﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
[يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية]

2
00:00:26,380 --> 00:00:28,880
[جي سونغ]

3
00:00:31,710 --> 00:00:34,150
[كيم مين جونغ]

4
00:00:37,750 --> 00:00:40,290
[جين يونغ]

5
00:00:45,430 --> 00:00:47,630
[بارك غيو يونغ]

6
00:00:52,800 --> 00:00:55,470
[مون يو سيوك]

7
00:00:56,170 --> 00:00:58,670
[تشوي جونغ غيو]

8
00:00:58,970 --> 00:01:03,010
[عدالة الشيطان]

9
00:01:03,510 --> 00:01:05,880
تدور أحداث هذا المسلسل]
[في مستقبل "كوريا" البائس

10
00:01:05,950 --> 00:01:08,280
كل الشخصيات والمنظمات]
[والأماكن والأحداث خيالية

11
00:01:10,290 --> 00:01:12,490
[الحلقة 12]

12
00:01:16,860 --> 00:01:18,260
أريد أن أفكر قليلاً
وأنا أدخن سيجاراً من هذا

13
00:01:18,260 --> 00:01:20,230
["وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]
أريد أن أفكر قليلاً
وأنا أدخن سيجاراً من هذا

14
00:01:20,230 --> 00:01:20,330
أريد أن أفكر قليلاً
وأنا أدخن سيجاراً من هذا

15
00:01:21,330 --> 00:01:23,370
هل لي ببعض الخصوصية؟

16
00:01:25,430 --> 00:01:27,670
[وزارة العدل]

17
00:01:39,650 --> 00:01:42,050
[وزارة العدل]

18
00:01:42,120 --> 00:01:43,450
بطاقتك الشخصية من فضلك

19
00:01:43,520 --> 00:01:45,850
[وزارة العدل]

20
00:01:45,920 --> 00:01:46,890
"أنا "يون سو هيون
من وحدة التحقيق الإقليمية

21
00:01:46,890 --> 00:01:47,390
["تصريح دخول موظف عمومي "يون سو هيون]
"أنا "يون سو هيون
من وحدة التحقيق الإقليمية

22
00:01:47,390 --> 00:01:48,860
["تصريح دخول موظف عمومي "يون سو هيون]

23
00:01:49,690 --> 00:01:50,690
شكراً لك

24
00:02:03,710 --> 00:02:05,070
["وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]

25
00:02:17,050 --> 00:02:18,590
[وزارة العدل]

26
00:02:48,980 --> 00:02:50,920
[وزارة العدل]

27
00:02:52,950 --> 00:02:53,960
كانغ يو هان"؟"

28
00:02:58,990 --> 00:03:00,230
تراجع

29
00:03:08,670 --> 00:03:10,810
أنت هناك انهض حالاً

30
00:03:16,550 --> 00:03:20,080
[وزارة العدل]

31
00:03:29,930 --> 00:03:31,060
"سو هيون"

32
00:03:36,360 --> 00:03:38,230
ماذا تفعل هنا يا "غا أون"؟

33
00:03:39,900 --> 00:03:41,140
لماذا أنت هنا؟

34
00:03:41,200 --> 00:03:43,340
"سو هيون" -
قلت ماذا تفعل هنا؟ -

35
00:03:45,140 --> 00:03:46,170
قتلت نفسها

36
00:03:48,380 --> 00:03:51,250
أتينا إلى هنا لنتهمها ووجدناها ميتة

37
00:03:52,150 --> 00:03:53,480
هل ستلقين القبض علينا؟

38
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
"يون سو هيون"

39
00:04:22,840 --> 00:04:23,910
"سو هيون" -
اذهب -

40
00:04:25,050 --> 00:04:26,310
لكن -
قلت اذهب -

41
00:04:28,450 --> 00:04:29,450
يجب أن نذهب

42
00:04:40,060 --> 00:04:41,200
"معك "يون سو هيون

43
00:04:42,130 --> 00:04:44,800
الوزيرة "تشا" انتحرت في مكتبها

44
00:04:45,800 --> 00:04:47,070
سأحافظ على مسرح الجريمة

45
00:04:47,140 --> 00:04:48,470
أحتاج إلى المساندة هنا حالاً

46
00:04:50,440 --> 00:04:53,510
["وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]

47
00:05:09,990 --> 00:05:12,290
[وزارة العدل]

48
00:05:16,430 --> 00:05:20,470
[وزارة العدل]

49
00:05:44,060 --> 00:05:46,460
انتظر لحظة ماذا قلت؟

50
00:05:47,100 --> 00:05:48,600
تشا كيونغ هي" ماتت؟"

51
00:05:51,630 --> 00:05:54,170
هناك ملف يحتوي على كل المعلومات
التي جمعتها على مرّ السنوات

52
00:05:54,240 --> 00:05:56,240
"سأسلّمه لـ"كانغ يو هان

53
00:05:59,900 --> 00:06:01,580
أرسل أحداً إلى مكتبها

54
00:06:02,080 --> 00:06:04,180
أنا واثق أنها احتفظت به بالقرب منها

55
00:06:04,650 --> 00:06:07,580
يجب أن تجده مهما كلف الأمر هل فهمت؟

56
00:07:25,390 --> 00:07:29,030
"وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]
[التي كانت على وشك أن تُعتقل

57
00:07:29,100 --> 00:07:31,230
[وُجدت ميتة في مكتبها]

58
00:07:31,570 --> 00:07:31,970
أول الواصلين إلى موقع الحادثة]
[كانت محققة من وحدة التحقيق الإقليمية

59
00:07:31,970 --> 00:07:35,070
"انتحرت الوزيرة "تشا]
[وُجدت ميتة في مكتبها
أول الواصلين إلى موقع الحادثة]
[كانت محققة من وحدة التحقيق الإقليمية

60
00:07:35,070 --> 00:07:35,140
"انتحرت الوزيرة "تشا]
[وُجدت ميتة في مكتبها

61
00:07:35,140 --> 00:07:36,400
[ذهبت لزيارتها في مكتبها لاستجوابها]
"انتحرت الوزيرة "تشا]
[وُجدت ميتة في مكتبها

62
00:07:36,400 --> 00:07:36,770
[ذهبت لزيارتها في مكتبها لاستجوابها]

63
00:07:37,170 --> 00:07:40,210
[من الواضح أن الوزيرة المُتوفاة انتحرت]

64
00:07:40,310 --> 00:07:43,010
ولم يكن هناك أي دليل]
[جعل الشرطة تظن أنها جريمة قتل

65
00:07:43,380 --> 00:07:45,610
[ستبحث الشرطة في الأمر]

66
00:07:50,190 --> 00:07:51,690
هل أنت مرتاح الآن؟

67
00:07:51,820 --> 00:07:52,920
"كيم غا أون"

68
00:07:56,790 --> 00:07:57,890
أنا آسف

69
00:07:58,930 --> 00:08:00,200
لم يكن خطأك

70
00:08:02,630 --> 00:08:04,470
أعلم أن هذا صعب عليك لكنه حدث بالفعل

71
00:08:06,570 --> 00:08:07,670
انس الأمر

72
00:08:09,800 --> 00:08:11,110
أنسى الأمر؟

73
00:08:11,210 --> 00:08:12,400
نعم انس الأمر

74
00:08:19,010 --> 00:08:20,320
فكّر في خطوتنا التالية

75
00:08:21,280 --> 00:08:23,050
هذه الخطة فشلت

76
00:08:24,220 --> 00:08:26,120
"الملف الذي كان مع "تشا كيونغ هي

77
00:08:28,260 --> 00:08:30,020
"على الأرجح أنه وصل إلى "هيو جونغ سي

78
00:08:44,570 --> 00:08:48,140
إنها عادة سيئة لماذا كانت تدخن السيجار؟

79
00:08:48,210 --> 00:08:49,670
أتساءل لماذا كانت تدخن

80
00:08:57,920 --> 00:09:00,660
بئساً يا لها من طريقة بشعة للموت

81
00:09:12,570 --> 00:09:16,100
"وكالة شرطة العاصمة "سول]
[وحدة التحقيق الإقليمية

82
00:09:20,110 --> 00:09:21,140
"سو هيون"

83
00:09:30,050 --> 00:09:31,050
"سو هيون"

84
00:09:34,490 --> 00:09:35,520
"سو هيون"

85
00:09:36,260 --> 00:09:37,390
سو هيون" رجاءً"

86
00:09:38,060 --> 00:09:39,690
"سو هيون"

87
00:09:47,400 --> 00:09:49,470
هل تعلم ما الذي اضطررت لفعله من أجلك؟

88
00:09:50,870 --> 00:09:53,210
كان عليّ إتلاف الدليل

89
00:09:54,710 --> 00:09:56,810
كيف يمكنك أن تضعني في هذا الموقف؟

90
00:09:56,880 --> 00:09:59,010
كيف أمكنك ذلك؟

91
00:10:01,050 --> 00:10:02,420
"أنا آسف يا "سو هيون

92
00:10:03,380 --> 00:10:04,390
أنا آسف

93
00:10:08,620 --> 00:10:12,590
ما الذي كنت تخطط له مع "كانغ يو هان"؟

94
00:10:21,140 --> 00:10:22,200
لا

95
00:10:25,210 --> 00:10:26,310
لا تُرني وجهك

96
00:10:27,780 --> 00:10:29,980
مجدداً

97
00:10:51,630 --> 00:10:54,340
["الرئيسة "جونغ سون آه]

98
00:10:56,140 --> 00:10:57,670
[تهانينا أيها السيد الشاب]

99
00:10:57,670 --> 00:10:57,810
["الرئيسة "جونغ سون آه]
[تهانينا أيها السيد الشاب]

100
00:10:57,810 --> 00:10:57,870
["الرئيسة "جونغ سون آه]

101
00:10:57,870 --> 00:10:59,770
"كما أردت ها قد تخلصت من "تشا كيونغ هي
["الرئيسة "جونغ سون آه]

102
00:10:59,770 --> 00:11:00,170
"كما أردت ها قد تخلصت من "تشا كيونغ هي

103
00:11:01,340 --> 00:11:03,710
نعم أحسنت صنعاً ما كنت لأفعل هذا من دونك

104
00:11:03,710 --> 00:11:03,880
["الرئيسة "جونغ سون آه]
نعم أحسنت صنعاً ما كنت لأفعل هذا من دونك

105
00:11:03,880 --> 00:11:04,050
["الرئيسة "جونغ سون آه]

106
00:11:04,050 --> 00:11:04,780
يا للهول هل شكرتني للتو؟
["الرئيسة "جونغ سون آه]

107
00:11:04,780 --> 00:11:07,550
يا للهول هل شكرتني للتو؟

108
00:11:08,150 --> 00:11:09,650
[قد بدأنا للتو]

109
00:11:09,720 --> 00:11:11,820
بما أن المرشحة الرئاسية]
[قد خرجت من الصورة الآن

110
00:11:11,890 --> 00:11:14,390
فإن العجائز من المؤسسة سيبحثون عن بديل لها

111
00:11:14,520 --> 00:11:16,090
دعني أتعامل معهم

112
00:11:16,220 --> 00:11:18,930
نظراً لما حدث]
["يجب أن نطالب بـ"كانغ يو هان

113
00:11:19,090 --> 00:11:21,400
سأجهز لك كل شيء

114
00:11:22,660 --> 00:11:23,730
حسناً

115
00:11:23,930 --> 00:11:24,070
["الرئيسة "جونغ سون آه]

116
00:11:24,070 --> 00:11:25,400
[في ضوء الحدث الأخير]
["الرئيسة "جونغ سون آه]

117
00:11:25,400 --> 00:11:25,470
["الرئيسة "جونغ سون آه]

118
00:11:25,470 --> 00:11:25,570
لم لا تضعينني في مجلس إدارة المؤسسة؟
["الرئيسة "جونغ سون آه]

119
00:11:25,570 --> 00:11:28,300
لم لا تضعينني في مجلس إدارة المؤسسة؟

120
00:11:28,470 --> 00:11:30,470
["أريد أن أشارك في مشروع "مأوى الأحلام]

121
00:11:30,540 --> 00:11:31,670
["الرئيسة "جونغ سون آه]

122
00:11:31,670 --> 00:11:33,210
لا تكن طموحاً جداً
["الرئيسة "جونغ سون آه]

123
00:11:33,210 --> 00:11:33,310
لا تكن طموحاً جداً

124
00:11:33,540 --> 00:11:34,910
لا داعي للعجلة

125
00:11:35,140 --> 00:11:37,150
لنتّخذ خطوات صغيرة

126
00:11:48,620 --> 00:11:49,690
"نعم يا سيد "كانغ

127
00:11:50,090 --> 00:11:51,830
["اعثر على "كيم غا أون] -
عذراً؟ -

128
00:11:52,490 --> 00:11:54,160
[لعله ليس على طبيعته الآن]

129
00:11:55,660 --> 00:11:56,930
اعثر عليه وأحضره إليّ

130
00:11:58,400 --> 00:12:00,000
قبل أن يرتكب أي حماقة

131
00:12:00,470 --> 00:12:01,570
[حاضر يا سيدي]

132
00:12:04,310 --> 00:12:10,650
["رئيس القضاة "كانغ يو هان]

133
00:12:21,360 --> 00:12:22,690
كان يومك طويلاً

134
00:12:28,100 --> 00:12:29,330
ما الأمر؟

135
00:12:29,730 --> 00:12:31,970
أظن أن قضية "تشا كيونغ هي" أُغلقت

136
00:12:32,130 --> 00:12:34,700
أنت من أغلقتها ببراعة ونظافة

137
00:13:00,760 --> 00:13:02,300
توقف حالاً

138
00:13:02,660 --> 00:13:05,400
إن لم تفعل سأعتقلك

139
00:13:05,730 --> 00:13:06,830
سأفعل ذلك بنفسي

140
00:13:08,540 --> 00:13:09,600
تفضلي

141
00:13:21,280 --> 00:13:23,220
أرجوك دع "غا أون" وشأنه

142
00:13:25,220 --> 00:13:26,320
أرجوك

143
00:13:27,390 --> 00:13:29,520
أرجوك لا تربكه بعد الآن

144
00:13:31,160 --> 00:13:32,330
ابتعدي

145
00:13:33,030 --> 00:13:34,100
لا

146
00:13:35,660 --> 00:13:36,960
اتركي سيارتي

147
00:14:22,740 --> 00:14:24,150
شكراً

148
00:14:26,510 --> 00:14:29,280
انظر أليس هذا هو القاضي الشاب
الذي يظهر على التلفاز؟

149
00:14:29,850 --> 00:14:32,290
عجباً أنت تبدو أجمل بكثير شخصياً

150
00:14:32,550 --> 00:14:34,260
هل يمكننا التقاط صورة سيلفي؟

151
00:14:34,390 --> 00:14:35,820
أنا آسف عودا إلى طاولتكما رجاءً

152
00:14:35,890 --> 00:14:37,120
لا تكن هكذا صورة واحدة فقط

153
00:14:37,190 --> 00:14:38,960
كنت أشاهد برنامجك -
حسناً -

154
00:14:39,030 --> 00:14:40,190
نحن من معجبيك -
هيا -

155
00:14:40,390 --> 00:14:41,560
واحد اثنان -
حسناً -

156
00:14:41,630 --> 00:14:43,800
هيا -
"سيد "كيم -

157
00:14:46,370 --> 00:14:47,670
تبدو ثملاً جداً

158
00:15:11,690 --> 00:15:13,790
هل طلب منك السيد "كانغ" أن تحضرني إليه؟

159
00:15:14,360 --> 00:15:15,730
في حال تسببت بمشكلة؟

160
00:15:17,530 --> 00:15:19,600
أعتذر إن كان هذا قد أزعجك

161
00:15:26,770 --> 00:15:29,140
"فبعد كل شيء دفعت "تشا كيونغ هي
ثمن ما فعلته

162
00:15:29,680 --> 00:15:30,750
عاقبت نفسها

163
00:15:33,080 --> 00:15:35,220
لست متأكداً لا أشعر بأي شيء

164
00:15:37,290 --> 00:15:39,450
عشت طوال حياتي راغباً في الانتقام

165
00:15:41,320 --> 00:15:43,360
بما أنني حصلت عليه الآن يبدو عديم الجدوى

166
00:15:47,560 --> 00:15:48,560
"سيد "كيم

167
00:15:49,630 --> 00:15:50,630
نعم

168
00:15:51,230 --> 00:15:53,230
لا تتورط كثيراً

169
00:15:54,100 --> 00:15:55,100
ماذا تعني؟

170
00:15:55,870 --> 00:15:58,070
ليس لديّ ما أخسره

171
00:15:58,810 --> 00:16:00,510
لكنك مختلف

172
00:16:05,510 --> 00:16:07,350
"إن بقيت إلى جانب السيد "كانغ

173
00:16:08,050 --> 00:16:10,120
سينتهي بك المطاف بخسارة كل شيء

174
00:16:12,290 --> 00:16:13,690
بما في ذلك نفسك

175
00:16:37,950 --> 00:16:38,950
عدت

176
00:16:41,550 --> 00:16:42,550
نعم

177
00:16:43,580 --> 00:16:45,950
"سمعت أنك ذهبت لرؤية "يون سو هيون

178
00:16:47,360 --> 00:16:49,190
كيف أمكنك الذهاب لرؤيتها

179
00:16:49,260 --> 00:16:50,660
بينما كل العيون متجهة إليك؟

180
00:16:51,430 --> 00:16:52,490
هل فقدت عقلك؟

181
00:16:52,560 --> 00:16:53,560
لماذا؟

182
00:16:54,200 --> 00:16:56,460
هل تخشى أن أكون قد أخبرتها

183
00:16:57,130 --> 00:16:58,370
عن خطتك؟

184
00:16:59,300 --> 00:17:01,600
هل هذه مزحة بالنسبة لك؟

185
00:17:04,010 --> 00:17:06,440
حتى لو راهنت بكل ما لديك
ما تزال هذه مسألة حياة أو موت

186
00:17:07,380 --> 00:17:10,850
إلى متى عليّ تحمّل ألاعيبك التافهة؟

187
00:17:11,980 --> 00:17:13,950
خاطرت بكل شيء أيضاً

188
00:17:14,720 --> 00:17:17,310
هل لديك أي فكرة عن شعوري

189
00:17:18,250 --> 00:17:19,580
وأنا أساعدك؟

190
00:17:21,260 --> 00:17:23,190
حتى في اللحظة التي رأيت فيها
جثة أمامي مباشرةً

191
00:17:23,260 --> 00:17:24,760
أول ما خطر ببالي كان

192
00:17:25,130 --> 00:17:29,090
علينا أن نجد الملف أولاً

193
00:17:33,730 --> 00:17:36,090
أي نوع من الوحوش تحولت إليه؟

194
00:17:42,040 --> 00:17:44,110
أفهم أن هذا صعب لكن لا خيار لدينا

195
00:17:47,250 --> 00:17:50,220
تعرف من نواجه

196
00:17:50,420 --> 00:17:52,520
سيصبحون واثقين الآن أكثر
ويبذلون كل ما لديهم

197
00:17:52,990 --> 00:17:54,760
لا نعرف ماذا سيفعلون بعد ذلك

198
00:18:03,400 --> 00:18:04,800
صديقتك

199
00:18:06,800 --> 00:18:08,400
أتت لمقابلتي في وقت سابق

200
00:18:09,340 --> 00:18:12,340
حذرتني أنها ستعتقلني إن لم أتوقف

201
00:18:17,810 --> 00:18:19,580
إن كنت تريد أن تنقذ العالم

202
00:18:20,110 --> 00:18:21,450
يجب

203
00:18:22,080 --> 00:18:23,820
"أن تقطع كل صلاتك بـ"يون سو هيون

204
00:18:27,960 --> 00:18:29,690
لا يمكنك أن تساعد

205
00:18:30,160 --> 00:18:32,190
وتبقى صديقها في الوقت ذاته

206
00:18:48,840 --> 00:18:50,440
"كما ترى فإن "سو هيون

207
00:18:53,550 --> 00:18:54,780
هي عالمي

208
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
مرحباً

209
00:19:47,300 --> 00:19:49,170
هل تشاجرت مع "يو هان"؟

210
00:19:50,470 --> 00:19:51,570
لا الأمر ليس كذلك

211
00:19:51,910 --> 00:19:54,010
لماذا ستنتقل من المنزل إذاً؟

212
00:19:54,070 --> 00:19:56,040
لا يمكنني البقاء هنا إلى الأبد

213
00:19:57,380 --> 00:19:58,780
أنا لديّ منزل أيضاً

214
00:19:59,280 --> 00:20:01,120
ومع ذلك هذا مفاجئ جداً

215
00:20:03,250 --> 00:20:05,450
من الواضح أن الأمر لا يهمني

216
00:20:05,750 --> 00:20:07,760
لكن قد يحاول أحدهم أن ينتقم

217
00:20:07,820 --> 00:20:09,760
أتباع رجل "بامبو سبير" على سبيل المثال

218
00:20:11,290 --> 00:20:13,690
هذا المنزل آمن

219
00:20:13,760 --> 00:20:15,860
لا بد أن "يو هان" يشعر بالذنب حيال شيء ما

220
00:20:15,930 --> 00:20:17,530
بالنظر إلى أن هذا المكان أشبه بحصن

221
00:20:17,600 --> 00:20:18,970
بوجود كل كاميرات المراقبة

222
00:20:19,230 --> 00:20:21,270
ونظام الإنذار فإن الأمن هنا

223
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
"إليجا"

224
00:20:32,110 --> 00:20:33,110
أنا آسف

225
00:20:34,780 --> 00:20:36,650
لأنه لا يمكنني البقاء إلى جانبك

226
00:20:42,360 --> 00:20:43,460
أنا آسف جدًا

227
00:20:45,430 --> 00:20:46,890
هل ستغادر حقاً؟

228
00:20:52,100 --> 00:20:53,800
يمكنك أن تأتي إلى منزلي من وقت لآخر

229
00:20:53,870 --> 00:20:55,370
سأعدّ لك طعامًا لذيذاً

230
00:20:55,770 --> 00:20:57,710
كيف يمكنني الذهاب إلى أي مكان هكذا؟

231
00:21:48,790 --> 00:21:50,890
[لا أؤمن بالآلهة]

232
00:21:51,560 --> 00:21:52,830
[لكن في تلك الليلة]

233
00:21:53,590 --> 00:21:55,900
[صلّيت من أجل أحد]

234
00:22:13,780 --> 00:22:17,020
إن احتجت إلى مساعدة أخبرني وحسب

235
00:22:17,550 --> 00:22:19,550
حسناً شكراً

236
00:22:26,160 --> 00:22:27,760
هل رأيت كابوساً؟

237
00:22:29,460 --> 00:22:30,460
هل أنت بخير؟

238
00:22:50,280 --> 00:22:53,750
[صلّيت كي يحظى جميع من في هذا المنزل]

239
00:22:55,820 --> 00:22:57,090
[بليلة هانئة]

240
00:22:57,460 --> 00:23:00,260
[من دون أي دموع أو كوابيس]

241
00:23:02,730 --> 00:23:03,830
[لماذا سمحت له بالمغادرة؟]

242
00:23:05,300 --> 00:23:06,870
غادر من تلقاء نفسه

243
00:23:07,430 --> 00:23:08,570
كان ذلك خياره

244
00:23:08,800 --> 00:23:10,600
لكن المكان هنا أكثر أماناً وألطف

245
00:23:10,670 --> 00:23:13,410
لماذا جعلته يغادر بعد أن أرغمته
على أداء كل الأعمال الخطيرة؟

246
00:23:13,470 --> 00:23:15,580
منذ متى وأنت تقلقين على شخص آخر؟

247
00:23:15,980 --> 00:23:18,480
كان بإمكانك أن تطلب منه البقاء

248
00:23:19,880 --> 00:23:21,420
ليس والدك

249
00:23:22,750 --> 00:23:24,350
ماذا؟ -
سمعتني -

250
00:23:24,920 --> 00:23:26,220
إنه ليس والدك

251
00:23:28,290 --> 00:23:31,260
ستتأذين إن استمررت بالتفكير في هذا

252
00:24:02,420 --> 00:24:03,420
"إليجا"

253
00:24:04,320 --> 00:24:05,790
آسف تخطيت حدودي

254
00:24:08,760 --> 00:24:10,030
اغرب عن وجهي

255
00:24:10,230 --> 00:24:11,230
"إليجا"

256
00:24:11,400 --> 00:24:13,070
لماذا تفعل شيئاً لا يشبه شخصيتك؟

257
00:24:13,800 --> 00:24:15,870
أنت لا تعتذر أبداً

258
00:24:20,470 --> 00:24:21,540
"إليجا"

259
00:24:22,240 --> 00:24:25,110
[تصرّف كما تفعل دائماً]

260
00:24:26,950 --> 00:24:28,050
هلّا غربت عن وجهي الآن؟

261
00:26:03,030 --> 00:26:06,000
لنرفع نخباً

262
00:26:06,230 --> 00:26:08,170
ونحن نفكر في موت الآنسة "تشا" نخبكم

263
00:26:08,270 --> 00:26:10,840
هل نشعل بعض البخور أو شيئاً من هذا القبيل؟

264
00:26:12,170 --> 00:26:15,140
آنسة "جونغ" أحسنت عملاً بخصوص كل شيء

265
00:26:16,170 --> 00:26:17,480
"تلك المرأة السيدة "تشا

266
00:26:17,540 --> 00:26:21,250
كانت تتبختر في كل مكان مثل الحمارة

267
00:26:21,310 --> 00:26:23,680
تسببت لي بصداع قوي يا له من إزعاج

268
00:26:23,780 --> 00:26:25,350
إنه عملي في النهاية

269
00:26:25,820 --> 00:26:28,520
لا يمكنني ترك المؤسسة تتعرض للتهديد

270
00:26:28,620 --> 00:26:31,660
كنت أشعر أن أحشائي تتجمد

271
00:26:31,720 --> 00:26:34,090
كلما رأيت تلك المرأة تحدّق بي

272
00:26:34,160 --> 00:26:35,330
ظننت أنني سأموت

273
00:26:36,130 --> 00:26:38,560
"لا بد أنك تشعر بالراحة الآن يا سيد "بارك

274
00:26:38,630 --> 00:26:40,830
بالتأكيد المال والسلطة أمران رائعان

275
00:26:40,900 --> 00:26:43,130
لكن على الإنسان أن يعيش كإنسان

276
00:26:43,200 --> 00:26:46,440
الوصول دائماً إلى نقاط ضعف الناس
واستغلالها لتهديدهم

277
00:26:46,500 --> 00:26:48,610
ستكون نهايته سيئة حتماً

278
00:26:48,770 --> 00:26:50,780
سيد "بارك" أتساءل ماذا لديها ضدك

279
00:26:50,840 --> 00:26:53,810
حتى كنت خائفاً جداً أيها الجبان

280
00:26:56,210 --> 00:26:58,350
وأنت لم تكن خائفاً؟

281
00:26:58,420 --> 00:27:01,420
هل تظن أنني لا أعرف بخصوص محاولتك
الحصول على جنسية جمهورية "الدومينيكان"؟

282
00:27:01,490 --> 00:27:04,390
هذا صحيح لا بد أنه من الجميل
أنك أصبحت مواطناً

283
00:27:04,460 --> 00:27:06,420
أنت لست مواطنا كورياً الآن

284
00:27:06,490 --> 00:27:07,790
عد إلى بلادك وحسب

285
00:27:07,860 --> 00:27:09,290
بحقكما

286
00:27:09,730 --> 00:27:10,960
كفى كلاماً

287
00:27:11,200 --> 00:27:13,200
أوقفا الشجار

288
00:27:13,300 --> 00:27:15,670
لم تنته اللعبة بعد

289
00:27:16,300 --> 00:27:19,240
آنسة "جونغ" يجب أن نمضي قُدماً

290
00:27:21,340 --> 00:27:22,370
ماذا تعني؟

291
00:27:23,310 --> 00:27:26,280
ما زالت المؤسسة تتعرض لبعض التهديد

292
00:27:28,810 --> 00:27:29,950
"كانغ يو هان"

293
00:27:31,550 --> 00:27:33,850
هذا صحيح ربيناه بلا فائدة

294
00:27:38,460 --> 00:27:41,760
سيكون جذبه إلينا وجعله واحداً منا
أكثر أماناً من إزاحته

295
00:27:41,830 --> 00:27:43,160
أصبح كبيراً جداً

296
00:27:43,230 --> 00:27:44,400
كيف؟

297
00:27:45,360 --> 00:27:46,970
كيف سنجذبه؟

298
00:27:47,530 --> 00:27:49,430
إنه رجل طموح

299
00:27:49,700 --> 00:27:52,100
أظهر شخصيته الحقيقية سابقاً صحيح؟

300
00:27:52,640 --> 00:27:54,770
هل يجب أن تكون "تشا كيونغ هي"؟

301
00:27:55,910 --> 00:27:59,240
"إذاً هل يجب أن تكون "تشا كيونغ هي

302
00:27:59,640 --> 00:28:02,010
هي من تحمي عوالمكم؟

303
00:28:02,980 --> 00:28:05,480
رحلت "تشا كيونغ هي" الآن على أي حال

304
00:28:06,120 --> 00:28:08,250
طالما نضمن له أنه سيصبح الرئيس القادم

305
00:28:08,320 --> 00:28:11,060
سيكون "كانغ يو هان" جديراً بالثقة

306
00:28:11,120 --> 00:28:14,260
هل نحتاج حقاً إلى شخص ليكون الرئيس القادم؟

307
00:28:16,160 --> 00:28:17,400
سيدي الرئيس

308
00:28:17,900 --> 00:28:20,470
لم يبق سوى عامان
حتى الانتخابات الرئاسية القادمة

309
00:28:20,800 --> 00:28:21,870
ما أقوله هو

310
00:28:22,530 --> 00:28:25,170
هل هناك حاجة حقاً إلى تلك الانتخابات؟

311
00:28:37,350 --> 00:28:38,980
عندما تكون البلاد في خطر

312
00:28:39,920 --> 00:28:42,490
تكون الديمقراطية رفاهية

313
00:28:43,120 --> 00:28:44,460
هذا صحيح

314
00:28:48,290 --> 00:28:49,890
ماذا تعني بقولك "في خطر"؟

315
00:28:50,660 --> 00:28:51,730
ماذا؟

316
00:28:52,700 --> 00:28:54,700
أليس هذا خطراً كافياً بالنسبة لك؟

317
00:28:54,900 --> 00:28:57,000
هل عليّ تعريض البلاد لخطر أكبر؟

318
00:28:57,070 --> 00:28:59,270
آنسة "جونغ" خاب أملي بك

319
00:28:59,370 --> 00:29:01,070
ستضمنين له الدورة الرئاسية القادمة؟

320
00:29:01,140 --> 00:29:02,940
ذلك الشقي "كانغ يو هان"؟

321
00:29:07,010 --> 00:29:09,450
كانغ يو هان" يستحق أن يتم التلاعب به"

322
00:29:09,510 --> 00:29:10,820
لذا بدلاً من إزاحته

323
00:29:10,880 --> 00:29:13,920
لا بد أنك ضاجعته صحيح؟

324
00:29:17,820 --> 00:29:20,160
كيف تجرؤ على قول شيء كهذا؟

325
00:29:20,730 --> 00:29:21,990
بئساً

326
00:29:22,160 --> 00:29:24,560
لا تغضب كثيراً إنها مزحة

327
00:29:24,660 --> 00:29:27,930
ما أقصده هو لماذا تدافعين عنه هكذا؟

328
00:29:31,840 --> 00:29:33,040
إنها مزحة

329
00:29:33,140 --> 00:29:36,010
"يا آنسة "جونغ" اقتحمت "تشا كيونغ هي

330
00:29:36,070 --> 00:29:37,610
المكان علينا قبل موتها

331
00:29:38,080 --> 00:29:40,280
هل تعرفين ماذا قالت لنا؟

332
00:29:42,480 --> 00:29:43,820
ماذا قالت؟

333
00:29:44,180 --> 00:29:47,020
إننا إن لم نساعدها

334
00:29:47,090 --> 00:29:49,820
"فإنها ستسلّم لـ"كانغ يو هان
أدلة فيها كل شيء يخصنا

335
00:29:50,220 --> 00:29:53,260
"لا بد أن هذا ما طلبه "كانغ يو هان
من "تشا كيونغ هي" أيضاً

336
00:29:53,320 --> 00:29:55,560
كان "كانغ يو هان" يحاول

337
00:29:55,630 --> 00:29:57,760
تدميرنا تماماً

338
00:29:57,830 --> 00:29:59,700
بيديه

339
00:29:59,830 --> 00:30:02,530
أنت لا تعرفين حتى أنه يتم استغلالك

340
00:30:02,600 --> 00:30:06,600
وتتفوهين بالهراء
كالانضمام إلى وحدة الدعم وما شابه

341
00:30:08,670 --> 00:30:11,840
تمالكي نفسك

342
00:30:13,210 --> 00:30:14,650
تباً

343
00:30:14,710 --> 00:30:16,810
لا تتصرفي كامرأة

344
00:30:16,880 --> 00:30:19,720
تهيم برجل ما

345
00:30:19,780 --> 00:30:21,690
استجمعي قواك

346
00:30:22,690 --> 00:30:26,160
هل تظنين أننا نثني عليك لأنك مؤهلة جداً؟

347
00:30:58,020 --> 00:30:59,160
مرحباً

348
00:31:01,760 --> 00:31:05,230
يا لها من مفاجأة أن تتصلي بي

349
00:31:05,760 --> 00:31:06,860
كيف حالك؟

350
00:31:11,340 --> 00:31:12,440
ما الأمر؟

351
00:31:14,840 --> 00:31:15,970
هل هناك خطب ما؟

352
00:31:28,520 --> 00:31:29,590
ادخل

353
00:31:31,820 --> 00:31:33,290
هل أردت التحدث إليّ يا سيدي؟

354
00:31:34,960 --> 00:31:36,830
["القاضي المساعد "مين جونغ هو]

355
00:31:37,200 --> 00:31:38,330
تفضل بالجلوس

356
00:31:46,400 --> 00:31:47,840
ما الذي دفعك للاتصال بي؟

357
00:31:51,040 --> 00:31:53,310
ماذا تفعل لـ"غا أون"؟

358
00:31:54,410 --> 00:31:56,580
هل تعرف طبيعة الحياة التي عاشها؟

359
00:31:56,580 --> 00:31:56,810
["القاضي المساعد "مين جونغ هو]

360
00:31:56,810 --> 00:31:59,650
عاش كابوساً حقيقياً كي يصل إلى هنا
["القاضي المساعد "مين جونغ هو]

361
00:31:59,650 --> 00:31:59,850
عاش كابوساً حقيقياً كي يصل إلى هنا

362
00:32:00,280 --> 00:32:02,950
الجميع لديهم كوابيسهم الخاصة بهم يا سيدي

363
00:32:03,120 --> 00:32:05,990
وهو ليس طفلاً

364
00:32:07,560 --> 00:32:09,130
لن أقف مكتوف اليدين

365
00:32:09,830 --> 00:32:12,660
سأصل إلى حقيقة الأمر -
إن فعلت ذلك -

366
00:32:13,360 --> 00:32:15,370
ستؤذي "غا أون" أيضاً

367
00:32:16,230 --> 00:32:17,400
هذه جريمة في النهاية

368
00:32:19,370 --> 00:32:21,310
أظن أنك لم تسمع كل التفاصيل

369
00:32:21,610 --> 00:32:24,110
هل أخبرك "غا أون" بنفسه؟

370
00:32:29,150 --> 00:32:31,320
"أظن أنك سمعت بهذا من "يون سو هيون

371
00:32:31,520 --> 00:32:32,680
ماذا قالت؟

372
00:32:36,850 --> 00:32:39,860
"إن الأمر يبدو كأنك تجعل "غا أون
يفعل أموراً خطيرة

373
00:32:40,420 --> 00:32:42,260
أظن أن ذلك ليس كل شيء

374
00:32:43,630 --> 00:32:44,760
جريمة؟

375
00:32:45,460 --> 00:32:46,960
هل جعلته يرتكب الجرائم؟

376
00:32:48,330 --> 00:32:52,000
أنت من جعلته يفعل أموراً خطيرة يا سيدي

377
00:32:52,640 --> 00:32:54,170
أنت أردت ذلك مني

378
00:32:54,170 --> 00:32:54,240
["القاضي المساعد "مين جونغ هو]
أنت أردت ذلك مني

379
00:32:54,240 --> 00:32:54,310
["القاضي المساعد "مين جونغ هو]

380
00:32:54,310 --> 00:32:55,910
كيف لك أن تكون بهذه الوقاحة؟
["القاضي المساعد "مين جونغ هو]

381
00:32:55,910 --> 00:32:55,970
["القاضي المساعد "مين جونغ هو]

382
00:32:55,970 --> 00:32:57,010
كيف يمكنك أن تكون وقحاً جداً؟
["القاضي المساعد "مين جونغ هو]

383
00:32:57,010 --> 00:32:57,210
كيف يمكنك أن تكون وقحاً جداً؟

384
00:32:57,310 --> 00:33:00,310
هل تظن أن كل ما تفعله باسم العدالة؟

385
00:33:00,610 --> 00:33:02,910
لم أعتبر نفسي العدالة بحد ذاتها قط

386
00:33:03,010 --> 00:33:05,650
أنا أتخذ الخيارات وحسب

387
00:33:06,120 --> 00:33:07,390
لم أحظ

388
00:33:07,890 --> 00:33:09,490
[المحكمة العليا]

389
00:33:09,490 --> 00:33:09,690
بالكثير من الخيارات المتاحة في الحياة
[المحكمة العليا]

390
00:33:09,690 --> 00:33:11,690
بالكثير من الخيارات المتاحة في الحياة

391
00:33:12,120 --> 00:33:13,690
إما أن أتقبّل كل شيء كما هو

392
00:33:14,360 --> 00:33:16,190
أو أن أقاتل ضد كل شيء

393
00:33:17,400 --> 00:33:19,400
هو اختار هذا لنفسه أيضاً

394
00:33:19,700 --> 00:33:21,230
سواء استمر أو توقف

395
00:33:21,430 --> 00:33:23,430
فإن القرار يعود له أيضاً

396
00:33:24,500 --> 00:33:26,340
القتال ضد كل شيء؟

397
00:33:27,040 --> 00:33:30,410
لا بد أنك تظن أنك تحارب العالم الوحشي

398
00:33:32,810 --> 00:33:35,110
عندما تنظر إلى هاويتك

399
00:33:35,180 --> 00:33:37,880
فإن روحك تنظر إليك

400
00:33:38,420 --> 00:33:39,580
يجب أن تتوقف

401
00:33:40,080 --> 00:33:41,150
أنت

402
00:33:42,320 --> 00:33:44,020
تدمر العالم

403
00:33:49,860 --> 00:33:51,430
يبدو لي أنك أسأت الفهم

404
00:33:54,000 --> 00:33:56,470
أنا الهاوية بعينها

405
00:34:04,640 --> 00:34:05,710
["نعم يا سيد "كانغ]

406
00:34:06,640 --> 00:34:08,710
"يجب أن نراقب "مين جونغ هو

407
00:34:09,750 --> 00:34:11,920
و -
[نعم يا سيدي؟ -]

408
00:34:18,260 --> 00:34:19,420
كيم غا أون" أيضاً"

409
00:34:21,830 --> 00:34:23,350
"حاضر يا سيد "كانغ

410
00:34:38,640 --> 00:34:40,980
[الغضب أتفهّم ذلك]

411
00:34:41,580 --> 00:34:43,510
حتى لو لم يفهمك أحد

412
00:34:44,980 --> 00:34:46,180
أنا أفهمك

413
00:34:47,490 --> 00:34:48,640
أتفهّم مشاعرك

414
00:34:51,260 --> 00:34:54,890
كنت آمل أن تكون في صفي

415
00:34:54,960 --> 00:34:58,000
لكنت فعلت شيئاً أسوأ بكثير لو لزم الأمر

416
00:34:58,060 --> 00:34:59,830
استبداله أو أياً كان الأمر

417
00:35:00,200 --> 00:35:01,620
هكذا أنجز الأمور

418
00:35:02,600 --> 00:35:04,930
وهذا لن يتغير أبداً

419
00:35:19,250 --> 00:35:20,920
الأمر لا يتعلق بالانتقام فقط

420
00:35:21,450 --> 00:35:22,450
بماذا إذاً؟

421
00:35:24,920 --> 00:35:26,320
أريد أن أحارب

422
00:35:26,920 --> 00:35:28,290
هذا العالم الفاسد

423
00:35:48,010 --> 00:35:50,310
أي نوع من الوحوش تحولت إليه؟

424
00:36:28,320 --> 00:36:29,490
ماذا تفعل هنا؟

425
00:36:31,720 --> 00:36:32,720
هل تريدين بعضاً من هذه؟

426
00:36:34,160 --> 00:36:35,890
لديّ خاصتي

427
00:36:39,560 --> 00:36:40,560
ما هذا؟

428
00:36:41,430 --> 00:36:44,070
غا أون" أعدّ هذا"

429
00:36:45,800 --> 00:36:47,840
لحم حار

430
00:36:48,170 --> 00:36:49,670
دوينجانغ جيغاي

431
00:36:50,270 --> 00:36:51,740
يا للهول

432
00:36:52,280 --> 00:36:53,540
تعال وكُل

433
00:36:54,410 --> 00:36:56,350
إن كنت تظنين أنه يبدو لذيذاً
لم لا تأكلين معي؟

434
00:36:57,050 --> 00:36:58,050
ماذا؟

435
00:36:58,350 --> 00:36:59,350
أنا أمزح وحسب

436
00:37:00,990 --> 00:37:03,320
كنت تمزح وحسب؟

437
00:37:03,390 --> 00:37:04,560
لكنك لا تمزح أبداً

438
00:37:04,990 --> 00:37:06,690
هل تتقدم في السن؟

439
00:37:12,730 --> 00:37:14,060
يُقال إن المرء يميز

440
00:37:14,170 --> 00:37:16,030
الشخص الذي يخرج من المنزل
لا الشخص الذي ينتقل إليه

441
00:37:17,900 --> 00:37:20,140
والناس محقون أشعر أن المنزل خاو جداً

442
00:37:24,040 --> 00:37:28,010
كان يجب أن تعامله بلطف عندما كان هنا

443
00:37:56,140 --> 00:37:57,140
[هل أنت متأكدة؟]

444
00:37:58,010 --> 00:37:59,180
[ستندمين على ذلك]

445
00:37:59,710 --> 00:38:01,410
أنت كاذب -
سأمنحك فرصة أخيرة -

446
00:38:02,180 --> 00:38:03,680
لا أصدّقك

447
00:38:06,050 --> 00:38:07,520
لا ليس مجدداً

448
00:38:07,590 --> 00:38:08,750
لا بد أنك شرطية بالفطرة

449
00:38:08,820 --> 00:38:11,120
كيف يمكنك سحب بطاقة اللص في كل مرة؟

450
00:38:11,890 --> 00:38:13,190
كفّ عن إغاظتي

451
00:38:13,290 --> 00:38:14,830
في الواقع أنت أشبه برجل عصابات

452
00:38:14,890 --> 00:38:16,590
صفعتك صفعة قاتل

453
00:38:16,660 --> 00:38:17,800
يمكنني أن أشعر بها

454
00:38:17,860 --> 00:38:19,300
"كيم غا أون"

455
00:38:19,360 --> 00:38:20,360
مهلاً

456
00:38:23,570 --> 00:38:24,970
مرحباً -
مرحباً -

457
00:38:26,140 --> 00:38:27,340
أريد اللعب أيضاً

458
00:38:29,170 --> 00:38:30,310
حقاً؟

459
00:38:30,570 --> 00:38:31,740
"العبي للحصول على مصروفك يا "إليجا

460
00:38:31,810 --> 00:38:33,910
سأصبح غنية جداً هذا الشهر

461
00:38:33,980 --> 00:38:35,510
مالكما كله لي -
لنبدأ -

462
00:38:35,850 --> 00:38:37,850
لا تعرف كيف تخلط الورق لذا أنا سأخلطه

463
00:38:37,920 --> 00:38:40,720
حسناً سأقسمه إلى نصفين الآن

464
00:38:42,590 --> 00:38:44,460
أبراكادابرا

465
00:38:57,740 --> 00:38:59,600
[حتى لو هلكت البشرية لن أمانع]

466
00:39:01,310 --> 00:39:02,640
[طالما أنكما معي]

467
00:39:59,860 --> 00:40:05,570
[بلطجي]

468
00:40:18,980 --> 00:40:22,190
[الشخص الذي تتصل به غير متوفر]

469
00:40:22,390 --> 00:40:24,360
[أعد الاتصال لاحقاً من فضلك]

470
00:42:28,310 --> 00:42:29,310
سيدتي

471
00:42:31,820 --> 00:42:33,450
مرحباً يا سيدتي

472
00:42:33,520 --> 00:42:35,050
هذه أنت مجدداً -
نعم -

473
00:42:35,550 --> 00:42:38,590
ألست سعيدة برؤيتي الآن؟ -
لا لست سعيدة -

474
00:42:39,690 --> 00:42:41,630
لماذا تسألينني باستمرار

475
00:42:41,690 --> 00:42:43,590
عن ذلك الحريق الرهيب
الذي أودى بحياة الناس؟

476
00:42:43,660 --> 00:42:44,960
كان حادثاً أليماً

477
00:42:45,300 --> 00:42:46,400
كما ترين

478
00:42:47,300 --> 00:42:49,130
حاولت أن أجد الشخص

479
00:42:49,200 --> 00:42:50,700
الذي قلت إنه كان يعمل في الكنيسة

480
00:42:50,770 --> 00:42:52,670
"لكن ذلك الرجل "جونغ جوزيف

481
00:42:53,070 --> 00:42:54,340
أظن أن هذا اسمه بالمعمودية

482
00:42:54,400 --> 00:42:56,040
ولا يمكنني العثور عليه

483
00:42:56,110 --> 00:42:58,580
هل يصادف أنك تعرفين اسمه الحقيقي؟

484
00:42:58,640 --> 00:43:01,110
أو هل تعرفين إلى أين انتقل على الأقل؟

485
00:43:01,280 --> 00:43:02,480
لست متأكدة

486
00:43:03,210 --> 00:43:04,350
"جونغ جوزيف"

487
00:43:05,120 --> 00:43:06,680
جونغ جوزيف"؟"

488
00:43:06,680 --> 00:43:06,820
[جونغ جوزيف]
جونغ جوزيف"؟"

489
00:43:06,820 --> 00:43:09,550
[جونغ جوزيف]

490
00:43:10,420 --> 00:43:11,420
"نعم يا سيد "كانغ

491
00:43:11,820 --> 00:43:14,060
مين جونغ هو" يتصرف بشكل مريب"

492
00:43:14,490 --> 00:43:17,360
[إنه يقابل أعضاء حزب المعارضة والمراسلين]

493
00:43:17,730 --> 00:43:19,600
حسناً راقبه جيداً

494
00:43:20,960 --> 00:43:22,330
وكُن جاهزاً

495
00:43:22,400 --> 00:43:24,370
لنفي أي مقالات سخيفة قد يكتبونها

496
00:43:24,430 --> 00:43:27,340
حسناً وهناك شيء آخر غريب

497
00:43:27,400 --> 00:43:28,370
هل يتعلق الأمر بـ"بامبو سبير"؟

498
00:43:29,170 --> 00:43:30,370
هل كنت تعلم بالأمر؟

499
00:43:31,040 --> 00:43:32,040
هل هرب؟

500
00:43:32,310 --> 00:43:34,180
[كسر سوار التعقب خاصته وهرب]

501
00:43:34,240 --> 00:43:35,850
[لكن لا يبدو أن الشرطة أو الادعاء العام]

502
00:43:35,910 --> 00:43:37,550
[يفعلان شيئاً حيال هذا]

503
00:43:38,420 --> 00:43:39,920
أظن أن "هيو جونغ سي" وراء ذلك

504
00:43:40,150 --> 00:43:42,390
يبدو أنه لم يعد لديه ما يخشاه الآن

505
00:43:44,390 --> 00:43:46,390
إنه يخطط لشيء كبير الآن

506
00:43:47,160 --> 00:43:48,290
بصورة جدية

507
00:43:49,060 --> 00:43:51,560
[سيدي ألا تظن أن الوقت مبكر جداً؟]

508
00:43:52,430 --> 00:43:54,360
لا نملك دليلاً كافياً بعد

509
00:43:54,430 --> 00:43:57,330
فات الأوان على انتظار الوقت المناسب

510
00:43:57,330 --> 00:43:57,500
["القاضي المساعد "مين جونغ هو]
فات الأوان على انتظار الوقت المناسب

511
00:43:57,500 --> 00:43:58,500
["القاضي المساعد "مين جونغ هو]

512
00:43:58,500 --> 00:44:01,070
لنعبّر عن آرائنا على الأقل
["القاضي المساعد "مين جونغ هو]

513
00:44:01,070 --> 00:44:01,170
["القاضي المساعد "مين جونغ هو]

514
00:44:01,710 --> 00:44:03,210
يجب أن ندع الناس يعرفون على الأقل

515
00:44:04,470 --> 00:44:06,980
أنه كانت هناك آراء أخرى أيضاً

516
00:44:08,050 --> 00:44:10,350
خلال هذه الفترة

517
00:44:12,150 --> 00:44:13,520
نعم يا سيدي

518
00:44:13,880 --> 00:44:15,650
سأجهز مؤتمراً صحفياً

519
00:44:16,050 --> 00:44:17,350
["القاضي "كانغ يو هان]

520
00:44:17,850 --> 00:44:21,460
يقود عالمنا إلى الجنون والعنف

521
00:44:22,290 --> 00:44:25,360
جعل الأطفال الصغار
يفكرون أن تقييد وجلد صديقهم الضعيف

522
00:44:25,430 --> 00:44:27,160
يمكن أن يكون لعبة

523
00:44:27,300 --> 00:44:28,630
وقد شجع

524
00:44:28,700 --> 00:44:31,000
البلاد بأكملها على مطاردة المتهم
والقبض عليه

525
00:44:31,070 --> 00:44:33,140
"بإظهار موقعه على تطبيق "دايك

526
00:44:33,740 --> 00:44:35,010
محاكماته

527
00:44:35,310 --> 00:44:38,280
لا تتبع الأدلة أو نظامنا القانوني بدقة

528
00:44:38,340 --> 00:44:41,750
يعتمد على الأحداث المفاجئة
أو الحرب الدعائية الدرامية

529
00:44:41,980 --> 00:44:43,010
هذه

530
00:44:44,480 --> 00:44:46,220
ليست عدالة

531
00:44:46,620 --> 00:44:47,680
في عالمنا

532
00:44:48,650 --> 00:44:50,890
لا يمكن أن تسود العدالة من دون جهد

533
00:44:51,690 --> 00:44:52,760
سوف

534
00:44:53,590 --> 00:44:55,060
أضع مسيرتي المهنية على المحك

535
00:44:56,230 --> 00:44:58,930
وأطالب بحلّ قسم المحكمة المباشرة

536
00:45:00,160 --> 00:45:01,270
"كانغ يو هان"

537
00:45:03,370 --> 00:45:04,570
يجب أن يتنحى

538
00:45:06,940 --> 00:45:09,610
يا للهول توقيت ممتاز

539
00:45:15,380 --> 00:45:16,580
كان ذلك سريعاً

540
00:45:16,750 --> 00:45:18,120
اتصل به

541
00:45:18,420 --> 00:45:18,920
"القاضي المساعد "مين]
[يطلب حلّ قسم المحكمة المباشرة

542
00:45:18,920 --> 00:45:21,250
لديّ مهمة أخرى له نعم
"القاضي المساعد "مين]
[يطلب حلّ قسم المحكمة المباشرة

543
00:45:21,250 --> 00:45:21,290
لديّ مهمة أخرى له نعم

544
00:45:23,420 --> 00:45:25,590
[مين جونغ هو" يجب أن يستقيل"]

545
00:45:25,660 --> 00:45:27,820
قدّم استقالتك -]
[قدّم استقالتك -

546
00:45:27,920 --> 00:45:30,390
يجب أن يستمر قسم المحكمة المباشرة

547
00:45:30,630 --> 00:45:32,460
مين جونغ هو" يجب أن يستقيل" -
قدّم استقالتك -

548
00:45:33,160 --> 00:45:34,330
[!مين جونغ هو" يجب أن يستقيل"]

549
00:45:34,400 --> 00:45:35,830
[!يجب أن يستمر قسم المحكمة المباشرة]

550
00:45:35,900 --> 00:45:37,270
["يجب أن نحمي القاضي "كانغ يو هان]

551
00:45:39,240 --> 00:45:40,300
قدّم استقالتك

552
00:45:40,740 --> 00:45:42,270
يجب أن تستقيل -
قدّم استقالتك -

553
00:45:45,080 --> 00:45:48,050
أظن أنه عليك أن تطلب من الشرطة]
[مرافقتك إلى المنزل

554
00:45:48,450 --> 00:45:49,850
بدأت الأمور تتصاعد

555
00:45:49,950 --> 00:45:51,180
سأكون بخير

556
00:45:52,180 --> 00:45:54,150
لست بحاجة إلى الاستيلاء على مواردهم

557
00:45:54,380 --> 00:45:55,820
لكن مع ذلك

558
00:46:01,960 --> 00:46:03,690
["القاضي المساعد "مين جونغ هو]

559
00:46:04,630 --> 00:46:05,700
من المتكلم؟

560
00:46:05,800 --> 00:46:08,170
كيف تجرؤ على الافتراء
على القاضي "كانغ يو هان"؟

561
00:46:08,300 --> 00:46:09,930
أظن أن حياتك لا قيمة لها بالنسبة لك

562
00:46:10,100 --> 00:46:11,470
كيف تجرؤ على تهديدي؟

563
00:46:12,670 --> 00:46:14,670
[لا بد أنك تظن أنني أضحوكة]

564
00:46:15,910 --> 00:46:17,840
[هل نسأل عائلتك؟]

565
00:46:17,910 --> 00:46:19,140
[إن كنت لا تقدّر حياتك]

566
00:46:20,110 --> 00:46:21,080
ماذا قلت؟

567
00:46:21,140 --> 00:46:24,820
أنت تعيش في منزل ظريف جداً

568
00:46:25,450 --> 00:46:28,890
هل أنت نظيف إلى هذا الحد حقاً؟]
[أم أنك تتظاهر بأنك شخص نظيف؟

569
00:46:34,090 --> 00:46:36,790
[10 إس 0846]

570
00:46:39,430 --> 00:46:41,260
نعم ألم تصل الشرطة بعد؟

571
00:46:42,300 --> 00:46:43,730
هذه حالة طارئة

572
00:46:50,010 --> 00:46:52,680
هوجم هذا الصباح]
["القاضي المساعد "مين جونغ هو

573
00:46:52,740 --> 00:46:56,010
بالقرب من منزله من قبل مؤيد]
["متعصب للقاضي "كانغ يو هان

574
00:46:56,050 --> 00:46:56,080
"هاجم داعم لـ"كانغ يو هان]
["القاضي المساعد "كيم غا أون

575
00:46:56,080 --> 00:46:57,550
[من قسم المحكمة المباشرة]
"هاجم داعم لـ"كانغ يو هان]
["القاضي المساعد "كيم غا أون

576
00:46:57,550 --> 00:46:57,610
"هاجم داعم لـ"كانغ يو هان]
["القاضي المساعد "كيم غا أون

577
00:46:57,610 --> 00:46:58,380
[ونُقل إلى المشفى على الفور]
"هاجم داعم لـ"كانغ يو هان]
["القاضي المساعد "كيم غا أون

578
00:46:58,380 --> 00:46:58,450
[ونُقل إلى المشفى على الفور]

579
00:46:58,450 --> 00:46:59,580
[ونُقل إلى المشفى بسرعة]
[ونُقل إلى المشفى على الفور]

580
00:46:59,720 --> 00:47:02,250
"تلقّى القاضي المساعد "مين]
[شكاوى وتهديدات

581
00:47:02,320 --> 00:47:05,190
من مواطنين غير سعداء]
[بعد المؤتمر الصحفي بالأمس

582
00:47:05,260 --> 00:47:07,260
[حيث طلب حلّ قسم المحكمة المباشرة]

583
00:47:07,420 --> 00:47:10,330
ما حدث كان تصرفاً همجياً

584
00:47:10,390 --> 00:47:13,100
لا ينبغي أن تواجهه المجتمعات المتحضرة

585
00:47:13,160 --> 00:47:16,630
"قبل كل شيء أنا أتعاطف مع القاضي "مين

586
00:47:17,270 --> 00:47:18,440
وأتمنى أن يتعافى بسرعة

587
00:47:19,340 --> 00:47:22,210
لا أصدّق أن هذا حدث

588
00:47:22,270 --> 00:47:22,570
[البيت الأزرق]

589
00:47:22,570 --> 00:47:25,140
كيف يمكن لمؤيدي قاض معيّن
[البيت الأزرق]

590
00:47:25,140 --> 00:47:25,210
[البيت الأزرق]

591
00:47:25,210 --> 00:47:27,380
استخدام العنف ضد قاض مساعد؟
[البيت الأزرق]

592
00:47:27,380 --> 00:47:27,480
[البيت الأزرق]

593
00:47:27,480 --> 00:47:27,510
كيف يُعقل هذا في هذا اليوم والعصر؟
[البيت الأزرق]

594
00:47:27,510 --> 00:47:30,010
كيف يُعقل هذا في هذا اليوم والعصر؟

595
00:47:30,080 --> 00:47:33,750
أحثّ المحكمة العليا
على التفكير في إن كان مناسباً

596
00:47:33,750 --> 00:47:33,920
[البيت الأزرق]
أحثّ المحكمة العليا
على التفكير في إن كان مناسباً

597
00:47:33,920 --> 00:47:34,050
[البيت الأزرق]

598
00:47:34,050 --> 00:47:36,850
أن يكون القاضي الرئيسي
لقسم المحكمة المباشرة
[البيت الأزرق]

599
00:47:36,850 --> 00:47:36,950
أن يكون القاضي الرئيسي
لقسم المحكمة المباشرة

600
00:47:37,620 --> 00:47:39,690
واسمعوا

601
00:47:39,760 --> 00:47:42,730
ليس الأمر أنه القاضي الوحيد المؤهل

602
00:47:42,790 --> 00:47:45,230
"الموجود في "كوريا

603
00:47:45,230 --> 00:47:45,300
[البيت الأزرق]
"الموجود في "كوريا

604
00:47:45,300 --> 00:47:45,460
[البيت الأزرق]

605
00:47:45,460 --> 00:47:48,170
يجب أن نفخر بقضاتنا أيضاً
[البيت الأزرق]

606
00:47:48,170 --> 00:47:48,230
[البيت الأزرق]

607
00:47:48,230 --> 00:47:48,600
ألا توافقونني الرأي؟
[البيت الأزرق]

608
00:47:48,600 --> 00:47:49,630
ألا توافقونني الرأي؟

609
00:47:49,900 --> 00:47:52,470
حان الوقت لنفعل ذلك

610
00:48:12,460 --> 00:48:14,360
لا تنهض

611
00:48:28,910 --> 00:48:31,640
في آخر لقاء لنا غادرت
كما لو أنك لن تراني مجدداً

612
00:48:33,640 --> 00:48:34,910
أنت بخير صحيح؟

613
00:48:35,710 --> 00:48:37,550
سمعت أنك لم تكن في حالة حرجة

614
00:48:38,650 --> 00:48:42,050
لا يهمني ما حدث لي

615
00:48:42,150 --> 00:48:43,290
لا تقل ذلك

616
00:48:43,990 --> 00:48:47,220
لكنه يعذّب عائلتي التي لا علاقة لها بهذا

617
00:48:48,360 --> 00:48:50,760
سرّب المعلومات الشخصية لابنتي على الإنترنت

618
00:48:50,830 --> 00:48:53,160
لذا لا يمكن لابنتي الذهاب إلى العمل الآن

619
00:48:53,760 --> 00:48:54,700
"أيها الأستاذ "مين

620
00:48:54,760 --> 00:48:57,470
"لم تكن لديّ فكرة أن "كانغ يو هان
سينحدر إلى هذا المستوى

621
00:48:58,400 --> 00:49:01,240
لكن أشك أنه كان من فعل ذلك

622
00:49:01,300 --> 00:49:03,610
لن يفعل -
هل ما زلت تنحاز إليه؟ -

623
00:49:03,710 --> 00:49:05,140
لن

624
00:49:06,480 --> 00:49:07,810
أسامحه أبداً

625
00:49:47,220 --> 00:49:48,320
هذا هو الرجل

626
00:49:48,520 --> 00:49:50,150
الرجل الذي يتحرى عنك

627
00:49:50,890 --> 00:49:51,960
حقاً؟

628
00:49:52,020 --> 00:49:54,990
كان يساعد "كانغ يو هان" لفترة طويلة

629
00:49:55,890 --> 00:49:57,860
استعان بقائد فريق وحدة التحقيق الإقليمية

630
00:49:57,930 --> 00:49:59,960
للعثور على تقرير القضية الخاص بحادثة أمك

631
00:50:01,900 --> 00:50:04,230
وما زال يتحرى عنك

632
00:50:05,070 --> 00:50:07,070
إنه يبحث في قضية والدك

633
00:50:08,200 --> 00:50:10,040
وموت "سيو جيونغ هاك" أيضاً

634
00:50:12,440 --> 00:50:13,540
فهمت

635
00:50:15,080 --> 00:50:16,250
أحسنت صنعاً

636
00:50:33,000 --> 00:50:34,430
"نعم يا آنسة "جونغ

637
00:50:34,500 --> 00:50:37,570
عجباً يبدو صوتك أكثر إثارة من المعتاد

638
00:50:40,040 --> 00:50:41,340
لنمض قُدماً

639
00:50:41,870 --> 00:50:43,370
الخطة التي تحدثت عنها

640
00:50:43,440 --> 00:50:45,640
هذا صحيح نعم

641
00:50:45,710 --> 00:50:47,240
علينا المضي قُدماً

642
00:50:47,910 --> 00:50:50,780
[سأحتاج إلى الكثير من الدعم من المؤسسة]

643
00:50:51,080 --> 00:50:52,280
حسناً

644
00:50:53,450 --> 00:50:56,720
وأريد أن أطلب منك شيئاً أيضاً

645
00:50:57,250 --> 00:51:00,520
[عندما ينفّذ قائد جيش "بامبو سبير" الخطة]

646
00:51:01,060 --> 00:51:04,330
هل يمكنني أن أطلب منه
أن يسدي لي خدمة شخصية؟

647
00:51:05,100 --> 00:51:06,200
بامبو سبير"؟"

648
00:51:07,460 --> 00:51:10,730
نعم بالطبع يبدو جيداً بالنسبة لي

649
00:51:10,900 --> 00:51:12,100
شكراً لك

650
00:52:17,870 --> 00:52:19,000
[ابتسمي]

651
00:52:19,900 --> 00:52:22,770
أنت تنتمين إلى هذا المنزل

652
00:53:12,290 --> 00:53:13,360
لا

653
00:54:48,250 --> 00:54:49,250
ألو

654
00:54:51,490 --> 00:54:53,490
مرحباً أيها السيد الشاب

655
00:54:56,360 --> 00:54:57,830
لماذا تتصلين في هذا الوقت المبكر؟

656
00:54:58,460 --> 00:55:01,030
عجباً كم هذا بارد

657
00:55:01,100 --> 00:55:01,400
["الرئيسة "جونغ سون آه]

658
00:55:01,400 --> 00:55:03,030
"تخلصت من "تشا كيونغ هي
["الرئيسة "جونغ سون آه]

659
00:55:03,030 --> 00:55:03,100
["الرئيسة "جونغ سون آه]

660
00:55:03,100 --> 00:55:05,030
لذا أصبحت عديمة الفائدة لك الآن؟
["الرئيسة "جونغ سون آه]

661
00:55:05,030 --> 00:55:06,070
["الرئيسة "جونغ سون آه]

662
00:55:06,740 --> 00:55:07,800
[بالطبع لا]

663
00:55:08,170 --> 00:55:10,240
[علينا أن نستمر بمقابلة بعضنا]

664
00:55:10,940 --> 00:55:11,940
نحن"؟"

665
00:55:14,310 --> 00:55:16,410
هل يمكننا أن نلتقي الآن إذاً؟

666
00:55:17,750 --> 00:55:18,750
الآن؟

667
00:55:19,820 --> 00:55:21,550
لنخرج في موعد أيها السيد الشاب

668
00:55:22,420 --> 00:55:24,520
هناك شيء أريد أن أريك إياه

669
00:55:36,830 --> 00:55:37,830
ألو

670
00:55:39,100 --> 00:55:40,470
[القاضي "كيم غا أون"؟]

671
00:55:41,800 --> 00:55:42,970
نعم أنا هو

672
00:55:43,170 --> 00:55:45,710
إن أردت إنقاذ]
["القاضي المساعد "مين جونغ هو

673
00:55:46,010 --> 00:55:48,240
تعال إلى الحيّ العشوائي]
["في "هيونغسان دونغ

674
00:55:48,650 --> 00:55:49,610
من أنت؟

675
00:55:51,950 --> 00:55:53,920
هيا الآن

676
00:55:54,280 --> 00:55:55,820
تحرك -
هيا -

677
00:55:56,290 --> 00:55:57,290
ألو

678
00:55:59,820 --> 00:56:01,660
[جهات الاتصال]

679
00:56:01,720 --> 00:56:03,130
["الأستاذ "مين جونغ هو]

680
00:56:07,730 --> 00:56:09,530
[هذا الشخص -]
تباً -

681
00:56:11,940 --> 00:56:13,470
هيا بسرعة

682
00:56:15,370 --> 00:56:17,210
اذهب -
هيا -

683
00:56:17,970 --> 00:56:19,940
بسرعة -
تحرك -

684
00:56:20,210 --> 00:56:21,210
هيا

685
00:56:22,210 --> 00:56:23,580
تحرك

686
00:56:32,920 --> 00:56:33,920
توقف

687
00:56:34,220 --> 00:56:35,360
أيها الجرذ

688
00:56:38,460 --> 00:56:40,100
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

689
00:56:40,160 --> 00:56:41,730
[.بلادنا خانتنا]

690
00:56:47,770 --> 00:56:49,740
أفلتني

691
00:56:54,140 --> 00:56:56,480
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

692
00:56:57,210 --> 00:56:57,680
[!لا نريد أن يتم إعادة تطوير هذه المنطقة]

693
00:56:57,680 --> 00:56:58,720
[سيداتي وسادتي]
[!لا نريد أن يتم إعادة تطوير هذه المنطقة]

694
00:56:58,720 --> 00:56:58,780
[سيداتي وسادتي]

695
00:56:58,780 --> 00:56:58,820
عاد وباء فيروسي للظهور]
[ستجري عمليات تطهير استثنائية
[سيداتي وسادتي]

696
00:56:58,820 --> 00:56:58,950
عاد وباء فيروسي للظهور]
[ستجري عمليات تطهير استثنائية

697
00:56:58,950 --> 00:57:01,750
[عاد وباء فيروسي للظهور مجدداً]
عاد وباء فيروسي للظهور]
[ستجري عمليات تطهير استثنائية

698
00:57:01,750 --> 00:57:01,820
عاد وباء فيروسي للظهور]
[ستجري عمليات تطهير استثنائية

699
00:57:01,820 --> 00:57:03,490
[في حي "هيونغسان دونغ" العشوائي]
عاد وباء فيروسي للظهور]
[ستجري عمليات تطهير استثنائية

700
00:57:03,490 --> 00:57:03,520
[في حي "هيونغسان دونغ" العشوائي]

701
00:57:03,550 --> 00:57:03,750
عاد وباء فيروسي للظهور]
[ستجري عمليات تطهير استثنائية

702
00:57:03,750 --> 00:57:05,560
[من أجل صحتكم وسلامتكم]
عاد وباء فيروسي للظهور]
[ستجري عمليات تطهير استثنائية

703
00:57:05,560 --> 00:57:05,620
عاد وباء فيروسي للظهور]
[ستجري عمليات تطهير استثنائية

704
00:57:05,620 --> 00:57:05,660
[نرجو منكم التعاون مع السلطات]
عاد وباء فيروسي للظهور]
[ستجري عمليات تطهير استثنائية

705
00:57:05,660 --> 00:57:08,320
[نرجو منكم التعاون مع السلطات]

706
00:57:08,760 --> 00:57:10,360
[أكرر]

707
00:57:10,560 --> 00:57:13,400
[عاد وباء فيروسي للظهور مجدداً]

708
00:57:13,460 --> 00:57:15,030
[في حي "هيونغسان دونغ" العشوائي]

709
00:57:15,260 --> 00:57:17,200
[من أجل صحتكم وسلامتكم]

710
00:57:17,270 --> 00:57:20,600
[نرجو منكم التعاون مع السلطات]

711
00:57:26,340 --> 00:57:28,310
[يمكننا محاربة هذا مجدداً]

712
00:57:28,380 --> 00:57:29,410
[مهما كانت الأزمة]

713
00:57:29,410 --> 00:57:29,910
عاد وباء فيروسي للظهور]
[ستجري عمليات تطهير استثنائية
[مهما كانت الأزمة]

714
00:57:29,910 --> 00:57:29,980
عاد وباء فيروسي للظهور]
[ستجري عمليات تطهير استثنائية

715
00:57:29,980 --> 00:57:32,420
[يمكننا تخطيها]
عاد وباء فيروسي للظهور]
[ستجري عمليات تطهير استثنائية

716
00:57:32,420 --> 00:57:32,480
عاد وباء فيروسي للظهور]
[ستجري عمليات تطهير استثنائية

717
00:57:40,560 --> 00:57:42,030
[مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

718
00:57:49,170 --> 00:57:50,170
"أيها الأستاذ "مين

719
00:59:10,880 --> 00:59:11,880
أتيت

720
00:59:13,820 --> 00:59:15,180
هذا رومانسي جداً

721
00:59:16,090 --> 00:59:17,790
بالنسبة لمكان مواعدة صباحي

722
00:59:19,420 --> 00:59:21,660
علمت أنك ستحبه

723
00:59:24,160 --> 00:59:26,200
إنه جميل صحيح؟

724
00:59:33,570 --> 00:59:34,640
أين القلادة؟

725
00:59:34,970 --> 00:59:37,510
عجباً أنت شديد الملاحظة

726
00:59:38,310 --> 00:59:41,510
إنها هدية ثمينة أحتفظ بها في مكان آمن

727
00:59:41,740 --> 00:59:43,750
ماذا لو سرقها أحدهم؟

728
00:59:44,210 --> 00:59:46,180
من سيجرؤ على ذلك؟

729
00:59:47,650 --> 00:59:48,650
هل تظن ذلك؟

730
00:59:52,320 --> 00:59:54,660
هل أنت خائف مني؟

731
00:59:54,720 --> 00:59:55,730
لا

732
00:59:56,330 --> 00:59:57,490
لم عساي أكون خائفاً؟

733
00:59:59,960 --> 01:00:00,960
هذا جميل جداً

734
01:00:01,800 --> 01:00:04,370
أحب عندما تكون بهذه الرقة

735
01:00:10,970 --> 01:00:13,180
لكنك تعلم أيها السيد الشاب

736
01:00:16,680 --> 01:00:18,080
لماذا فعلت ذلك؟

737
01:00:18,650 --> 01:00:19,650
ماذا؟

738
01:00:26,190 --> 01:00:29,290
كان عليك أن تكون أكثر لطفاً معي

739
01:00:30,730 --> 01:00:31,730
"سيد "كانغ

740
01:00:35,000 --> 01:00:36,070
"سيد "كانغ

741
01:01:04,090 --> 01:01:05,460
ماذا تفعلين؟

742
01:01:05,830 --> 01:01:09,030
ألم نتفق على الوصول إلى القمة معاً؟

743
01:01:10,130 --> 01:01:11,230
عامان

744
01:01:11,730 --> 01:01:14,600
أخبرتك أن تنتظر عامين وحسب

745
01:01:15,340 --> 01:01:18,540
قد يصبح هذا العالم كله عالمك

746
01:01:18,810 --> 01:01:20,840
لا أريد شيئاً آخر

747
01:01:23,210 --> 01:01:24,580
فهمت

748
01:01:25,950 --> 01:01:27,680
هذا هو الأمر إذاً

749
01:01:28,380 --> 01:01:31,750
تريد تدمير كل شيء

750
01:01:32,660 --> 01:01:33,820
لكن لم كل هذا العناء؟

751
01:01:34,390 --> 01:01:36,160
حتى لو تخلصت من الحثالة الذين تراهم الآن

752
01:01:36,230 --> 01:01:39,000
سيحلّ محلهم حثالة آخرون

753
01:01:39,660 --> 01:01:41,600
قيادة مجموعة من الحثالة

754
01:01:43,030 --> 01:01:44,930
ليست من هواياتي

755
01:01:48,100 --> 01:01:49,340
فهمت

756
01:01:52,710 --> 01:01:53,880
هذا مؤسف جداً

757
01:01:57,480 --> 01:01:58,610
اقتليه

758
01:02:00,220 --> 01:02:01,380
لا

759
01:02:52,840 --> 01:02:53,840
"سيد "كانغ

760
01:03:08,820 --> 01:03:09,820
"سيد "كانغ

761
01:03:14,990 --> 01:03:16,160
لا

762
01:03:17,860 --> 01:03:20,130
لا تأت إلى هنا

763
01:03:20,760 --> 01:03:21,860
"سيد "كانغ

764
01:03:23,070 --> 01:03:24,230
"سيد "كانغ

765
01:03:26,500 --> 01:03:27,640
توقف عندك

766
01:03:29,070 --> 01:03:30,140
لا

767
01:03:35,580 --> 01:03:36,580
مهلاً

768
01:03:39,980 --> 01:03:42,150
"لا سيد "كانغ

769
01:03:42,320 --> 01:03:43,550
[لا تأت إلى هنا رجاءً]

770
01:03:44,220 --> 01:03:46,720
[أرجوك]

771
01:03:50,090 --> 01:03:52,660
[أرجوك لا تأت]

772
01:03:53,600 --> 01:03:56,800
لا تأت إلى هنا

773
01:03:57,770 --> 01:03:59,500
[أتوسل إليك]

774
01:04:20,690 --> 01:04:21,690
لا

775
01:04:23,830 --> 01:04:24,930
"أيها الأستاذ "مين

776
01:04:27,500 --> 01:04:28,630
"أيها الأستاذ "مين

777
01:04:33,200 --> 01:04:35,600
[.نحن نعارض بشدة خطة إعادة التطوير]

778
01:04:37,770 --> 01:04:39,940
سيد "كانغ" أرجوك لا تأت

779
01:04:40,680 --> 01:04:42,010
المكان خطير هنا

780
01:04:44,280 --> 01:04:46,650
لا تأت إلى هنا أتوسل إليك

781
01:04:49,350 --> 01:04:50,990
لا تأت

782
01:05:07,300 --> 01:05:08,470
ضعي هذا من يدك

783
01:05:11,710 --> 01:05:13,210
هل تعلم

784
01:05:14,540 --> 01:05:17,110
أتمنى أن تشعر بالوحدة

785
01:05:17,980 --> 01:05:19,050
مثلي تماماً

786
01:05:19,920 --> 01:05:22,420
ألن تبق معي إذاً؟

787
01:05:23,920 --> 01:05:26,720
عندما لا يكون هناك أحد حولك

788
01:05:31,190 --> 01:05:32,260
مهلاً -
"أيها الأستاذ "مين -

789
01:05:38,770 --> 01:05:39,800
أمسكوه

790
01:06:12,600 --> 01:06:13,770
"أيها الأستاذ "مين

791
01:06:15,870 --> 01:06:18,070
ماذا تفعل؟ اتركه

792
01:06:18,140 --> 01:06:19,240
اتركني

793
01:06:20,640 --> 01:06:22,110
نحن ضد خطة إعادة التطوير]
[.التي تقتل الناس

794
01:06:22,780 --> 01:06:23,850
أرجوك لا تفعل هذا

795
01:06:23,950 --> 01:06:25,280
نحن ضد خطة إعادة التطوير]
[.التي تقتل الناس

796
01:06:34,990 --> 01:06:36,160
توقف

797
01:06:42,730 --> 01:06:45,000
هل أنتم بخير؟ تعالوا إلى هنا

798
01:06:46,400 --> 01:06:47,540
هل أنت بخير يا سيدتي؟ -
نعم -

799
01:06:47,900 --> 01:06:48,870
شكراً لك -
هيا بنا -

800
01:06:48,870 --> 01:06:49,000
نحن ضد خطة إعادة التطوير]
[.التي تقتل الناس
شكراً لك -
هيا بنا -

801
01:06:49,000 --> 01:06:49,640
نحن ضد خطة إعادة التطوير]
[.التي تقتل الناس

802
01:06:49,640 --> 01:06:50,710
من هنا رجاءً
نحن ضد خطة إعادة التطوير]
[.التي تقتل الناس

803
01:06:50,710 --> 01:06:52,470
نحن ضد خطة إعادة التطوير]
[.التي تقتل الناس

804
01:06:52,680 --> 01:06:53,810
"غا أون"

805
01:06:55,240 --> 01:06:56,410
لم أرك منذ مدة

806
01:06:57,380 --> 01:06:59,950
هذا أنا ألا تتذكرني؟

807
01:07:53,170 --> 01:07:54,340
سوف

808
01:07:57,810 --> 01:07:59,070
أقتلك

809
01:08:00,710 --> 01:08:02,380
بالوحدة والبؤس

810
01:08:05,080 --> 01:08:07,280
سيناسبك ذلك تماماً

811
01:08:30,130 --> 01:08:32,570
وداعاً أيها السيد الشاب

812
01:08:39,750 --> 01:08:44,820
[عدالة الشيطان]

813
01:09:12,380 --> 01:09:15,670
["استعدي وحسب يا آنسة "أوه]

814
01:09:16,420 --> 01:09:18,220
[إنهم يتعرضون للهجوم]

815
01:09:18,820 --> 01:09:21,260
[هذه هي البداية فقط أيها السيد الشاب]

816
01:09:21,880 --> 01:09:23,160
[هل ستغضّين النظر عن هذا؟]

817
01:09:23,220 --> 01:09:24,860
كل تلك الأخبار؟ إنها مزيفة

818
01:09:24,990 --> 01:09:26,300
المؤسسة اختلقت كل شيء

819
01:09:26,760 --> 01:09:28,160
[من دون المسرح]

820
01:09:28,300 --> 01:09:30,200
[أنت مجرد شخص عادي]

821
01:09:30,260 --> 01:09:32,300
السيد "جونغ جوزيف"؟
امنحني بعض الوقت من فضلك

822
01:09:32,370 --> 01:09:34,370
الحكومة تعميكم

823
01:09:35,540 --> 01:09:37,570
توقف حالاً

824
01:09:37,630 --> 01:09:39,710
ما الذي يريده "كانغ يو هان" حقاً؟

825
01:09:39,780 --> 01:09:42,580
[سأفضح كل شيء عبر محاكمة مباشرة]

