﻿1
00:00:04,640 --> 00:00:19,770
<b>✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - علي عقيل || ◥</b>

2
00:00:27,680 --> 00:00:35,810
♚ || أستوديوهات مارفل || ♚

3
00:00:42,080 --> 00:00:43,120
الوقت 

4
00:00:46,500 --> 00:00:47,580
الفضاء

5
00:00:49,330 --> 00:00:50,370
الواقع

6
00:00:53,250 --> 00:00:54,910
أنه أكثر من طريق 

7
00:00:59,910 --> 00:01:04,450
أنه منظرو لأمكانيات لا نهاية لها

8
00:01:06,790 --> 00:01:10,910
حيث يمكن أن يتفرع خيار
واحد الى حقائق لا نهائية

9
00:01:13,040 --> 00:01:16,160
ويخلق عوالم بديلة
عن تلك التي نعرفها

10
00:01:19,830 --> 00:01:21,160
أنا المراقب

11
00:01:23,620 --> 00:01:26,790
أنا دليلكم خلال هذه
العوالم الجديدة المدهشة

12
00:01:28,200 --> 00:01:31,830
...أتبعوني وفكروا في السؤال

13
00:01:35,330 --> 00:01:36,660
" ماذا لو " 

14
00:01:45,160 --> 00:01:47,830
الأرض - يونيو 1943

15
00:01:47,910 --> 00:01:51,790
يسير الجيش (نازي)
عبر (أوروبا) مخلفاً الموت والدمار

16
00:01:52,750 --> 00:01:57,160
تتحد جيوش الحلفاء معاً
لإنشاء نوع جديد من الجنود

17
00:01:57,250 --> 00:01:58,410
جندي خارق

18
00:01:59,370 --> 00:02:01,120
في أصعب أوقات البشرية

19
00:02:01,200 --> 00:02:04,660
أصبح طفل نحيف
من (بروكلين) الملقب بــ (كابتن أمريكا)

20
00:02:04,750 --> 00:02:07,080
بعد قلبٍ مجرى
الحرب العالمية الثانية

21
00:02:07,160 --> 00:02:12,160
قدم التضحية الكبرى
وأعاد السلام , وأنقذ هذا الكون

22
00:02:13,040 --> 00:02:17,870
لكن في عالم آخر
خُلق خيار لبطلاً جديداً 

23
00:02:18,750 --> 00:02:20,870
كل هذه لصنع جندي خارق

24
00:02:20,950 --> 00:02:23,250
سقطت (باريس)
قد تكون (لندن) التالية

25
00:02:23,330 --> 00:02:25,370
أذا نجح هذا
فيمكنك أنهاء الحرب

26
00:02:25,450 --> 00:02:28,410
نحن البشر لا يسعنا سوى
أن نحلم بفعل مثل هذه الأشياء

27
00:02:31,910 --> 00:02:35,620
أيتها العميلة (كارتر) ألن
تكوني مرتاحة أكثر في غرفتكِ؟

28
00:02:39,080 --> 00:02:40,700
لا , أفضل البقاء

29
00:02:40,790 --> 00:02:41,830
هناك

30
00:02:41,910 --> 00:02:45,870
هذه هي الحظة
التي خلقت كون جديد

31
00:02:46,750 --> 00:02:51,580
حين طلب من (ماغريت)  (بيجي) كارتر
مغادرة الغرفة , لكن قررت البقاء

32
00:02:51,660 --> 00:02:57,450
ولكن سرعان ما ستغامر
للمجهول وتخلق عالماً جديداً

33
00:02:58,040 --> 00:03:01,830
سيسبب المصل تغيراً
خلوياً فورياً

34
00:03:01,910 --> 00:03:04,370
من أجل منع النمو الغير أعتيادي

35
00:03:04,450 --> 00:03:08,080
سيكون الموضوع
مشبعاً بالــ (فيتا راير)

36
00:03:22,120 --> 00:03:23,620
لا

37
00:03:35,660 --> 00:03:40,040
(ستيف) , انتبه لي
ركز علي

38
00:03:40,120 --> 00:03:41,480
مستويات الطاقة تنخفض

39
00:03:41,540 --> 00:03:43,450
أما أن نفعل هذا الآن
أو سنفقد المشروع

40
00:03:43,540 --> 00:03:45,200
(روجرز) أدخلي الى هناك
لا استطيع

41
00:03:45,290 --> 00:03:48,120
(ستارك) ,دخل
ماذا؟ أأنت مجنون , أضغط على الأزرار

42
00:03:48,200 --> 00:03:49,820
أنا  فتى الأزرار
أدخلي هناك

43
00:03:49,830 --> 00:03:52,730
التكنلوجيا والرصاص لا يختلطان
ستفقد كل شيء , يجب أن يحصل الآن

44
00:03:52,750 --> 00:03:54,230
هل تعرفي كم تكلفة هذا؟

45
00:03:54,250 --> 00:03:55,860
لن نحصل على فرصة
آخرى مثل هذه

46
00:03:55,870 --> 00:03:57,040
تمسك , سأعود قريباً

47
00:03:57,120 --> 00:03:58,450
لن أذهب الى أي مكان

48
00:03:58,540 --> 00:03:59,660
(هوارد) , أستعد

49
00:03:59,750 --> 00:04:01,870
العميلة (كارتر)
ماذا تفعلين؟

50
00:04:07,910 --> 00:04:09,830
أيتها العميلة (كارتر)
ماذا تفعلين؟

51
00:04:09,910 --> 00:04:12,450
هذه فرصتنا الوحيدة
الآن

52
00:04:12,540 --> 00:04:14,330
(ستارك) 
لاتفعل هذا

53
00:04:57,620 --> 00:04:59,500
هل نجحت؟
بل أكثر 

54
00:04:59,580 --> 00:05:01,410
لن تحتاجي
الى هذا الكعب بعد الآن

55
00:05:01,500 --> 00:05:03,750
(بيغي) ؟
رائع

56
00:05:03,830 --> 00:05:05,910
سأسمي هذا نجاحاً فائقاً

57
00:05:06,700 --> 00:05:08,660
ياله من فشل ذريع

58
00:05:08,750 --> 00:05:11,950
ستون مليون دولار
وكل آمالنا قد تبددت

59
00:05:12,040 --> 00:05:13,660
لقد وعدتُ بجيش

60
00:05:13,750 --> 00:05:16,120
وعدتُ بالسلام والنجاة

61
00:05:16,200 --> 00:05:17,450
بدلاً من ذلك 
أحصل على فتاة

62
00:05:17,540 --> 00:05:19,790
أفهم أن هذه ليست
النتيجة التي تريدونها

63
00:05:19,870 --> 00:05:22,080
لكن يمكنني أن أكون
أكثر من مجرد فتاة

64
00:05:22,160 --> 00:05:24,410
الأمر تحت قيادتي الآن

65
00:05:24,500 --> 00:05:28,250
كوني ممتنة لأنك هنا
ولم يتم محاكمتكِ بتهمة العصيان

66
00:05:28,330 --> 00:05:30,160
كنا على وشك خسارة
المشروع بأكله

67
00:05:30,250 --> 00:05:32,210
...لو لم أتدخل
حسناً , لقد فعلناها

68
00:05:32,250 --> 00:05:35,950
كل قطرة من مصل
دكتور (إرسكين) دخلت إليكِ

69
00:05:36,040 --> 00:05:37,160
ولو حالفنا الحظ

70
00:05:37,250 --> 00:05:40,160
في يوم من الايام , قد يخبرنا دمكِ
عن كيفية صنع جندي , خارق حقيقي

71
00:05:40,250 --> 00:05:42,200
لديكم جندي خارق

72
00:05:42,290 --> 00:05:46,250
النساء لسن جنديات
ولا يقاتلنَ في الخطوط الأمامية

73
00:05:46,330 --> 00:05:47,910
لسبب قد يكسرون أظافرهن

74
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
ضربة جيدة

75
00:05:59,200 --> 00:06:02,330
ليس كما يضنه العقيد (فلين)
ذلك المعتوه صاحب الاسلحة

76
00:06:05,370 --> 00:06:07,580
لو يسمح لي أن افعل ذلك
ما برأس هتلر وحسب

77
00:06:07,660 --> 00:06:08,700
يمكن أن يكون أسوأ

78
00:06:08,790 --> 00:06:10,910
يمكن لــ(فلين) أن يعلقكِ
في أحدى هذه الجولات

79
00:06:11,000 --> 00:06:14,370
وترتدي زياً مجنوناً , ويتطلب منكِ هذا
أن تبتسمي لعشرات المرات في اليوم

80
00:06:14,450 --> 00:06:17,200
لم يكن ليفعل هذا , لا يستطيع
هل يمكنه فعل هذا؟

81
00:06:19,620 --> 00:06:20,790
المباراة

82
00:06:23,160 --> 00:06:24,290
(بوكي)

83
00:06:24,370 --> 00:06:26,540
أنه صديقي من (بروكلين)

84
00:06:26,620 --> 00:06:28,290
ظهر للتو مع 107

85
00:06:28,370 --> 00:06:30,580
لن يخبرني الجيش حتى
الى أين يتجه

86
00:06:30,660 --> 00:06:32,580
لدينا جميعاً شخص
يقاتل من أجلنا

87
00:06:32,660 --> 00:06:34,540
سيكون لطيفاً أن أستطعنا
القتال من أجلهم

88
00:06:35,660 --> 00:06:36,750
أنا آسفة

89
00:06:36,830 --> 00:06:38,950
كان من المفترض أن تكون
الشخص الذي ينهي الحرب

90
00:06:39,040 --> 00:06:40,040
الآن , أنتِ ستفعلين هذا

91
00:06:40,910 --> 00:06:44,540
ولا تقلقي علي
لم أكن لأرقص ابداً

92
00:06:46,200 --> 00:06:48,410
ربما لم تجد الشريك المناسب

93
00:07:09,660 --> 00:07:12,500
(تونسبيرج) , (النرويج)
بطاقة عيدالميلاد الحقيقية للمدينة

94
00:07:12,580 --> 00:07:14,830
حسناً , كانت كذلك
هل كان (النازيون) في النرويج؟

95
00:07:14,910 --> 00:07:19,040
أقتربوا,(هايدرا) قسم العلوم
الخارقة للطبيعة الخاص بــ هتلر

96
00:07:19,120 --> 00:07:21,250
بالنظر الى تواقيع (غاما)
من برج الساعة ذاك

97
00:07:21,330 --> 00:07:23,450
ما الذي كانوا يبحثون عنه
يمكن أن يقوي لندن

98
00:07:23,540 --> 00:07:26,450
أو يفجرنا في غضون 30 ثانية

99
00:07:27,540 --> 00:07:31,620
كانت الــ (تسيراكت)
جوهرة غرفة كنز (أودين)

100
00:07:31,700 --> 00:07:35,500
يمتلك القدرة على أعادة
كتابة قوانين الفيزياء 

101
00:07:35,580 --> 00:07:38,250
وفتح الأبواب
لجميع أنحاء الكون

102
00:07:38,330 --> 00:07:40,410
ما تسعى أليه
هو مجرد اسطورة

103
00:07:41,000 --> 00:07:43,660
أذن , فلماذا تحاول 
جتهداً أخفاء هذا؟

104
00:07:52,290 --> 00:07:53,700
يطلق عليه (تسيراكت)

105
00:07:53,790 --> 00:07:55,910
يجب أن يكون هذا الشيء
في منتصف الطريق الى (بريلين) الآن

106
00:07:56,000 --> 00:07:58,200
أشبه بالثلثين
لكن لدينا فرصة

107
00:07:58,290 --> 00:08:01,160
...أذا أرسلنا فريق الليلة , يمكننا الحصول على
لقد فقدت عقلك

108
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
يمكنني الذهاب
رائع , الآن كلاكما محنونان

109
00:08:04,080 --> 00:08:06,290
الآن لدينا شخصان مجنونان
يركضان في جميع أنحاء المكان

110
00:08:06,370 --> 00:08:09,540
ثلاثون رجلاً كحد اقصى ’ اذا وصل هذا
الى القيادة العليا لـ (هايدرا) , فستنتهي اللعبة

111
00:08:09,620 --> 00:08:14,000
لن أخاطربرجل واحد حتى 
على لاشيء 

112
00:08:14,080 --> 00:08:16,330
...أعظم العقول على قيد الحياة
و (ستارك) واحد منهم

113
00:08:16,410 --> 00:08:18,370
هذا ليس من شأنك
أنت محظوظ لكونك هنا

114
00:08:18,450 --> 00:08:21,700
لا يستطيع أعظم العقول
فهم مدى قوة هذه البطارية

115
00:08:21,790 --> 00:08:24,080
من يدري 
ربما ستنتهي الحرب

116
00:08:24,160 --> 00:08:27,500
قبل أن تكتشف (هايدرا)
كيفية تشغيل هذا الشيء اللعين

117
00:08:33,160 --> 00:08:34,660
هل تعانين من مشاكل؟

118
00:08:35,160 --> 00:08:38,540
أعتقدتُ أنكم أيها البرطانيون مرنون
الرجال وحسب , على ما يبدو

119
00:08:38,620 --> 00:08:41,950
أيمكنني أن أقدم لكِ نصيحة؟
من الأفضل أن لا تفعل

120
00:08:42,040 --> 00:08:44,950
(فلين) معتوه
لحسن حظكِ , أنني عبقري

121
00:08:46,540 --> 00:08:49,330
ما هذا ؟
كان من المفترض أن يكون زيكِ

122
00:08:49,410 --> 00:08:52,330
لكنني قمتُ ببعض التحسينات

123
00:08:52,410 --> 00:08:54,160
مهاراتك السرية تحتاج الى عمل

124
00:08:54,250 --> 00:08:56,500
ثم سيكون هذا محرجاً

125
00:09:44,910 --> 00:09:48,370
كان ذلك رائعاً
لنجربه مره آخرى

126
00:10:02,540 --> 00:10:04,830
أترى هذا؟

127
00:10:13,200 --> 00:10:15,120
أنا عادةً أكثر سرية

128
00:10:33,450 --> 00:10:35,450
أين كنت طوال خلال حياتي؟

129
00:10:35,540 --> 00:10:37,620
يجب أن يكون الحلفاء يائسين

130
00:10:37,700 --> 00:10:40,450
ليرسلوا فتاة هشة
للقتال من أجلهم

131
00:10:40,540 --> 00:10:41,790
( هشة )؟

132
00:10:54,540 --> 00:10:56,410
بالضبط

133
00:10:58,160 --> 00:11:00,080
الحرب هناك , يا ايها (الكولونيل)
ليست هنا

134
00:11:00,160 --> 00:11:03,040
أن كنا سنفوز
فلن أعلق خلف مكتب

135
00:11:03,120 --> 00:11:05,700
هل هذا نووي؟
استمع ألي؟

136
00:11:05,790 --> 00:11:08,250
أنت عميلة
لستِ مؤهلة للعمل الميداني

137
00:11:08,330 --> 00:11:09,700
فمن الأفضل أن تعطني لقب أفضل

138
00:11:09,790 --> 00:11:13,540
لقب (الكابتن) 
اثق أنك تعرف ماذا ستفعل مع هذا

139
00:11:14,410 --> 00:11:16,250
أعرف بالضبط ماذا أفعل بهذا

140
00:11:22,910 --> 00:11:24,700
هل أنت مستعد للأنضمام
الى المجهود الحربي يا (ستيف)؟

141
00:11:26,580 --> 00:11:30,120
آخر تقرير أستخباري ذكر
ان الرقم 107 أصاب نيران العدو هنا

142
00:11:30,200 --> 00:11:32,290
أن ام أسر صديقك من قبل
(هايدرا)

143
00:11:32,370 --> 00:11:35,000
وحدة (بوكي) الآن على بعد 50 كيلو متر
خلف خط المواجهة

144
00:11:35,080 --> 00:11:38,040
لا استطيع أن أطلب منكِ الذهاب
لا تسأل , أنه صديقك

145
00:11:38,120 --> 00:11:40,200
أفضل صديق لي
حتى أنه افضل من ذلك

146
00:11:40,290 --> 00:11:43,000
للتغلب على (هايدرا) سنحتاج الى جميع
الأصدقاء الذين يمكننا الحصول عليهم

147
00:11:45,330 --> 00:11:47,910
أنا مدين لكِ
انت مدين لي بالكثير

148
00:11:49,000 --> 00:11:50,500
أنت مدين لي برقصة

149
00:11:56,620 --> 00:11:59,200
هذا لطيف
اتمانع أن حاولت؟

150
00:12:19,950 --> 00:12:20,950
الفتاة

151
00:12:29,040 --> 00:12:31,700
منذو متى قاتلت السيدات هكذا؟

152
00:12:37,830 --> 00:12:39,580
منذو اليوم
مفهوم

153
00:12:39,660 --> 00:12:42,910
هل أنت الــ 107 ؟
أنا هنا من أجل الرقيب (بارنز)

154
00:12:43,500 --> 00:12:46,080
أمن  المفترض
ان تكزني ملكة (أنجلترا)؟

155
00:12:49,080 --> 00:12:52,040
أرسلني (ستيف روجرز)
أسمي ( الكابتن كارتر)

156
00:13:07,700 --> 00:13:09,700
الدعم الجوي
ارسلوا دعماً جوياً

157
00:13:09,790 --> 00:13:12,000
تلقينا هذا
(روجرز) تنحى

158
00:13:12,080 --> 00:13:13,620
(ستيف)
(روجرز)؟

159
00:13:16,000 --> 00:13:17,790
ما هذا بحق الجحيم؟

160
00:13:23,080 --> 00:13:24,080
(ستيف)

161
00:13:24,160 --> 00:13:26,200
مرحباً يا (بيغي)
الآن , أنتِ مدينة لي

162
00:13:32,080 --> 00:13:35,790
أنتظروا لحظة , هل هي صديقة
لـ (هايدرا ستومبر) هذا؟

163
00:13:35,870 --> 00:13:37,540
أعتقد أنني صديق له أيضًا.

164
00:13:42,700 --> 00:13:45,450
صنع لي (ستارك) بعض الأحذية
الرقص الجديدة. ما رأيك؟

165
00:13:45,540 --> 00:13:47,410
حسنًا ، مَن الأفضل أنّ نبدأ بالرقص.

166
00:14:12,080 --> 00:14:14,370
انتظر.  لا يمكنك حتى قيادة السيارة.

167
00:14:14,450 --> 00:14:17,620
لذلك ، سيدة وطائرة حسناً.

168
00:14:17,700 --> 00:14:19,830
دعنا نسمعها للكابتن (كارتر)!

169
00:14:21,410 --> 00:14:23,580
ابقوا الهتافات لاستعراض النصر.

170
00:14:23,660 --> 00:14:25,040
لدينا حرب لننتصر فيها.

171
00:14:34,790 --> 00:14:37,660
نحن جميعًا فخورون جداً.
وحتى انا الرئيس فخور.

172
00:14:37,750 --> 00:14:40,540
لقد قلت دائمًا أن "بيجي"
هي ضربة قاضية حقيقية.

173
00:14:47,040 --> 00:14:49,700
يطلق عليه (هايدرا ستامبر).
نعم سيّدي الرئيس.

174
00:14:49,790 --> 00:14:51,870
نعم سيّدي ، لقد طلبت من
(ستارك) أنّ يبنيها بنفسه.

175
00:15:37,450 --> 00:15:39,400
الكابتن (كارتر) وهذا

176
00:15:39,410 --> 00:15:42,950
وهذا الجهاز يعيث فساداً

177
00:15:43,040 --> 00:15:46,450
(الفوهرر) يطالب بوجودك في "برلين"!

178
00:15:47,500 --> 00:15:51,450
"يطالب"؟  أليس كذلك؟

179
00:15:51,540 --> 00:15:55,750
لكن الله لا يستجيب لرجل.

180
00:15:56,750 --> 00:15:58,910
"الرَّب"؟  أنت؟

181
00:15:59,000 --> 00:16:02,410
فقدت الـ(تسيراكت)
والآن تلعب مع الحلى المعدنية

182
00:16:03,000 --> 00:16:08,290
لا أتوقع مخلوقًا بقدرتك
المحدودة على الفهم.

183
00:16:08,370 --> 00:16:14,330
قريباً ، سيتم استدعاء البطل
الحقيقي لـ "هايدرا" من وراء النجوم.

184
00:16:15,080 --> 00:16:16,750
بطلي.

185
00:16:16,830 --> 00:16:19,250
بطلكَ؟  كيف تجرؤ...

186
00:16:35,250 --> 00:16:41,040
سيسقط "الرايخ" الثالث
وتنهض "هايدرا" من رمادها.

187
00:16:41,120 --> 00:16:47,160
لتحيا "هايدرا"
لتحيا "هايدرا"

188
00:16:50,910 --> 00:16:54,080
أفتقد الويسكي الجيد.

189
00:16:54,870 --> 00:16:57,500
لكن المصل لا يسمح
لي أن أشعر بالآثار.

190
00:16:59,410 --> 00:17:02,450
حسنًا ، يجب أن أسأل.  ماهو شعوركِ؟

191
00:17:02,540 --> 00:17:06,580
ماذا ، للحصول على المصل؟
الحقيقة الصادقة ، لا تختلف كما تعتقد.

192
00:17:07,410 --> 00:17:09,000
رائع.  لقد كنتِ دائماً مقاتلة.

193
00:17:09,750 --> 00:17:12,500
بطريقة ما ، يتطابق
الخارج أخيرًا مع الداخل.

194
00:17:12,580 --> 00:17:14,500
الطريقة التي ينظر بها الناس إلي قد تغيرت.

195
00:17:15,080 --> 00:17:19,200
لم أعد أصرخ لكي يُسمع
لي ، أن أكون في الغرفة.

196
00:17:19,290 --> 00:17:20,830
أن تحترمي.

197
00:17:26,040 --> 00:17:27,450
يجب أن يكون لطيفًا.

198
00:17:27,540 --> 00:17:31,200
ما زلت ذلك الفتى النحيف من
"بروكلين" ، الآن فقط في بدلة معدنية كبيرة.

199
00:17:31,790 --> 00:17:35,370
أنت أكثر من البدلة.  البدلة
لا شيء بدون الرجل بالداخل.

200
00:17:35,450 --> 00:17:39,580
أنت بطلي ، (ستيف).  اقصد انت بطل.

201
00:17:44,040 --> 00:17:45,450
أنتِ بطلتي أيضاً.

202
00:17:51,120 --> 00:17:52,450
مهلا ، (بارنز) سرق سيارة جيب.

203
00:17:53,620 --> 00:17:55,950
هيّا ، (ستيف) ، دعنا نذهب.
أنتِ أيضًا يا (كارتر) تعالي.

204
00:17:56,040 --> 00:17:57,660
مهلا ، ما الذي يحدث؟

205
00:17:58,160 --> 00:18:01,620
لا ، لا ، لا.  لا ، استمروا.
فقط تظاهروا بأنني لستُ هنا.

206
00:18:12,080 --> 00:18:14,120
إذا كانت معلوماتنا
صحيحة وكانت الجمجمة

207
00:18:14,200 --> 00:18:16,500
الحمراء ، رئيس "هيدرا"
، على هذا القطار...

208
00:18:16,580 --> 00:18:19,330
هل يمكننا إنهاء الحرب؟
نعم ، لقد سمعت ذلك من قبل.

209
00:18:19,410 --> 00:18:22,080
شيء عن هذا له رائحة طازجة
مثل سمكة عمرها ثلاثة أيام.

210
00:18:22,160 --> 00:18:24,250
أو ربما تخاف من القطارات فقط.

211
00:18:35,700 --> 00:18:36,870
أنا في مركزي.

212
00:18:36,950 --> 00:18:38,700
<i>عُلم.  حان الوقت لدخولنا.</i>

213
00:18:38,790 --> 00:18:41,660
بدء عملية "حيث تجرؤ النسور".

214
00:18:53,080 --> 00:18:56,000
يا للعجب.  شكراً.
كدت أن تمزقي ذراعي.

215
00:18:56,080 --> 00:18:59,160
(روجرز) ، ما هو وضعك؟
هل ترى الجمجمة الحمراء؟

216
00:18:59,250 --> 00:19:00,580
لدي صورة بصرية ، لكن...

217
00:19:00,660 --> 00:19:02,450
<i>- سألقي نظرة فاحصة</i>
- عُلم.

218
00:19:02,540 --> 00:19:03,700
مهلاً ، لا تنسى أنّ تطرق.

219
00:19:11,080 --> 00:19:13,830
لا.  "بيجي" ، اذهبي!  اخرجي من...

220
00:19:36,870 --> 00:19:38,370
(ستيف)!

221
00:19:44,160 --> 00:19:46,290
(بيجي) ، علينا الذهاب.

222
00:19:46,370 --> 00:19:47,450
(ستيف)!

223
00:19:53,830 --> 00:19:55,040
(ستيف)!

224
00:19:58,120 --> 00:19:59,750
قلت إن مكعب الجليد المتوهج

225
00:19:59,830 --> 00:20:01,450
يمكن أن يعيد كتابة
قوانين الفيزياء.

226
00:20:01,540 --> 00:20:02,540
يُمكنه!

227
00:20:02,620 --> 00:20:04,540
لقد قلت أن "هيدرا
ستامبر" كان غير قابلة للتدمير.

228
00:20:04,620 --> 00:20:05,830
أنه!  كانت.

229
00:20:05,910 --> 00:20:10,120
اسمه (ستيف روجرز) ،
وليس "هيدرا ستومبر".

230
00:20:10,200 --> 00:20:12,080
(ستيف).  وقد فقدنا...

231
00:20:15,250 --> 00:20:17,850
ما كان يجب أن تكون في
الميدان في المقام الأول.

232
00:20:20,910 --> 00:20:23,290
السيدة (كارتر)

233
00:20:23,370 --> 00:20:26,080
كنت أتساءل متى يمكنكِ زيارتي.

234
00:20:26,160 --> 00:20:30,620
أنت تضيعي وقتكِ.  لن اقول لكَ شيئاً!

235
00:20:31,580 --> 00:20:32,790
قال لي كل شيء.

236
00:20:32,870 --> 00:20:34,160
وفقًا لضيفنا الألماني ،

237
00:20:34,250 --> 00:20:37,330
يعتقد (ريد سكول) أنه قادر
على إطلاق العنان لقوة متعددة

238
00:20:37,410 --> 00:20:39,830
مَن شأنها أن تقود "هيدرا" إلى
الهيمنة على العالم.

239
00:20:39,910 --> 00:20:42,500
وإذا فشل ذلك ، فناء العالم.

240
00:20:42,580 --> 00:20:44,790
تحدث عن كونك القليل من
السردين يفتقر إلى العلبة.

241
00:20:44,870 --> 00:20:48,330
احتميت (ريد سكول) هنا ، في
في الغابة السوداء.

242
00:20:48,410 --> 00:20:52,080
لا عجب أن "هيدرا" استهدفت (روجرز).
ستحتاج إلى "ستامبر" للاقتراب.

243
00:20:52,160 --> 00:20:54,870
(كولونيل) ، أنت محظوظ
حتى لكونك في الغرفة.

244
00:20:55,750 --> 00:20:58,580
تريد الجمجمة الحمراء تدمير عالمنا.

245
00:20:58,660 --> 00:21:01,040
من نواح كثيرة ، لديه بالفعل.

246
00:21:02,540 --> 00:21:05,040
أقول ، نرد الجميل.

247
00:21:05,120 --> 00:21:08,330
أقول ، لقد أحرقنا تلك القلعة على الأرض.

248
00:21:08,410 --> 00:21:12,700
لكن إذا فعلنا هذا ،
فاعلم أننا قد لا ننجح في

249
00:21:12,790 --> 00:21:16,540
إنهاء الحرب ، فقد لا ننجو
، لكننا سنوقف "هيدرا".

250
00:21:16,620 --> 00:21:19,450
- أنا معكم. لأجل (ستيف).
- نعم.

251
00:21:19,540 --> 00:21:21,080
- لنفعلها.
- لـ(روجرز).

252
00:21:22,250 --> 00:21:25,450
أنا لست... كما تعلم...

253
00:21:25,540 --> 00:21:28,500
هيا يا (هوارد).
قد نحتاج إلى شخص يضغط على الزر.

254
00:22:12,830 --> 00:22:14,370
حسنًا ، كان ذلك ممتعًا.

255
00:22:14,450 --> 00:22:15,830
الآن يأتي الجزء الصعب.

256
00:22:16,540 --> 00:22:17,540
تذهب عالياً ، أذهب منخفضة؟

257
00:22:17,620 --> 00:22:19,870
سنصافح في المنتصف.

258
00:22:19,950 --> 00:22:22,790
- (هوارد)؟
- نعم. .

259
00:23:10,950 --> 00:23:12,830
مهلا ، إلى أي طريق نحن ذاهبون؟

260
00:23:13,620 --> 00:23:15,910
- من ذلك الطريق.
- ألا يجب أن تكون لدينا خطة؟

261
00:23:16,000 --> 00:23:17,830
من يحتاج إلى خطة؟  لدي درع.

262
00:23:17,910 --> 00:23:21,000
الدرع ليس خطة.  (كارتر)...

263
00:23:34,160 --> 00:23:38,250
لقد نهض بطل "هيدرا".

264
00:23:40,040 --> 00:23:42,120
ما هذا بحق الجحيم؟

265
00:23:42,200 --> 00:23:45,330
الوحوش؟  لم يعدني
أحد للوحوش الفعلية.

266
00:23:46,450 --> 00:23:48,870
أنت متأخرة جدًا ، كابتن (كارتر).

267
00:23:48,950 --> 00:23:51,290
لقد استدعت بطل "اج"...

268
00:23:56,790 --> 00:23:57,870
توقف

269
00:23:57,950 --> 00:24:00,120
حسنًا ، ربما نحتاج إلى خطة.

270
00:24:00,910 --> 00:24:04,200
كان (ستارك) على حق.  غير قابل للتدمير.

271
00:24:04,290 --> 00:24:08,330
(ستيف)!  (ستيف).
تعال يا صديقي لا تتخلى عني.

272
00:24:08,410 --> 00:24:11,200
مهلا ، أنا بحاجة إلى يد!
تعال ، ساعدني في إخراجه من هنا!

273
00:24:11,290 --> 00:24:13,870
لا. عليك أن تجعلني أرتدي البدلة.

274
00:24:15,160 --> 00:24:16,910
يجب أن يمنحه المولد طاقة كافية.

275
00:24:17,000 --> 00:24:19,500
- أجل ، لكن إلى متى؟
- فترة كافية.

276
00:24:19,580 --> 00:24:21,450
يمكن.  لكمة.

277
00:24:25,080 --> 00:24:26,910
أنا مستعد لأي شيء ، لكن هذا جنون.

278
00:24:27,000 --> 00:24:28,700
نعم ، وكذلك (ستيف روجرز).

279
00:24:38,500 --> 00:24:40,370
- هل انت بخير؟
- نعم.

280
00:24:40,450 --> 00:24:42,370
جيد ، لأن ليس لدينا كل يوم.

281
00:24:45,290 --> 00:24:47,790
- الآن ، أين (بيغي)؟
- قامت برسم البطاقة العالية.

282
00:24:54,450 --> 00:24:56,580
يبدو أن مخالبها تنمو.

283
00:25:00,500 --> 00:25:02,870
بمعدل انتشاره ،
يمكن أن يلتهم "أوروبا".

284
00:25:02,950 --> 00:25:04,330
إذا كان بإمكاني الوصول إلى عناصر التحكم ،

285
00:25:04,410 --> 00:25:06,660
يمكنني تبديل المدخل
والقيام بأشياء علمية.

286
00:25:06,750 --> 00:25:09,120
تقصد تبديل القطبية وعكس الشفط؟

287
00:25:09,200 --> 00:25:10,500
كوني العبقري هو شيء بالنسبة لي.

288
00:25:13,450 --> 00:25:16,160
كفى تباهى.  هيا
، تحدثي معي ، يا عزيزتي.

289
00:25:17,040 --> 00:25:19,830
- وكل شيء باللغة "الألمانية".  رائعة.
- سنجد حلاً.

290
00:25:30,370 --> 00:25:32,950
أحمر ، أخضر ، أزرق...
من يرسم الزر الأزرق؟

291
00:25:33,040 --> 00:25:36,950
لا تقل لي أن الفتى الأمريكي المستهتر
يحتاج إلى مساعدة في الضغط على الأزرار.

292
00:25:37,040 --> 00:25:39,040
قضيت أنا و(هيدي لامار)
عطلة نهاية الأسبوع

293
00:25:39,120 --> 00:25:40,830
معًا ، لكنها لم
تعلمني اللغة الألمانية!

294
00:25:56,410 --> 00:25:58,620
- (ستيف)؟
- هل إفتقدتني؟

295
00:25:58,700 --> 00:26:01,700
- كل ثانية.
- أخبرتك أنه غير قابل للتدمير.

296
00:26:05,160 --> 00:26:07,080
كنت تقول ، (هوارد)؟

297
00:26:08,950 --> 00:26:12,040
من الذي طلب "الكالاماري"؟

298
00:26:28,330 --> 00:26:30,040
- (ستيف)!
- عليه!

299
00:26:38,120 --> 00:26:39,790
أذهب واحضرهم يا (ستيف)

300
00:26:42,950 --> 00:26:45,000
لا استطيع أغلاقها
هذا الشيء يجعله مفتوحاً

301
00:26:45,080 --> 00:26:47,200
فسأدفعه الى الجحيم

302
00:26:53,290 --> 00:26:54,500
(بيغي)

303
00:26:57,750 --> 00:26:58,870
لا , لا 

304
00:27:03,500 --> 00:27:06,370
(بيغي) , لا
علي فعلها , يمكنني أنهاء هذا

305
00:27:07,080 --> 00:27:08,700
أنتِ مدينه لي بدرس من الرقص

306
00:27:08,790 --> 00:27:11,950
نعم , ليلة السبت

307
00:28:20,290 --> 00:28:21,480
سيدتي

308
00:28:21,500 --> 00:28:23,160
رجاءً , ضعي السيف جانباً

309
00:28:25,330 --> 00:28:28,290
سيدي؟
هذا الكابتن (كارتر)

310
00:28:28,370 --> 00:28:29,790
أين (ستيف روجرز)

311
00:28:30,620 --> 00:28:35,040
أنتهت الحرب
منذو ما يقارب 70 عاماً

312
00:28:38,290 --> 00:28:39,620
هل ستكونين بخير؟

313
00:28:40,410 --> 00:28:42,000
بالطبع

314
00:28:43,200 --> 00:28:44,750
ربحنا الحرب

315
00:28:46,750 --> 00:28:50,160
خيارها الوحيد أنجب تاريخا جديدا تماما


316
00:28:50,250 --> 00:28:53,250
وأعطى الكون بطلاً جديداً

317
00:28:53,330 --> 00:28:56,500
وبالنسبة لي 
هذه قصصي

318
00:28:56,580 --> 00:29:02,660
ألاحظ كل ما يحدث هنا
لكنني لا استطيع , ولن أتدخل

319
00:29:02,750 --> 00:29:04,120
...لأنني  أنا

320
00:29:05,080 --> 00:29:06,620
المراقب

321
00:29:07,060 --> 00:29:24,350
<b>✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - علي عقيل || ◥</b>

