناجحاً 820 01:02:01,373 --> 01:02:03,513 .أنا حقاً أحسدك، سيدي 821 01:02:03,513 --> 01:02:06,983 أنا اعتقدت أن أي أحد يمكنه الذهاب إلي جامعة سيول هذه الأيام، لا؟ 822 01:02:06,983 --> 01:02:10,323 !علي أي حال، أنا متفاجئ أن الأخبار وصلتك أنت حتي. اه، ااوتش 823 01:02:10,323 --> 01:02:12,613 .بحقك، يا صاح! أنت لا تعالجني من أجل إعادة التأهيل هنا 824 01:02:12,613 --> 01:02:14,633 .اخرج بالفعل 825 01:02:14,633 --> 01:02:18,003 .رئيس (اوه)، أسرع وأعطه لي 826 01:02:25,253 --> 01:02:27,953 .علي حسابي، لنأكل 827 01:02:27,953 --> 01:02:30,143 .أنا أقول أنا الطعام هنا جيد نوعاً ما 828 01:02:30,143 --> 01:02:32,073 .أعتقد ذلك، أيضاً، سيدي 829 01:02:32,073 --> 01:02:33,343 .حسناً، حسناً 830 01:02:33,343 --> 01:02:37,123 .هيي، (جومبي) (اسمه الأخير (جو) مجتمع مع كلمة 'زومبي')، أحضر لي كوباً من القهوة 831 01:02:37,123 --> 01:02:42,373 .يوجد دهن على وجهك كله، ماذا كنت تأكل مؤخراً 832 01:02:42,373 --> 01:02:47,163 .ماذا تقول؟ أنا أفقد طناً من الوزن لأنني مشغول جداً بالعمل 833 01:02:47,163 --> 01:02:49,743 .هنا، انظر إليّ 834 01:02:49,743 --> 01:02:52,073 ،"علي أي حال، بشأن حي "تشونسو 835 01:02:52,073 --> 01:02:54,923 .أقول أننا نحتاج إلي أن نتحد مع الشركات المرموقة 836 01:02:54,923 --> 01:02:59,133 .لذا، أنا قمت بالعمل الصعب لترتيب مقابلة مع وزير التعليم اليوم 837 01:02:59,133 --> 01:03:01,473 .الرئيس (جو)، افعل شيئاً لتدعمني 838 01:03:01,473 --> 01:03:03,513 ما الغاية من بناء شقق جيدة طوال الوقت؟ 839 01:03:03,513 --> 01:03:05,933 ما الأهمية إذا انتهي بها الأمر في منطقة مدرسة سيئة؟ 840 01:03:05,933 --> 01:03:09,693 .أنا بالفعل أتفاوض لأخرج مدرسة فتيات فقط وذكور فقط من حي "كانغنام" الثامن 841 01:03:09,693 --> 01:03:13,063 .بالفعل؟ إذاً انتهت اللعبة 842 01:03:13,063 --> 01:03:16,683 .بمجرد أن نضمن حي مدرسة جيد، قيمة الملكية ستقفز في وقت قصير 843 01:03:16,683 --> 01:03:20,153 .ربما أيضاً نضم مدرسة ابتدائية خاصة مرموقة إلى حينا 844 01:03:20,153 --> 01:03:25,933 ."لكن "تعمير دوياي" أيضاً تناقص لتفوز بالحي الأول في "تشونسو 845 01:03:25,933 --> 01:03:27,373 تلك "تعمير دوياي" مجدداً؟ 846 01:03:27,373 --> 01:03:30,193 .إنهم يعصبونني، وهم يظهرون طوال الوقت هذه الأيام 847 01:03:30,193 --> 01:03:33,673 .سمعت أن لديهم عضواً سياسياً يدعمهم 848 01:03:33,673 --> 01:03:37,433 .لقد كنت أحاول، لكنني لم أستطع أن أتعرف عليه 849 01:03:37,433 --> 01:03:38,583 .لا تهتم 850 01:03:38,583 --> 01:03:42,513 .علي أي حال، إنها شركة تعمير جديدة صغيرة 851 01:03:42,513 --> 01:03:45,453 .لا يمكنهم الذهاب الرأس بالرأس مع تعمير "تشونغ آه" العظيمة 852 01:03:45,453 --> 01:03:47,153 ،(أنا، (غيو جين 853 01:03:47,153 --> 01:03:50,513 ،وقتما أنت، الرئيس (جو) تصبح واثقاً زيادة عن اللزوم 854 01:03:50,513 --> 01:03:52,653 .أصبح متوتراً وخائفاً حقاً 855 01:03:52,653 --> 01:03:55,423 ما هو هذا الشعور المشؤوم الذي لدي؟ 856 01:04:02,203 --> 01:04:04,923 .كلاكما تبدوان رائعتان 857 01:04:04,923 --> 01:04:10,413 .أنتِ ربحتي جوائز كبيرة من العديد من منافسات الغناء ومعروفة بملكة جامعة سيول الوطنية 858 01:04:10,413 --> 01:04:16,203 .أنا أراهن أنه كان يتم الإطراء عليك عادةً كنجمة جديدة ولدت بموهبة وجمال 859 01:04:16,203 --> 01:04:17,473 .أنتِ لطيفة كثيراً 860 01:04:17,473 --> 01:04:20,083 .سيتعين عليّ أن أتعلم وأجرب أكثر بالتقدم للأمام 861 01:04:20,083 --> 01:04:23,303 .هدفي ليس أن أشوه سمعة أمي 862 01:04:23,303 --> 01:04:28,863 .إذاً، أنتِ ستعقدين أول تجربة أداء لاختيار مغنٍ مقيم في CAAC، الأكبر في آسيا 863 01:04:28,863 --> 01:04:30,033 .هذا صحيح 864 01:04:30,033 --> 01:04:32,193 ،"إذا تم اختيارك كمغنٍ مقيم، في "تشونغ آه 865 01:04:32,193 --> 01:04:34,863 ،ليس فقط ستحصلين على ثلاث حفلات غنائية خاصة في السنة 866 01:04:34,863 --> 01:04:38,373 .لكن أيضاً سيتم دعمك بعدة فوائد لتصبحي موسيقية من الدرجة العالمية 867 01:04:38,373 --> 01:04:41,203 .أنا أنوي أن أعير كل دعمي لذلك ليحدث 868 01:04:41,203 --> 01:04:43,533 .نحن نبدأ في استقبال الطلبات ابتداءً من اليوم 869 01:04:43,533 --> 01:04:49,443 .أنا سأبذل جهدي لأوفر تجربة أداء عادلة حيث تُحسب الموهبة فقط 870 01:04:49,443 --> 01:04:53,143 "تجربة أداء الموسيقي لمركز فنون "تشونغ آه 871 01:04:53,143 --> 01:04:55,623 .أنا هنا لأقدم طلبي 872 01:04:59,083 --> 01:05:03,243 ما الهدف من التقديم بينما لم تذهبي حتى للجامعة؟ 873 01:05:05,543 --> 01:05:07,403 .مما أعرفه، الخلفية التعليمية ليست جزءاً من التأهل 874 01:05:07,403 --> 01:05:10,673 إذا كانت المغنية التي من المفترض بها أن تصنع أفضل صوت في العالم 875 01:05:10,673 --> 01:05:14,203 ،عليها أن تتسلق إلي حيث هي بأذية الآخرين 876 01:05:14,203 --> 01:05:17,193 ألن تكون تصنع صوت الشيطان؟ 877 01:05:19,603 --> 01:05:23,963 .لا أعرف بشأن الآخرين، لكن أنتِ ليس لديك حق لكي تقولي ما قلتيه للتو 878 01:05:23,963 --> 01:05:27,413 أنا ما زال لدي ندوب واضحة على كتفي 879 01:05:27,413 --> 01:05:30,383 .حيث ضربتيني بتلك الجائزة 880 01:05:30,383 --> 01:05:34,793 .الاستسلام سيكون أسرع، لكن أرى أنك غير قادرة على التنازل 881 01:05:34,793 --> 01:05:38,443 .لا شئ ينتهي بعد عندما يأتي الأمر لتقرير من هو الأفضل 882 01:05:38,443 --> 01:05:43,063 .مهما حاولتي بجد، سيدتي، لن أستسلم أبداً 883 01:05:43,063 --> 01:05:46,663 .سترين. أنا سأخطو على (ها إن بيول) في طريقي إلى القمة 884 01:05:46,663 --> 01:05:53,203 .والعالم سيعرف أن موهبتي ليست مزيفة 885 01:06:06,533 --> 01:06:10,323 (طلب (ها إن بيول 886 01:06:24,723 --> 01:06:25,713 .لنشرب 887 01:06:25,713 --> 01:06:27,993 !نخبكم 888 01:06:35,483 --> 01:06:40,243 ،"أيها الوزير، لرفع قيمة الملكية في "تشونسو" أعلى من "كانغنام 889 01:06:40,243 --> 01:06:42,943 ."نحن حقاً نحتاج إلي إعادة تقسيم منطقة حي المدرسة الثامن في "كانغنام 890 01:06:42,943 --> 01:06:47,903 ،"ماذا إذا أعطيناك 10،845 متر مربع من العقارات الأساسية في الحي الأول في "تشونسو 891 01:06:47,903 --> 01:06:50,523 مجاناً ؟ 892 01:06:50,523 --> 01:06:52,963 !واو، مجاناً 893 01:06:54,143 --> 01:07:00,043 .سمعت أن ابنك في سن الزواج 894 01:07:01,773 --> 01:07:04,593 .إنه بالكاد في الصف الثامن 895 01:07:04,593 --> 01:07:09,563 .في لمحة بصر، سيتخرج من المدرسة الثانوية ويصل إلى سن الزواج 896 01:07:09,563 --> 01:07:13,853 لنجعلك مستعداً لكل ماهو قادم، نظمنا ترتيبات لطيفة 897 01:07:13,853 --> 01:07:16,913 ."حتي تتمكن من ربح اليانصيب لتحصل علي شقة واسعة في حي "تشونسو 898 01:07:16,913 --> 01:07:21,053 .شقة في المستوي الملكي. إذا زايدت من أجل واحدة، المقياس التنافسي بسهولة سيزيد عن 3،000 إلى واحد 899 01:07:21,053 --> 01:07:23,233 .إنها حقاً عقارات أساسية 900 01:07:27,713 --> 01:07:31,063 .أعتقد أنك قمت ببحثٍ رائع 901 01:07:37,843 --> 01:07:40,323 .أنا منبهر أنك تملك شيئاً كذلك جاهزاً لي 902 01:07:40,323 --> 01:07:42,183 !هيا، لنشرب 903 01:07:42,183 --> 01:07:44,453 !نخبكم - !ووو - 904 01:07:44,453 --> 01:07:49,053 !في السراء والضراء - !في السراء والضراء - 905 01:07:49,053 --> 01:07:51,073 !اشربوا 906 01:07:55,743 --> 01:07:58,083 .كوب آخر، سيدي 907 01:08:04,003 --> 01:08:05,753 .تعال إلي هنا في الحال 908 01:08:05,753 --> 01:08:07,673 .لا أستطيع. أنا في وسط اجتماع 909 01:08:07,673 --> 01:08:09,693 .لا تحتاج لأن تكون هناك 910 01:08:09,693 --> 01:08:13,663 .وهذا حيث يجب أن تكون 911 01:08:13,663 --> 01:08:16,233 هل تراقبني؟ 912 01:08:16,233 --> 01:08:18,433 أين أنت الآن؟ 913 01:08:38,253 --> 01:08:40,383 .أنا متأخرة قليلاً 914 01:08:40,383 --> 01:08:42,413 .مرحباً 915 01:08:43,603 --> 01:08:46,453 .أنا تشرفت للقائك 916 01:09:23,843 --> 01:09:25,723 كيف حالته؟ 917 01:09:25,723 --> 01:09:29,893 .الأسوأ. فقد كل القدرة ليعيد تجديد جلده 918 01:09:29,893 --> 01:09:32,533 ما هي نسبة عودته إلي الحياة؟ 919 01:09:32,533 --> 01:09:34,103 .أقل من عشرة بالمائة 920 01:09:34,103 --> 01:09:38,363 !ماذا فعلت لستة أشهر؟ الوقت ينفذ. أسرع 921 01:09:39,303 --> 01:09:44,073 !أنا أبذل جهدي. أنا أكثر شخص يريده أن يعيش 922 01:09:46,513 --> 01:09:50,243 ما علاقتك به علي أي حال؟ 923 01:09:50,243 --> 01:09:53,273 لماذا هو يرقد هنا؟ 924 01:09:54,103 --> 01:09:56,393 .ستة أشهر قد مرت بالفعل 925 01:09:56,393 --> 01:09:59,833 إلي متي ستبقى مختبئاً وتعطيني الأوامر فقط؟ 926 01:09:59,833 --> 01:10:02,453 .أظهر نفسك الآن 927 01:10:03,253 --> 01:10:05,843 من أنت؟ 928 01:10:05,843 --> 01:10:07,663 ...أنت 929 01:10:15,613 --> 01:10:20,253 .عندما يستيقظ المريض، ستراني 930 01:10:20,253 --> 01:10:22,453 .لذا، يجب أن تعيده للحياة 931 01:10:22,453 --> 01:10:24,743 .(ها يون تشول) 932 01:10:32,173 --> 01:10:33,683 قبل سبعة أشهر 933 01:10:33,683 --> 01:10:36,203 .انتظر، يجب أن أستخدم الحمام 934 01:10:36,203 --> 01:10:39,063 .سأنتظر في ساحة السيارات - .بالتأكيد - 935 01:10:53,043 --> 01:10:54,453 ما هذا؟ 936 01:10:54,453 --> 01:10:57,263 .هرب (جو دان تاي) من زنزانته اليوم 937 01:10:57,263 --> 01:10:59,023 .(هو يلاحق (لوغان 938 01:10:59,023 --> 01:11:02,813 .بالحكم على حصول (جو) علي مادة متفجرة، أنا متأكد أن اليوم هو يوم الموت 939 01:11:02,813 --> 01:11:07,543 هل أجزاء العظم هذه ستكون الدليل علي موت (لوغان)؟ 940 01:11:08,603 --> 01:11:12,353 .اترك هذه في السيارة عندما تنزل. سأعطيك إشارة 941 01:11:12,353 --> 01:11:14,523 .كن حذراً 942 01:11:16,373 --> 01:11:20,193 .أنت وعدتني بمالٍ كافٍ لأعيش لبقية حياتي. أبقِ ذلك الوعد 943 01:11:29,003 --> 01:11:32,263 .أنا فقط أحتاج لأن أدخن سيجارة 944 01:11:32,263 --> 01:11:33,843 .أعتقد أنني متوتر 945 01:11:33,843 --> 01:11:36,013 .بالتأكيد، افعل ذلك 946 01:11:59,293 --> 01:12:02,533 كعك أرز فوري 2،000 ₩ للكيس 947 01:12:31,183 --> 01:12:35,413 .يجب أن تعيد (لوغان) معك، على قيد الحياة، بأي ثمن 948 01:12:45,893 --> 01:12:47,723 .أنا متأكد أن الجميع يعتقد أن (لوغان) ميت 949 01:12:47,723 --> 01:12:52,213 .أخبر سيدك أن يبقي وعده 950 01:13:17,613 --> 01:13:19,673 لوغان)؟) 951 01:13:29,173 --> 01:13:32,403 .مهما تفعل، اجعل (لوغان) يعيش 952 01:13:32,403 --> 01:13:36,023 .أنا لا أتوقع أن تجعله يعمل كإنسان مجدداً. فقط اجعله يتنفس 953 01:13:36,023 --> 01:13:41,463 .لذلك أنا أخرجتك من السجن 954 01:13:52,813 --> 01:13:59,843 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق 💥 صراعات السقيفة 3💥 Viki.com@ 955 01:14:13,163 --> 01:14:15,903 السقيفة 3: حرب في الحياة 956 01:14:15,903 --> 01:14:17,673 .يجب أن تصبحي أفضل مني 957 01:14:17,673 --> 01:14:19,143 تجربة أداء؟ - .سترين أنا سأفوز - 958 01:14:19,143 --> 01:14:20,273 .اقبلني كأباك 959 01:14:20,273 --> 01:14:21,913 .لا يمكنني فعل هذا أكثر. لننفصل 960 01:14:21,913 --> 01:14:23,323 .أنا لست حمقاء مثلك 961 01:14:23,323 --> 01:14:25,153 .(أنا لست خائفة علي الإطلاق من ذلك النذل، (جو دان تاي 962 01:14:25,153 --> 01:14:25,933 ماذا سيكون الضمان؟ 963 01:14:25,933 --> 01:14:26,843 .سقيفتك 964 01:14:26,843 --> 01:14:29,383 أنتِ تعرفين لماذا ماتت أمي. ما حقيقة ما تقولينه؟ 965 01:14:29,383 --> 01:14:31,483 .أحتاج لأن أقول لك شيئاً - .سأجعله يعيش - 966 01:14:31,483 --> 01:14:33,123 ."إنه أنا، العضو السياسي من "تعمير دوهاي 967 01:14:33,123 --> 01:14:35,783 .يمكنني أن أقتل (جو دان تاي) حتي في هذه اللحظة وأقلع 968 01:14:35,783 --> 01:14:40,813 .أنت لا تستحق أن تعيش. لن تكون قادراً علي فعل أي شئ بعد الآن 969 01:14:40,813 --> 01:14:42,693 ♫ .الآن ♫