1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
<i>يتم تصوير مسلسل (تشيرز)
امام الجمهور في أستديو مباشر</i>

2
00:00:05,394 --> 00:00:08,644
إذا لم يكن لديكم أي مانع، فسأتناول غدائي الآن

3
00:00:08,772 --> 00:00:09,887
جيد

4
00:00:10,024 --> 00:00:12,729
- أيها المدرب، لو سمحت؟
- تفضلي يا عزيزتي

5
00:00:12,860 --> 00:00:16,194
لدي شطيرة لحم بقري لذيذة

6
00:00:17,907 --> 00:00:21,323
يا (كارلا)، إذا كان هذا يزعجك، فبوسعي أن آكل في الخلف

7
00:00:21,452 --> 00:00:24,619
كلا. كنتُ أشعر بغثيان بسيط مسبقاً. لكني بخير الآن

8
00:00:24,747 --> 00:00:25,529
عظيم

9
00:00:25,665 --> 00:00:28,334
أتعلمين، أنا أيضاً بدأتُ أشعر بالجوع قليلاً

10
00:00:28,459 --> 00:00:31,579
أتسمح بأن تناولني غدائي هناك أيها المدرب؟

11
00:00:31,713 --> 00:00:33,752
شكراً. شكراً لك

12
00:00:38,136 --> 00:00:40,378
أتمانعين أن أنضم إليك يا (ديان)؟

13
00:00:40,513 --> 00:00:42,553
إطلاقاً

14
00:00:44,768 --> 00:00:49,845
أتعلمين، ثمة شيء آخر يخص الحمل: تمرين بفترة الوحام

15
00:00:49,981 --> 00:00:52,021
زيتونة خضراء

16
00:00:52,776 --> 00:00:54,815
فلفل احمر حلو

17
00:00:56,530 --> 00:00:59,530
سمكة أنشوجة غضة و شهية

18
00:01:03,995 --> 00:01:07,281
و الآن، تفتحين فم السمكة الصغيرة

19
00:01:09,626 --> 00:01:13,873
تحشرين الفلفل الحلو في فم السمكة

20
00:01:16,175 --> 00:01:17,550
السكر

21
00:01:19,887 --> 00:01:22,888
أظن بأني فقدتُ شهيتي للتو

22
00:01:23,015 --> 00:01:25,054
إلى الأبد

23
00:01:27,519 --> 00:01:29,559
هذا ينجح في كل مرة

24
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
<font color="#8bb381">[حـــــانة تـــــشيرز]</font>

25
00:02:33,000 --> 00:02:38,000
<font color="#8bb381">[تـــرجـــمـــة: شــــيــــمــــاء جــــويــــد]</font>

26
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
<font color="#8bb381">[الموسم الأول]
"الحلقة الــ 17/ موعد (ديان) المثالي"</font>

27
00:02:49,687 --> 00:02:52,142
- مساء الخير جميعاً
"- نورم"

28
00:02:52,815 --> 00:02:56,314
- أتريد الجعة يا (نورم)؟
- ذلك الشيء الأصفر ذو الرغوة، صحيح؟

29
00:02:56,444 --> 00:02:59,017
- نعم
- لقد سمعت أشياءً جيدة عنه

30
00:03:00,156 --> 00:03:02,777
- كيف تجري الأمور يا (نورم)؟
- لا تسأل

31
00:03:02,908 --> 00:03:05,364
البحث عن وظيفة ليس مسلي يا (سامي)

32
00:03:06,287 --> 00:03:09,158
- أتُجري مقابلات عمل؟
- ذهبت إلى ثلاثة اليوم

33
00:03:10,291 --> 00:03:12,248
سيرتي الذاتية، صحيح

34
00:03:12,376 --> 00:03:15,911
آخر رجل أريته إياها، قرأها فضحك في وجهي

35
00:03:16,047 --> 00:03:18,419
لمَ سيفعل شيئاً كهذا؟

36
00:03:20,426 --> 00:03:24,376
أنا آسف. إنها مختصرة جداً فحسب، أليس كذلك؟

37
00:03:25,723 --> 00:03:30,635
تاريخ ولادتك، عملتَ في شركة واحدة، و طولك 177 سم

38
00:03:32,814 --> 00:03:35,519
ما عليك فعله هو إضافة بعض التفاصيل إليها

39
00:03:35,650 --> 00:03:38,022
- هذا غش
- بل يدعى إضافة تفاصيل

40
00:03:38,153 --> 00:03:41,403
الجميع يفعل ذلك. هذا أمر متوقع منك

41
00:03:41,531 --> 00:03:44,651
تأخذ الأمور المذكورة هنا و تضيف إليها بعض الحيوية؟

42
00:03:47,120 --> 00:03:51,332
أنظروا. عادت (ديان) مع رفيقها من عطلة نهاية الأسبوع

43
00:03:53,335 --> 00:03:56,455
اشكرك على أيصالي يا (والتر). مع السلامة

44
00:03:59,299 --> 00:04:01,541
أتريدين أن تسمعيني أفعل ذلك للمرة الأخيرة؟

45
00:04:01,677 --> 00:04:04,547
كلا يا (والتر). يجب أن أبدأ بالعمل الآن

46
00:04:04,680 --> 00:04:06,304
28.

47
00:04:07,391 --> 00:04:10,807
لمَ لا تعرفيني على زملائك في العمل؟ أنا واثق
 بأنهم سيستمتعون بهذا

48
00:04:10,936 --> 00:04:12,929
لا أظن...

49
00:04:13,063 --> 00:04:16,314
مرحباً يا (سام).(والتر فرانكلين)،(سام مالون)

50
00:04:16,859 --> 00:04:19,350
- كيف حالك؟
- عشرة

51
00:04:19,487 --> 00:04:23,401
يمكنه ان يخبرك على الفور عدد الحروف في أي جملة

52
00:04:23,532 --> 00:04:24,695
66.

53
00:04:26,994 --> 00:04:29,236
- يالها من موهبة
- 15.

54
00:04:31,707 --> 00:04:34,661
- امضينا عطلة نهايةالأسبوع بأكملها على هذا الحال
- كم طول المدة التي شعرتما بأنها مضت على هذا الحال؟

55
00:04:34,794 --> 00:04:36,787
24.

56
00:04:43,720 --> 00:04:47,385
أنصت يا (والتر)، يجب أن أذهب إلى العمل الآن

57
00:04:47,515 --> 00:04:51,643
- شكراً مجدداً على العطلة اللطيفة
- هاتان جملتان. 30 حرف و 28 حرف

58
00:04:54,314 --> 00:04:55,773
- توقف عن هذا يا (والتر)
- 19.

59
00:04:55,899 --> 00:04:57,773
- أنا أعني ذلك
- سبعة

60
00:04:58,860 --> 00:05:01,814
يكفي هذا. من الأفضل أن أرحل

61
00:05:01,947 --> 00:05:04,651
مع السلامة يا (ديان)، سررت للقائك يا (سام)

62
00:05:04,783 --> 00:05:06,822
- نعم
- أربع

63
00:05:08,036 --> 00:05:11,370
- بالمناسبة يا (والتر)... 
- ستة عشر. نعم يا (سام)، ما الأمر؟

64
00:05:11,498 --> 00:05:13,989
كيف كانت (ديان) على مقياس من 100؟

65
00:05:14,126 --> 00:05:15,454
29.

66
00:05:24,094 --> 00:05:26,134
ياله من لُقطة

67
00:05:27,222 --> 00:05:30,307
- شكراً
- مثل إلتقاط سمكة الباس البحرية

68
00:05:33,437 --> 00:05:37,351
يصدف بأن (والتر) متخصص بارز في علم الجينات

69
00:05:37,483 --> 00:05:39,522
إنه يدرس الجينات

70
00:05:41,195 --> 00:05:42,855
تسعدني العودة

71
00:05:42,988 --> 00:05:44,862
حسناً يا (سامي)، نحن مستعدون هنا

72
00:05:44,990 --> 00:05:48,406
يجب أن تبدأ عروض الوظائف بالإنهمار كالمطر الآن

73
00:05:48,536 --> 00:05:51,490
"نورم بيتيرسون:  محفز للتفكير"

74
00:05:51,622 --> 00:05:54,789
" مؤثر و مضحك و هو أفعوانية من المشاعر"

75
00:05:54,917 --> 00:05:59,875
"إذا وظفتم محاسب واحد فقط هذا العام،
 فاليكن (نورم بيتيرسون) "

76
00:06:00,006 --> 00:06:01,204
ما هذا؟

77
00:06:01,341 --> 00:06:05,208
لقد فتح قسم الأفلام من الصحيفة يا (سام)

78
00:06:06,304 --> 00:06:08,593
هذا أكثر جزء أُفضله:

79
00:06:08,723 --> 00:06:12,472
"و أخيراً، محاسب تستطيع العائلة بأكملها الذهاب لمشاهدته"

80
00:06:14,145 --> 00:06:16,850
لا فائدة. لا احد سيوظفني في كل الأحوال

81
00:06:16,981 --> 00:06:19,555
تماسك هناك. ستظهر وظيفة ما

82
00:06:19,693 --> 00:06:23,311
هل فكرت في القيام بوظيفة أخرى غير المحاسبة؟

83
00:06:23,446 --> 00:06:25,486
لقد إستعملتُ خدمة مشاركة السيارات في العمل

84
00:06:25,615 --> 00:06:27,655
- تعلمتُ أشياءً عن المحركات
- مثل ماذا؟

85
00:06:27,784 --> 00:06:29,824
كيفية إستعمالها للإستظلال تحت غطائها

86
00:06:31,621 --> 00:06:34,195
دعنا نذهب لنلقي نظرة على إعلانات الوظائف المطلوبة

87
00:06:38,003 --> 00:06:39,830
مرحباً

88
00:06:39,963 --> 00:06:44,043
- هل إستمتعتِ في عطلة نهاية الأسبوع؟
- قضيتُ عطلة رائعة

89
00:06:44,176 --> 00:06:48,126
ذهبنا إلى (مارثا فاينيارد)، و قمنا بجولات طويلة على الشاطيء

90
00:06:48,263 --> 00:06:52,308
و تجولنا بين الكثبان الرملية، و قطعنا الجزيرة جيئة 
و ذهاباً على الدراجات

91
00:06:52,434 --> 00:06:54,474
و مع ذلك لم تتمكني من التخلص منه؟

92
00:06:56,438 --> 00:06:59,439
أتعلم، أنت آخر شخص في العالم

93
00:06:59,567 --> 00:07:03,564
يحق له الإستهزاء بالمواعيد الغرامية للآخرين

94
00:07:03,696 --> 00:07:07,314
ليس مع ثلة الفتيات الشبيهات بـ (بيتي بوب)
 اللاتي تبدد وقتك

95
00:07:07,450 --> 00:07:10,201
و نقودك و هرموناتك معهن

96
00:07:11,287 --> 00:07:15,534
- أنا أواعد نساء مذهلات
- نعم. و موهوبات

97
00:07:15,666 --> 00:07:19,830
لولاهن لكان فن فرقعة العلكة إختفى إلى الأبد

98
00:07:19,962 --> 00:07:24,174
على الأقل، رفيقاتي لا يحسبن عدد الحروف في الجُمل

99
00:07:24,300 --> 00:07:26,756
رفيقاتك لا يستطعن تكوين الجُمل

100
00:07:28,388 --> 00:07:32,220
حسناً. أيروق لكِ مواعدة المهووسين. فاليكن كذلك

101
00:07:32,350 --> 00:07:35,719
في المرة المقبلة حين أقرر الخروج في موعد، 
سأستشيرك أولاً

102
00:07:35,854 --> 00:07:38,309
ستكون تلك فكرة حسنة للغاية

103
00:07:39,441 --> 00:07:42,358
أظن بأنك تعرف مَن الذي ينبغي علي مواعدته أكثر مني؟

104
00:07:42,485 --> 00:07:47,064
بالفعل يا سيدتي. أستطيع أن أدبر لكِ أفضل موعد 
شهدتِه في حياتك

105
00:07:47,199 --> 00:07:51,113
- هذا سخيف
- أستطيع ذلك. أتريدينني أن أفعل؟

106
00:07:51,787 --> 00:07:53,779
هل ستسمح لي بتدبير موعد لك؟

107
00:07:54,664 --> 00:07:55,909
نعم. لمَ لا؟

108
00:07:59,795 --> 00:08:03,128
أرغب في فعل هذا، لأرى ما نوع الأضحوكة التي 
تجهزها لي

109
00:08:03,257 --> 00:08:06,376
- فأنا لم أضحك منذ أسبوع
- بالتأكيد ليس خلال عطلة نهاية الأسبوع

110
00:08:06,510 --> 00:08:09,381
- أرفض ذلك
- 11 .

111
00:08:14,393 --> 00:08:18,438
حسناً أيها السيد مدبر المواعيد، إتفقنا. دعنا نرتب 
مواعيداً لبعضنا

112
00:08:18,564 --> 00:08:21,137
لكِ هذا. أنتِ لن تنسحبي من الإتفاق؟

113
00:08:21,275 --> 00:08:24,609
إذا خرجت مع مَن اختارها لك، سأخرج مع مَن تختاره لي

114
00:08:24,737 --> 00:08:28,320
- ليلة الغد؟
- بصراحة، سيكون لدي...

115
00:08:29,408 --> 00:08:32,612
خطرت على بالي للتو الفتاة المثالية

116
00:08:32,745 --> 00:08:36,363
نعم. ذكية و فطنة و جذابة

117
00:08:36,499 --> 00:08:38,788
مثالية

118
00:08:38,918 --> 00:08:41,623
- هذا رائع. لا أطيق الإنتظار
- لا بأس. حسناً

119
00:08:41,754 --> 00:08:43,794
ليلة الغد عند الثامنة و النصف؟

120
00:08:45,591 --> 00:08:47,631
كأسا جعة من البرميل

121
00:08:49,596 --> 00:08:53,724
يا (كارلا)، هل من رجل ضمن معارفي سيكون 
الرفيق المثالي لـ (ديان)؟

122
00:08:55,351 --> 00:08:58,886
ماذا عن ذلك الرجل الذي كنت تلعب معه الكرة،(فريد ويلسون)؟

123
00:08:59,022 --> 00:09:01,061
إن (فريد) ميت يا (كارلا)

124
00:09:03,026 --> 00:09:05,065
و ماذا في ذلك، سيتوجب عليها أن تقود السيارة

125
00:09:06,363 --> 00:09:08,688
إنني جاد. أيها المدرب، مَن اختار برأيك؟

126
00:09:08,823 --> 00:09:12,239
أتعلم يا (سام)، كنتُ دوماً أظن بأنك الرفيق المثالي لـ (ديان)

127
00:09:12,369 --> 00:09:14,408
أيها المدرب، هذا جنوني

128
00:09:16,707 --> 00:09:19,376
- أهو كذلك؟
- دعني أفكر في ذلك؟

129
00:09:21,962 --> 00:09:26,007
بالطبع. هذا هو ما تفعله. هذا ظريف. هذا ظريف

130
00:09:26,133 --> 00:09:29,300
- شكراً. لقد خسرتُ بعض الوزن
- كلا

131
00:09:29,428 --> 00:09:32,097
ألا تفهم ما تفعله؟

132
00:09:32,222 --> 00:09:35,010
إنها تدبر لي موعداً مع نفسها

133
00:09:35,142 --> 00:09:37,680
- تلك المحتالة الصغيرة
- نعم

134
00:09:37,811 --> 00:09:42,438
سمعتَ ما قالته: 
"ذكية و فطنة و جذابة، الفتاة المثالية"

135
00:09:42,566 --> 00:09:44,892
إنها تتكلم عن نفسها. مَن غيرها؟

136
00:09:45,027 --> 00:09:48,230
هي لن تحضر فتاة أخرى إلى هنا ليلة الغد

137
00:09:48,364 --> 00:09:51,281
إنها تريد الخروج معي بنفسها

138
00:09:51,409 --> 00:09:53,650
يعجبني هذا نوعاً ما. إنه موعدنا الأول

139
00:09:54,620 --> 00:09:58,036
شكراً أيها المدرب. إذا كنت تريد مني أن أقدم لك
 أي شيء، أبلغني فحسب

140
00:09:58,165 --> 00:10:01,950
بالمناسبة يا (سام)، هنالك... شيء واحد صغير

141
00:10:02,086 --> 00:10:07,211
إذا توفر لديك الوقت لاحقاً، هلّا اخبرتني عمّ كنا نتكلم؟

142
00:10:07,342 --> 00:10:09,168
بالتأكيد

143
00:10:09,302 --> 00:10:11,341
أتطلع إلى هذا

144
00:10:13,640 --> 00:10:17,056
أشعر بأني مدبرة مواعيد بارعة

145
00:10:17,185 --> 00:10:20,886
إتصلت بصديقتي. قالت بأنها تود الخروج مع (سام)

146
00:10:23,149 --> 00:10:29,354
يا (كارلا)، ألديك أدنى فكرة عمن يجهزه (سام) كموعد لي؟

147
00:10:34,119 --> 00:10:35,530
كلا

148
00:10:54,098 --> 00:10:56,671
يا (سامي)، تبدو أنيقاً للغاية الليلة

149
00:10:56,809 --> 00:11:02,016
- ما هي المناسبة يا (سام)؟
- لدي موعد مُدبر هام

150
00:11:03,190 --> 00:11:06,939
- موعد مُدبر؟ أليس هذا خطر قليلاً؟
- ليس في هذه الحالة. أيها المدرب

151
00:11:07,945 --> 00:11:09,356
"سام"

152
00:11:26,005 --> 00:11:28,330
مشاهدتي لك و أنت تستعد للموعد يا (سامي)

153
00:11:28,466 --> 00:11:32,678
كمشاهدة مصارع عظيم للثيران يستعد لخوض المصارعة

154
00:11:32,804 --> 00:11:36,469
أمقت تلك الأشياء. مَن يرغب في رؤية رجل يقوم 
بالتلاعب و تعذيب

155
00:11:36,599 --> 00:11:38,722
مخلوق مسكين عديم العقل بهذه الطريقة؟

156
00:11:38,852 --> 00:11:41,307
أنا اشتري لهن الفطور دوماً، أليس كذلك؟

157
00:11:43,440 --> 00:11:45,978
لكن أنظروا هنا. ها قد وصلت (ديان)

158
00:11:46,109 --> 00:11:49,229
هذا غريب، يبدو بأنها لوحدها

159
00:11:49,362 --> 00:11:51,521
أتمانع لو جلست هنا يا (سامي)؟

160
00:11:51,656 --> 00:11:53,483
إستمتعي

161
00:11:56,620 --> 00:11:58,363
- مرحباً جميعاً
- مرحباً يا (ديان)

162
00:11:58,497 --> 00:12:00,288
مرحباً يا (ديان)

163
00:12:00,415 --> 00:12:02,787
أمستعد لموعدك يا (سام)؟

164
00:12:02,918 --> 00:12:07,876
- بالتأكيد. و هل أنتِ مستعدة لموعدك؟
- على أتم الإستعداد. هل وصل؟

165
00:12:11,385 --> 00:12:15,299
إنه سؤال غبي نوعاً ما. بالتأكيد وصل. إنه حاضر
 و يُعتمد عليه

166
00:12:15,431 --> 00:12:18,930
لكن أين هي رفيقتي لهذه الأمسية؟

167
00:12:20,894 --> 00:12:25,307
- ذهبت لإغلاق السيارة
- ماذا؟

168
00:12:25,441 --> 00:12:28,477
عادت (غريتشين) للتأكد من ان السيارة مقفلة

169
00:12:28,611 --> 00:12:30,319
"غريتشين؟ "

170
00:12:30,446 --> 00:12:32,854
المغزى هو، إنها إمرأة ذات خصال رائعة

171
00:12:32,990 --> 00:12:35,066
ستتحدى مهاراتك

172
00:12:35,201 --> 00:12:37,407
"- غريتشين؟"
- نعم

173
00:12:37,536 --> 00:12:40,537
ها هي ذي.(غريتشين دارو)،(سام مالون)

174
00:12:40,665 --> 00:12:41,993
- مرحباً
- أهلاً

175
00:12:43,042 --> 00:12:45,165
ثمة أمور مشتركة كثيرة بينك و بين (غريتشين)

176
00:12:45,294 --> 00:12:48,995
إنها طالبة دراسات عليا تعمل على إطروحتها في علم الحركة

177
00:12:49,716 --> 00:12:51,755
ياله من عالم صغير

178
00:12:52,593 --> 00:12:55,713
إنها دراسة الحركة الجسمانية يا (سام)

179
00:12:55,847 --> 00:13:01,601
و هي مقاربة للرياضة البدنية. كما إنها محترفة في ثلاث رياضات

180
00:13:02,770 --> 00:13:06,353
إذن فأنت هو (سام مالون) الذي كان قاذف للكرات
 في فريق (سوكس)؟

181
00:13:06,483 --> 00:13:09,768
نعم، في الواقع هذا أنا

182
00:13:10,946 --> 00:13:14,813
- أيها المدرب، لمَ لا تقدم لـ (غريتشين) شيئاً لتشربه؟
- بالتأكيد

183
00:13:14,950 --> 00:13:16,360
شكراً يا (سام)

184
00:13:18,161 --> 00:13:20,948
- لا أصدق هذا
- عرفت بأنها ستعجبك

185
00:13:21,081 --> 00:13:23,120
أنا بارعة في الحكم على الناس

186
00:13:23,250 --> 00:13:25,871
إذن، دعنا نرى كيف أبليت

187
00:13:26,003 --> 00:13:28,042
أين رفيقي؟

188
00:13:29,256 --> 00:13:34,333
رفيقك؟ في الواقع، إنه في غرفة البلياردو

189
00:13:37,264 --> 00:13:38,842
أصمتي

190
00:13:38,974 --> 00:13:43,138
سأذهب إلى هناك و أحضره. إنتظري هنا فحسب

191
00:13:46,357 --> 00:13:49,856
إنه على الأرجح في الخلف

192
00:14:06,627 --> 00:14:08,703
عذراً

193
00:14:08,838 --> 00:14:10,747
ما إسمك؟

194
00:14:10,882 --> 00:14:12,673
إسمي (آندي). لماذا؟

195
00:14:12,800 --> 00:14:16,004
- ماذا لديك الليلة يا (آندي)؟
- لمَ تسأل؟

196
00:14:16,137 --> 00:14:18,343
كلا

197
00:14:18,473 --> 00:14:20,798
معي فتاة أضافية

198
00:14:20,934 --> 00:14:22,096
فهمت

199
00:14:22,227 --> 00:14:25,430
سأعطيك 20 دولار إذا خرجت معها

200
00:14:25,563 --> 00:14:27,639
لمَ تعطيني 20 دولار لأخرج مع فتاة؟

201
00:14:27,774 --> 00:14:30,063
الـ 20 دولار  هي مقابل كذبة صغيرة

202
00:14:30,193 --> 00:14:34,487
تظاهر بأننا نعرف بعضنا منذ وقت طويل و بأننا 
رتبنا هذا يوم أمس

203
00:14:34,614 --> 00:14:37,781
ما رأيك؟ بالمناسبة، إسمي (سام)

204
00:14:37,909 --> 00:14:43,034
أنا على الأرجح أعرف ذلك، أليس كذلك؟ ماذا لو لم 
تعجب بي هذه الفتاة؟

205
00:14:43,165 --> 00:14:46,035
لا بأس في ذلك. لا يعجبها أحد

206
00:14:53,884 --> 00:14:56,589
إلى مَ تنظر أيها البدين؟

207
00:15:00,766 --> 00:15:03,683
لا شيء. لا شيء يا سيدي

208
00:15:05,771 --> 00:15:09,057
يا (آندي)، أقدم لك (ديان). و هذه (غريتشين)

209
00:15:10,860 --> 00:15:14,560
و أخيراً إلتقيت بـ (غريتشين). إن (سام) يتحدث
 عنكِ طوال الوقت

210
00:15:14,697 --> 00:15:18,611
"- غريتشين، غريتشين، غريتشين"
- لقد إلتقاني للتو

211
00:15:18,743 --> 00:15:21,234
لكني عرفت بأنكِ ستأتين يوماً ما

212
00:15:21,370 --> 00:15:24,739
كلا، هذه هي رفيقتك،(ديان تشامبرز)

213
00:15:25,750 --> 00:15:28,323
- مرحباً
- كيف حالك؟

214
00:15:28,461 --> 00:15:32,126
يا (ديان)، أقدم لك صديقي العزيز (آندي)..(آندي)

215
00:15:33,925 --> 00:15:36,048
"آندي آندي"

216
00:15:36,177 --> 00:15:38,715
سيكون من السهل تذكر هذا الإسم

217
00:15:40,306 --> 00:15:44,256
- كيف تعرفان بعضكما؟
- إنها تطرح أسئلة وجيهة

218
00:15:44,394 --> 00:15:46,683
- سؤال وجيه
- إلتقينا في غرفة...

219
00:15:46,813 --> 00:15:51,854
السباحة في منظمة الشباب. نحن نقوم بالكثير من 
فعاليات السباحة و الركل و كل النشاطات الرياضية المائية الأساسية

220
00:15:51,985 --> 00:15:55,270
تطرقنا الآن إلى مجال إختصاصك، أليس كذلك؟

221
00:15:55,405 --> 00:15:58,655
إن السباحة هي واحدة من أفضل التمارين للقلب و الرئتين

222
00:15:58,783 --> 00:16:02,199
و هي رائعة من اجل تطوير مجموعة العضلات الرئيسية

223
00:16:02,329 --> 00:16:04,784
و بالأخص عضلات الظهر

224
00:16:04,915 --> 00:16:08,035
متأكد بأنك مستاء لأني حصلتُ عليها أولاً

225
00:16:08,168 --> 00:16:11,454
سنرحل الآن. فالتحظيا بوقت ممتع

226
00:16:11,588 --> 00:16:13,166
و أنتما أيضاً

227
00:16:13,298 --> 00:16:17,676
أنا و (آندي آندي) سنقضي وقتاً ممتعاً

228
00:16:19,471 --> 00:16:24,133
إذن ما رأيك يا (آندي)؟ كيف يبدو لك الطعام الأيطالي؟

229
00:16:24,268 --> 00:16:28,218
كنتُ أتوق إلى الطعام الأيطالي طوال اليوم

230
00:16:28,355 --> 00:16:30,597
فالنذهب إلى أي مطعم عدا (فيا ميلانو)

231
00:16:30,733 --> 00:16:34,731
إنه يثير ذكريات أليمة بالنسبة لي. فقد قتلتُ نادلة هناك

232
00:16:40,826 --> 00:16:43,697
- سنذهب في موعد مزدوج
- أسمعتَ ما قاله؟

233
00:16:50,419 --> 00:16:53,290
إسمع أيها المدرب، لن تصدق هذا

234
00:16:53,422 --> 00:16:57,586
- كنت أتكلم مع الرفاق في الخلف...
- أود أن أصدق هذا يا (كارلا)

235
00:16:59,095 --> 00:17:01,135
كلا أيها المدرب، ليس هذا

236
00:17:02,348 --> 00:17:05,800
أتعرفون مَن هذا الرجل الذي الذي دبر (سام) موعداً 
لـ (ديان) معه؟

237
00:17:05,935 --> 00:17:07,133
مَن؟

238
00:17:07,270 --> 00:17:11,683
خرج للتو من السجن بعد أن قضى 10 سنوات
 بتهمة القتل غير العمد

239
00:17:16,321 --> 00:17:20,532
لا بد أنهم وصلوا الآن. رأيتهم ينطلقون على متن دراجة نارية

240
00:17:20,659 --> 00:17:26,033
أضطرت (ديان) إلى أن تستقل دراجة نارية؟ هذا رائع

241
00:17:26,164 --> 00:17:29,913
لم تظني بأننا سننجح في تلك القفزة الأخيرة، أليس كذلك؟

242
00:17:39,344 --> 00:17:42,678
ها قد وصلنا. أيحتاج أي منكم شيئاً؟

243
00:17:42,806 --> 00:17:44,846
فرصة للإنطلاق قبل خمس دقائق؟

244
00:17:45,642 --> 00:17:50,767
لمَ لا نجلس و نستكمل حديثنا من حيث توقفنا؟

245
00:17:55,152 --> 00:17:58,106
إذن، عمّ كنا نتحدث؟

246
00:18:00,574 --> 00:18:02,947
نعم، كان هذا ملخص حديثنا

247
00:18:03,744 --> 00:18:06,615
أحلمت قط بأن لديك مخالب؟

248
00:18:08,708 --> 00:18:11,199
لقد إكتفيت. يجب أن أرحل

249
00:18:11,335 --> 00:18:13,494
لا تنهض. أنا أحذرك

250
00:18:14,672 --> 00:18:16,712
طابت ليلتكم جميعاً

251
00:18:19,802 --> 00:18:23,883
لو سمحتما لي، سأذهب للتخلص من الحشرات 
العالقة بين أسناني

252
00:18:33,483 --> 00:18:37,611
حسناً، أظن بأن هذا كل شيء بالنسبة لك يا (آندي)

253
00:18:38,863 --> 00:18:41,533
- شكراً جزيلاً لك
- شكراً

254
00:18:41,658 --> 00:18:45,359
- أكل شيء على ما يرام يا (سام)؟ 
- بل ممتاز

255
00:18:45,495 --> 00:18:48,864
يصعب علي أن أعرف. فهي لم تتكلم كثيراً

256
00:18:48,999 --> 00:18:51,241
بإستثناء تلك الصرخة الصغيرة التي أطلقتها

257
00:18:51,376 --> 00:18:54,911
حين طلبتُ من النادل أن يأتيني بسكين حاد أكثر

258
00:18:56,423 --> 00:18:57,834
وداعاً

259
00:19:06,683 --> 00:19:08,012
هل...؟

260
00:19:08,977 --> 00:19:11,017
لقد إنصرف. نعم

261
00:19:18,404 --> 00:19:20,443
في هذه الحالة

262
00:19:22,324 --> 00:19:24,364
دعني أقول فحسب...

263
00:19:26,704 --> 00:19:29,907
من بين كل المقالب الرخيصة و ضيقة الأفق

264
00:19:30,041 --> 00:19:33,955
و المخيفة و الصبيانية

265
00:19:34,086 --> 00:19:37,752
التي إرتكبتها خلال فترة مراهقتك الطويلة 
و غير الناضجة عاطفياً

266
00:19:37,882 --> 00:19:41,049
فهذا المقلب هو الأسوأ بدون منازع

267
00:19:43,429 --> 00:19:45,552
كيف أمكنك فعل ذلك يا (سام)؟

268
00:19:47,225 --> 00:19:49,467
إذن، فهو لم يكن موعدكِ المثالي

269
00:19:51,062 --> 00:19:53,731
أنا ناضج بما يكفي لأعترف حين اقترف خطأً

270
00:19:53,857 --> 00:19:56,015
أظننت فعلاً بأن هذا سيكون مسلي؟

271
00:19:56,151 --> 00:19:58,190
أضحكتَ كثيراً حين خططت له؟

272
00:19:58,319 --> 00:20:01,071
أقسم يا (ديان)، لم اكن أحاول أن أكون مضحكاً

273
00:20:01,197 --> 00:20:03,237
ما الذي كنت تحاول فعله؟

274
00:20:04,200 --> 00:20:06,870
الحقيقة هي، إني لم أرَ الرجل من قبل طوال حياتي

275
00:20:06,995 --> 00:20:11,574
إلتقيته في الغرفة الخلفية و دفعتُ له المال كي يخرج معك

276
00:20:16,213 --> 00:20:19,167
إستأجرت قاتلاً ليرافقني في موعد عند المساء

277
00:20:23,512 --> 00:20:26,264
حين تُعبرين عن الأمر بهذه الطريقة فإنه يبدو مضحكاً نوعاً ما

278
00:20:28,851 --> 00:20:34,391
أنظري، أنا في الواقع لم أكن أظن بأنكِ ستحضرين لي فتاة

279
00:20:34,523 --> 00:20:36,397
ماذا ظننت بأني سأحضر لك؟

280
00:20:36,525 --> 00:20:39,728
أنا... حسناً.. أظن بأني...

281
00:20:39,862 --> 00:20:45,069
ظننتُ بأنكِ كنت تتكلمين عنا. أنا و أنتِ

282
00:20:45,910 --> 00:20:52,826
ظننتُ بأنكِ إعتقدت أنكِ الموعد المثالي لي 
و العكس بالعكس

283
00:20:56,254 --> 00:20:57,499
حقاً؟

284
00:20:58,506 --> 00:21:01,840
- ظننت بأننا....؟
- إنني محرَج

285
00:21:01,968 --> 00:21:04,007
أشعر بإحراج كبير

286
00:21:06,431 --> 00:21:08,470
أنا أفهم

287
00:21:11,019 --> 00:21:14,470
- المسكين (سام)
- شكراً جزيلاً

288
00:21:16,274 --> 00:21:20,319
مهلاً لحظة، ماذا تقصدين بقولك المسكين (سام)؟

289
00:21:21,946 --> 00:21:24,901
لم أكن أدرك بأنك تُكن لي المشاعر

290
00:21:26,701 --> 00:21:30,236
كلا. لم أقل بأني أكن لكِ المشاعر

291
00:21:30,372 --> 00:21:33,207
بل قلت بأني ظننتُ أنكِ تكنين المشاعر لي

292
00:21:34,167 --> 00:21:36,741
أنا لا أُكن لك المشاعر بتاتاً

293
00:21:36,878 --> 00:21:39,714
إذن فأنا أيضاً لا أُكن لكِ المشاعر

294
00:21:40,924 --> 00:21:42,964
حسناً

295
00:21:46,638 --> 00:21:48,049
يا (سام)...

296
00:21:51,518 --> 00:21:56,643
إذا إعترفت بأنك تُكن القليل من المشاعر لي

297
00:21:58,776 --> 00:22:02,311
فسأعترف بأني أكن القليل من المشاعر لك

298
00:22:10,454 --> 00:22:14,119
أنا أُكن القليل من المشاعر لك

299
00:22:15,042 --> 00:22:18,162
حسناً، أنا لا أكن المشاعر لك

300
00:22:21,466 --> 00:22:25,131
- إذن فأنا لا أحمل لكِ المشاعر 
- قلت للتو بأنك تفعل

301
00:22:25,261 --> 00:22:28,345
قلت هذا لأجعلك تعترفين بأنكِ تكنين المشاعر لي فقط

302
00:22:28,473 --> 00:22:30,512
إنك تجعل من نفسك مغفلاً

303
00:22:30,642 --> 00:22:33,014
إعترفي فحسب بأنكِ متعلقة بي، اللعنة

304
00:22:33,144 --> 00:22:34,519
- لستُ كذلك
- بل أنت كذلك

305
00:22:34,646 --> 00:22:35,760
لستُ كذلك

306
00:22:35,897 --> 00:22:39,729
من فضلكما! أتظنان بأني سأتصرف هكذا في منزليكما؟

307
00:22:43,154 --> 00:22:45,480
عذراً

308
00:22:45,615 --> 00:22:48,569
حسناً، نحن نتصرف بشكلٍ طفولي للغاية بشأن هذا

309
00:22:48,702 --> 00:22:49,733
ربما

310
00:22:49,870 --> 00:22:53,488
دعنا نلخص الأمر كالتالي. أنا مطاط و أنت غراء

311
00:22:53,623 --> 00:22:56,660
كل شيء تقوله يرتد عني و يعود ليلتصق بك

312
00:22:56,793 --> 00:22:59,747
- أنت تحبني
- أنا لا أفعل

313
00:22:59,880 --> 00:23:02,335
- بل تفعل
- لا أفعل

314
00:23:07,221 --> 00:23:10,803
هذه أكثر التصرفات إحراجاً و التي رأيتها قط

315
00:23:12,059 --> 00:23:16,353
أنت محق تماماً. واضح للجميع بأنها متيمة به

316
00:23:16,480 --> 00:23:18,971
أأنت مجنون؟ إنه متيم بها

