﻿1
00:00:09,190 --> 00:00:13,470
- "تقدم للأمام وانظر إلى الكاميرا"
- "(بن ويلر)"

2
00:00:13,590 --> 00:00:16,350
"(داني ويلر)"

3
00:00:17,140 --> 00:00:18,990
"(بوني ويلر)"

4
00:00:22,950 --> 00:00:26,950
"(تاكر دوبس)"

5
00:00:28,110 --> 00:00:35,270
"من المدهش كيف يمكن لغير المتوقع
أن يأخذ حياتك ويغير اتجاهها"

6
00:00:45,430 --> 00:00:46,500
إذاً، هذا هو السجن

7
00:00:47,830 --> 00:00:49,510
ليس سيئاً جداً

8
00:00:50,070 --> 00:00:55,270
مقاعد فولاذية وأرضيات إسمنتية
هناك مرحاض في الزاوية

9
00:00:57,630 --> 00:00:59,550
ليخرجني أحد ما من هنا

10
00:01:00,710 --> 00:01:03,230
- (رايلي)، يا إلهي!
- والدك بخير يا عزيزتي

11
00:01:03,350 --> 00:01:05,430
إنه فقط عالق داخل سرير كبير

12
00:01:05,550 --> 00:01:08,790
(رايلي)، لن تصدقي هذا
إننا في السجن!

13
00:01:09,870 --> 00:01:13,470
ولا أصدق أنكم نجحتم في أن يتم
توقيفكم جميعكم في عيد الهالوين

14
00:01:13,590 --> 00:01:15,110
أخبري الشرطة بأنني أريد
أن أعقد اتفاقاً معهم، اتفقنا؟

15
00:01:15,230 --> 00:01:19,190
حسناً، سأعطيهم أسماءً وأرقاماً وعناوين
وأرتدي جهاز تنصت أو أي شيء، رجاءً!

16
00:01:19,310 --> 00:01:22,150
- ليُخرس أحدهم القصير قبل أن أقطعه
- ماذا؟

17
00:01:22,270 --> 00:01:25,030
(رايلي)، من فضلك، استخدمي خبرتك
القانونية السحرية وأخرجينا من هنا

18
00:01:25,150 --> 00:01:28,910
أنا آسفة، ولكن أي خبرة قانونية
لا تستطيع أن تنهي هذا الٔامر

19
00:01:29,030 --> 00:01:32,030
الاعتداء على ضابط شرطة؟
مقاومة الاعتقال؟

20
00:01:32,150 --> 00:01:37,790
عدم الاحتشام في العلن؟
والسيدة (ويلر)؟ القتل؟ حقاً؟

21
00:01:38,390 --> 00:01:41,830
- ليس أفضل يوم لي
- (رايلي)، أعلم أن الٔامر يبدو سيئاً

22
00:01:41,950 --> 00:01:45,310
لكن من فضلك اسمعينا فحسب
بإمكاني شرح كل شيء

23
00:01:45,430 --> 00:01:47,270
- أنا أصغي
- بدأ كل شيء هذا الصباح

24
00:01:47,390 --> 00:01:48,870
لقد كنت هناك...

25
00:01:53,150 --> 00:01:57,150
حسناً، طالما نتقيد بالجدول أظن أنه
بإمكاننا تلبية جميع أهداف حفل الهالوين

26
00:01:57,270 --> 00:02:00,190
- (تاكر)، التحقق من الأزياء؟
- حسناً، مثل السيدات

27
00:02:00,310 --> 00:02:02,150
كل ما علينا فعله هو جلبها

28
00:02:03,190 --> 00:02:04,510
- (بن)، التذاكر؟
- حصلت عليها

29
00:02:04,630 --> 00:02:06,390
لقد جعلوني أوقع على تنازل

30
00:02:06,510 --> 00:02:09,830
لأنه من الممكن أن نموت
أليس هذا رائعاً؟

31
00:02:09,950 --> 00:02:14,510
- لا، يبدو كمجرد حفل هالوين سخيف
- لا، لا، ليست مجرد حفلة

32
00:02:14,630 --> 00:02:17,150
إنه أعظم حدث قد تشهده
هذه المدينة على الإطلاق

33
00:02:17,270 --> 00:02:19,990
أجل، إنه في نادٍ وسط المدينة
وسيكون هناك مقدما أغاني مسجلة

34
00:02:20,110 --> 00:02:22,430
في حال مات أحدهما

35
00:02:22,550 --> 00:02:24,550
- وفتيات يرتدين ملابساً مثيرة
- مسابقة أزياء

36
00:02:24,670 --> 00:02:28,270
- وهل ذكرت الفتيات بالملابس المثيرة؟
- يا شباب

37
00:02:28,390 --> 00:02:33,110
أظن أنه هناك مشكلة ما
في جهاز التخلص من النفايات

38
00:02:33,230 --> 00:02:35,750
يا إلهي!

39
00:02:43,550 --> 00:02:45,350
برأيي أن نذهب إلى الحفلة
متأخرين نصف ساعة

40
00:02:45,470 --> 00:02:46,990
- أجل
- حسناً، كانت الخدعة مثالية

41
00:02:47,110 --> 00:02:48,510
كيف لم ترتعبوا؟

42
00:02:48,630 --> 00:02:52,710
(رايلي)، ألم تتعلمي بعد أنه لا يمكنك
أن تخدعي آل (ويلر) ملوك الهالوين؟

43
00:02:52,830 --> 00:02:54,990
أجل، يثبت التاريخ
أنه لا يمكن خداعنا

44
00:02:55,110 --> 00:02:57,790
باستثناء تلك المرة حين خدعنا العم
(نيد) وانتهى بنا الٔامر في (المكسيك)

45
00:02:57,910 --> 00:03:01,030
لكن لم يكن ذلك خدعة حقيقية
بل كان أشبه بخطف

46
00:03:01,950 --> 00:03:05,790
هل أحتاج لتذكيرك بحادثة (الوسابي) في
معجون الأسنان وجرس الباب الذي ينزف

47
00:03:05,910 --> 00:03:08,110
أو انفجار ضوء النوم؟

48
00:03:08,350 --> 00:03:10,470
استغرق حاجباي شهرين لينموا مجدداً

49
00:03:11,910 --> 00:03:16,350
إذاً، هل يمكننا التوصل لهدنة
من فضلكم؟ إنني أعلن السلام

50
00:03:16,470 --> 00:03:19,990
- تفضلا عصير الموز؟
- هذا لطف منك يا (رايلي)

51
00:03:20,110 --> 00:03:25,470
- مهلاً، هل لديك مانع بتذوقه أولاً؟
- حقاً يا (بن)؟

52
00:03:25,590 --> 00:03:29,990
هل تظن بأنني قد أحاول خداعك
بعد أن وافقت للتو على عدم فعل ذلك؟

53
00:03:30,110 --> 00:03:34,270
- أجل، تماماً
- لا بأس

54
00:03:40,830 --> 00:03:45,270
هل رأيت؟ إنه تماماً...
يا إلهي! يا إلهي، شفتاي تحترقان

55
00:03:46,590 --> 00:03:50,590
الساحرة لم تموت
كيف الحال أيها الأولاد؟

56
00:03:51,830 --> 00:03:53,550
مهلاً يا أمي، ما كل هذه الأشياء؟

57
00:03:53,670 --> 00:03:57,350
(إيما) في زيها التنكري كـ(غولديلوكس)
تحتاج لدببها الـ3 للعبة خدعة أم حلوى

58
00:03:57,470 --> 00:04:00,790
كبير، وسط و(تاكر)

59
00:04:03,070 --> 00:04:06,910
هل قلقت قط من أن يقع
عليك منزل يوماً ما؟

60
00:04:07,190 --> 00:04:09,670
أمي، لن آخذ (إيما)
للعب خدعة أم حلوى

61
00:04:09,790 --> 00:04:12,630
ليس لديها أي فكرة ما هي
أليس كذلك يا (إيما)؟

62
00:04:13,510 --> 00:04:18,150
- هل رأيتِ؟ ليس لديها فكرة
- حسناً، كنت أود أخذ (إيما) الليلة

63
00:04:18,270 --> 00:04:23,310
لكن لدي اجتماع مهم
مع إله جنس يُدعى (هافير)

64
00:04:24,910 --> 00:04:26,750
- ماذا تظن أنك سترتدي الليلة...
- لا أصدق أن الحيلة لم تنجح

65
00:04:26,870 --> 00:04:32,470
بحقكم يا شباب! (هافير) هو الرجل المثير
الدولي الذي التقيت به عبر الإنترنت

66
00:04:32,590 --> 00:04:36,070
وكنا نتراسل بأكثر الرسائل الرومانسية
طوال الأشهر الستة الماضية

67
00:04:36,190 --> 00:04:40,430
إنه في المدينة لليلة واحدة وقد دعوته
إلى هنا حتى يمكننا أن نلتقي أخيراً

68
00:04:42,870 --> 00:04:46,870
ألا تريدين مقابلة هذا الرجل في مكان عام
قبل الالتزام بسهرة معه؟

69
00:04:46,990 --> 00:04:51,070
- أجل، لكن هذا يقتل الغموض
- إنه رجل عشوائي من الإنترنت

70
00:04:51,190 --> 00:04:54,910
ماذا تفضلين أن يموت؟
الغموض أم أنت؟

71
00:04:56,350 --> 00:05:00,670
هل تعلمين؟ لم أقل هذا لك قط من قبل
يا (رايلي)، لكن قد لا تكونين مخطئة

72
00:05:02,110 --> 00:05:05,790
هل تعلمين ماذا؟
سأعاينه قبل مقابلته في الحانة

73
00:05:05,910 --> 00:05:08,750
- دونات عيد الهالوين
- حقاً!

74
00:05:08,870 --> 00:05:11,990
- جلبت الدونات المقلية و(بوستن كريم)
- شكراً لك

75
00:05:12,110 --> 00:05:14,350
- يا إلهي!
- تبدو هذه شهية

76
00:05:19,150 --> 00:05:21,910
- لم يكن ينبغي أن أفعل هذا
- ربما لا

77
00:05:22,070 --> 00:05:23,470
- لا!
- نلت منك!

78
00:05:23,590 --> 00:05:26,110
- في كل مرة
- نلت منك!

79
00:05:27,790 --> 00:05:30,590
- (تاكر)، هل جلبت الأزياء؟
- لا تقلق أيها القرصان (ويلر)

80
00:05:30,710 --> 00:05:32,950
حتى أنني طلبت لك ساقاً مزيفة
لتخزين البيرة فيها

81
00:05:33,070 --> 00:05:35,190
- ساق برميلية
- أجل

82
00:05:35,310 --> 00:05:36,630
حسناً

83
00:05:36,790 --> 00:05:38,910
- أي زي سترتدي الليلة؟
- زي البطل الخارق

84
00:05:39,030 --> 00:05:43,430
كنت سأتنكر كـ(دراكولا)، لكنني ابتلعت
أسنان مصاص الدماء عن غير قصد

85
00:05:43,550 --> 00:05:45,190
الآن أنا خائف من قضاء حاجتي

86
00:05:46,350 --> 00:05:50,590
سأخبرك ما هو المخيف، والدتك
والرجل الغامض الدولي خاصتها

87
00:05:50,710 --> 00:05:53,230
أقصد
ماذا نعلم حتى عن هذا الرجل؟

88
00:05:53,350 --> 00:05:59,030
(بوني)، حظيت بوقت رائع
ما زلت لا أصدق كيف لجميلة شقراء

89
00:05:59,150 --> 00:06:02,230
عمرها 35 عاماً وسيدة أعمال ناجحة
أن تبقى عزباء!

90
00:06:02,350 --> 00:06:07,310
- أنت تبدين رائعة جداً لتكوني حقيقية
- وأنت أيضاً

91
00:06:07,430 --> 00:06:10,270
لكنني لا أطرح الكثير من الأسئلة

92
00:06:10,790 --> 00:06:13,990
أراك الليلة، (هافير)
إليك لمحة صغيرة

93
00:06:19,190 --> 00:06:21,070
لا أزال بارعة

94
00:06:21,190 --> 00:06:24,790
وإن كنت محظوظاً
ستحصل عليها أيضاً

95
00:06:25,190 --> 00:06:31,390
- حسناً، الليلة يا عزيزتي
- أجل... لا أعلم ماذا تعني

96
00:06:31,510 --> 00:06:36,110
سيدة (ويلر)، لا أريد إحباطك لكن أمتأكدة
من أنه يمكنك الوثوق بهذا الرجل؟

97
00:06:36,230 --> 00:06:40,390
(رايلي)، لا تكوني غيورة
فهذا لا يليق بك

98
00:06:40,510 --> 00:06:43,470
أيضاً، هذا اللون لا يليق بك

99
00:06:43,590 --> 00:06:47,790
- كما وأنني تفحصته تماماً
- أنا فقط أشعر بالقلق حيالك

100
00:06:47,910 --> 00:06:50,510
أنت بمثابة الأخت الكبرى
التي تمنيتها دائماً

101
00:06:50,630 --> 00:06:52,790
شكراً، (رايلي)

102
00:06:52,910 --> 00:06:54,550
- نخبنا؟
- نخبنا

103
00:06:54,670 --> 00:06:58,110
- أعجبني حذائك
- شكراً جزيلاً، اشتريته في التخفيضات

104
00:06:58,230 --> 00:07:01,870
حقاً؟
إنه جميل جداً مع هذه الأشياء

105
00:07:06,550 --> 00:07:10,510
- أجل!
- يا إلهي! يا إلهي! لثتي تذوب

106
00:07:14,190 --> 00:07:16,310
ماذا وضعتم في هذا؟

107
00:07:17,630 --> 00:07:19,110
- نخب الليلة
- نخب الليلة

108
00:07:19,230 --> 00:07:23,470
- سيكون أفضل هالوين على الإطلاق
- أجل

109
00:07:25,470 --> 00:07:29,390
- أسوأ هالوين على الإطلاق
- لا أصدق أنهم ألغوا الحفلة

110
00:07:29,510 --> 00:07:32,150
بكل بساطة تم تخريب عيد الهالوين

111
00:07:32,510 --> 00:07:34,150
حسناً، انظروا إلى الجانب الإيجابي

112
00:07:34,270 --> 00:07:37,470
الآن بإمكاننا جميعاً البقاء معاً
وأخذ (إيما) للعب خدعة أم حلوى

113
00:07:40,390 --> 00:07:41,710
- ماذا؟
- (رايلي)

114
00:07:41,830 --> 00:07:44,590
لا يمكنك استبدال شيء رائع
بشيء غير مشوق

115
00:07:44,710 --> 00:07:46,230
إنها فيزياء بسيطة

116
00:07:46,830 --> 00:07:48,870
لكنك لن تفهمي
لأنه ليس لديك خطط مسبقة

117
00:07:48,990 --> 00:07:52,190
- أجل، فاشلة ضمنياً
- تحديداً

118
00:07:52,310 --> 00:07:54,950
حسناً، يمكن أن يكون لدي خطط
لو أردت ذلك

119
00:07:55,070 --> 00:07:58,990
في الواقع، دعيت للتو إلى حفلة ضخمة
وسط المدينة من قبل فتاة أعمل معها

120
00:07:59,110 --> 00:08:01,390
لكن الاحتفال مع حفنة
من النساء الثملات وشبه عاريات

121
00:08:01,510 --> 00:08:02,830
ليست فكرتي عن الاستمتاع بوقتي

122
00:08:02,950 --> 00:08:06,310
لكنها فكرتي عن الاستمتاع بوقتي
خذيني أنا، خذيني أنا

123
00:08:06,910 --> 00:08:10,630
ليست حقاً هذا النوع من الحفلات
لكن، سأراكم الليلة يا رفاق

124
00:08:10,750 --> 00:08:12,550
سيكون هذا ممتعاً جداً

125
00:08:12,670 --> 00:08:17,070
ليتبعها أحد ما
إنها مثل بطاقة مرور مفتوحة للإثارة

126
00:08:19,110 --> 00:08:21,430
لا أحد يتحرك، لا أحد يتحرك

127
00:08:21,550 --> 00:08:23,590
انظرا ماذا نسيت، هاتفها

128
00:08:24,470 --> 00:08:27,670
- جد الدعوة يا صاح
- حسناً، هيا، هيا!

129
00:08:27,790 --> 00:08:30,830
- أجل! العنوان وكل شيء
- أجل

130
00:08:31,710 --> 00:08:34,310
- سحقاً! لقد نسيت هاتفي
- أجل ها هو في يدي، كم هذا ملائم

131
00:08:34,430 --> 00:08:36,390
- شكراً
- أجل، رائع، أراك لاحقاً

132
00:08:36,510 --> 00:08:39,230
سترة جميلة
يُعجبني سروالك، حسناً

133
00:08:39,950 --> 00:08:44,830
- أيها السيدان، لنتهيأ وننطلق
- لنتهيأ لفعل ذلك

134
00:08:44,950 --> 00:08:47,470
لنحظَ ببعض المرح و...

135
00:08:49,110 --> 00:08:52,870
- آسف لم أعلم أننا كلنا سيقول واحدة
- لا بأس يا رجل، لا بأس

136
00:08:54,750 --> 00:08:58,580
لم يكن ينبغي علينا الذهاب لتلك
الحفلة بالمناسبة، لقد ذهبنا إلى حفلتك

137
00:09:02,560 --> 00:09:07,720
يا رفاق، أنا أمسك بيدي مفتاحاً
لليلة من "مرحباً؟ كيف حالك؟"

138
00:09:07,840 --> 00:09:10,400
وصباح "ماذا تريدين
أن تتناولي على الفطور؟"

139
00:09:11,840 --> 00:09:15,240
- بطل خارق واحد
- جميل! إنها الليلة الوحيدة من السنة

140
00:09:15,360 --> 00:09:18,120
حيث يمكن للرجل ارتداء ملابس ضيقة
ولا يكون محرجاً تماماً

141
00:09:21,160 --> 00:09:23,480
ستبدو جميلاً جداً

142
00:09:24,600 --> 00:09:29,720
- لا، لا، لا، ماذا يحدث؟
- (تاكر) لماذا أنا منجذب لزي؟

143
00:09:29,840 --> 00:09:32,960
انتظرا، لا بد من أنه حدث خطأ ما
من المتجر

144
00:09:33,080 --> 00:09:37,200
- كيف حدث هذا؟ ماذا قلت لهم؟
- قلت إنني أردت أن تكون الأزياء مثيرة

145
00:09:37,960 --> 00:09:40,640
- لماذا قلت هذا؟
- لا أعلم

146
00:09:41,520 --> 00:09:45,160
يا صاح، من المفترض أن نرتدي الأزياء
إلى تلك الحفلة، ماذا سنفعل الآن؟

147
00:09:47,920 --> 00:09:52,120
حسناً، أعتقد أنه ينبغي
أن نضحك ونتحمل ذلك كالدببة

148
00:09:52,240 --> 00:09:54,920
- هذه آخر نكتة من هذا النوع، اتفقنا؟
- لماذا؟

149
00:09:55,040 --> 00:10:01,160
ألا يمكنك تحمل نكاتي؟ ربما علينا
أن نتوقف قليلاً ونريحَ مخالبنا

150
00:10:05,480 --> 00:10:11,120
الآن تذكري يا (إيما)، ما عليك فعله
هو البقاء هادئة حتى تستمتع الجدة

151
00:10:14,640 --> 00:10:18,240
مرحباً أيها الفتى الصغير
هل ترغب ببعض الحلوى؟

152
00:10:18,360 --> 00:10:24,240
- بالمناسبة، اسمي اليوم (حلوى)
- هذا جيد، لأنني أتوق لتناول الحلوى

153
00:10:28,840 --> 00:10:30,160
هل هذا المخرج الوحيد؟

154
00:10:30,280 --> 00:10:33,640
هناك مخرج الطوارئ
لكن عليك تجاوزي

155
00:10:33,760 --> 00:10:35,120
هل يعلم أي شخص آخر أنني هنا؟

156
00:10:35,240 --> 00:10:38,680
فقط كل من يتبع
"مربع (بوني) تمارس الجنس"

157
00:10:40,400 --> 00:10:42,220
ربما أكون قد تباهيت قبل فعل ذلك

158
00:10:48,840 --> 00:10:54,400
أخبرتك بأنني سأعمل لوقت متأخر الليلة
لا، لا، اهدأي، بالطبع أحبك

159
00:10:57,680 --> 00:10:58,500
رئيسي

160
00:11:00,400 --> 00:11:01,720
إننا مقربان جداً

161
00:11:02,760 --> 00:11:07,080
- الآن، أين كنا؟
- مرحباً

162
00:11:07,200 --> 00:11:11,560
(بو بيب) حاضنة الٔاغنام
تبحث عن غنمة، (إيما)

163
00:11:12,440 --> 00:11:14,560
مَن أنت؟ مَن هي؟

164
00:11:14,680 --> 00:11:19,600
مجرد فتاة يائسة تحاول إغراءك
في رداء غير مناسب، أقصد بحقك!

165
00:11:20,040 --> 00:11:23,680
هل الشباب مستعدون؟
سنأخذ (إيما) للعب خدعة أم حلوى

166
00:11:23,800 --> 00:11:26,440
آسفة يا (بو)
يبدو أنك فوت أصدقائك

167
00:11:27,680 --> 00:11:29,480
غادروا منذ حوالي عشرون دقيقة
إلى حفلة ما

168
00:11:29,600 --> 00:11:33,560
لكن تفضلي خذي (إيما) وغادري

169
00:11:35,120 --> 00:11:39,840
- حفلة؟ لماذا لم يدعوني؟
- ربما لأنهم سيضطرون للاعتراف

170
00:11:39,960 --> 00:11:43,400
بأنهم عثروا على هاتفك
وسرقوا العنوان ودخلوا بدون دعوة

171
00:11:43,880 --> 00:11:47,960
- لمَ قد يفعلون هذا؟
- السؤال الأكبر هو لماذا ما زلت هنا؟

172
00:11:48,440 --> 00:11:52,520
مرحباً! مُفسدة الحفلة

173
00:11:53,640 --> 00:11:57,280
لكنها ليست حفلة هالوين
إنها حفلة توديع العزوبية

174
00:11:58,760 --> 00:12:01,240
حسناً، كونا هادئين فحسب...

175
00:12:01,360 --> 00:12:05,440
يا إلهي، لابد من أننا متنا
في سيارة الأجرة وهذه الجنة

176
00:12:06,400 --> 00:12:08,240
كنت أعلم أن الله هو رجل

177
00:12:09,760 --> 00:12:12,960
مرحباً، أنا (هايدي)
كنت قلقة من أنكم لن تأتوا

178
00:12:13,680 --> 00:12:18,200
ليست الأزياء الأكثر إثارة تحديداً
لكن أعتقد أن هذا يكفي

179
00:12:18,320 --> 00:12:21,640
آسف، حدث خطأ...
انتظري، كيف علمت أننا قادمون؟

180
00:12:21,760 --> 00:12:24,880
- أنتم المتعرون، أليس كذلك؟
- آسف، هناك سوء تفاهم بسيط

181
00:12:25,000 --> 00:12:29,640
في الواقع لسنا متعرّين
كما وأننا لسنا دببة

182
00:12:30,680 --> 00:12:35,280
أنا (تاكر دوبس) وأعتقد
أنك ستجدينني مناسباً تماماً

183
00:12:37,120 --> 00:12:39,920
هل ستمانعين إن بقينا واحتفلنا
على أي حال؟

184
00:12:40,040 --> 00:12:45,480
- لا، إن لم تتعروا، فعليكم المغادرة
- لكن إذا تعرينا سنبقى؟

185
00:12:45,600 --> 00:12:47,240
أجل

186
00:12:48,040 --> 00:12:49,680
يا رفاق، اجتماع دببة سريع

187
00:12:50,240 --> 00:12:52,200
لم نقطع كل هذه المسافة
للذهاب للمنزل الآن

188
00:12:52,320 --> 00:12:53,720
- أظن أنه بإمكاننا فعل ذلك
- وأنا كذلك

189
00:12:53,840 --> 00:12:55,880
- حسناً، سنشارك؟
- سنشارك

190
00:12:56,600 --> 00:12:59,320
(داني)؟ (داني)؟

191
00:13:01,640 --> 00:13:03,300
يا صاح! انتظرنا

192
00:13:07,680 --> 00:13:11,520
(هافير)، تعال اجلس
بجانب الممرضة (بوني)

193
00:13:11,640 --> 00:13:14,000
اخلع قميصك
وسأقيس درجة حرارتك

194
00:13:15,720 --> 00:13:17,800
أعتقد أنني سمعت شيئاً
هل سمعتِ شيئاً؟

195
00:13:17,920 --> 00:13:20,760
فقط صوت شبابي يضيع مني
إن لم نبدأ بذلك

196
00:13:23,480 --> 00:13:26,480
لا بد من أنه رئيسي مجدداً
إنه متطلب كثيراً

197
00:13:27,480 --> 00:13:30,840
كما وأنه جميل جداً
وهو امرأة

198
00:13:31,480 --> 00:13:36,440
مهلاً، اسمع (هافير)
لست ابنة اليوم، اتفقنا؟

199
00:13:36,560 --> 00:13:41,040
التوتر الشديد، التحقق من المخارج
ومكالمات غامضة من صديقتك

200
00:13:41,160 --> 00:13:46,680
والشيء الأكثر مثير للشك
بالكاد لمستني

201
00:13:47,160 --> 00:13:48,760
لقد بدأت أعتقد أنك كاذب

202
00:13:48,880 --> 00:13:50,320
- من فضلك، لم أكن لأكذب عليك!
- هل تعلم ماذا؟

203
00:13:50,440 --> 00:13:54,240
لقد انتهينا، اتفقنا؟
الوداع يا صديقي

204
00:13:54,360 --> 00:13:56,800
هناك الكثير منك
من المكان الذي جئت منه

205
00:13:56,920 --> 00:14:00,080
لست الغريب الوحيد
الذي كنت أتراسل معه...

206
00:14:00,200 --> 00:14:01,940
يا إلهي!

207
00:14:02,600 --> 00:14:08,640
كيف تجرؤ على ذلك؟
أيها الكاذب والغشاش والتافه

208
00:14:08,760 --> 00:14:12,720
مرحباً، (هافير) أعتقد أن رئيستك هنا

209
00:14:13,480 --> 00:14:18,240
أيها الكاذب، لا تقل شيئاً
أنت هنا مع هذه الشقراء...

210
00:14:18,360 --> 00:14:23,360
أبقوا الٔامر بسيطاً واتبعوا خطواتي
ولا تسألوا لماذا أعلم كيف أفعل ذلك

211
00:15:15,320 --> 00:15:16,680
لا! الشرطة

212
00:15:16,800 --> 00:15:19,800
ليسوا شرطة حقيقية
لا بد من أنهم المتعرون الحقيقيون

213
00:15:19,920 --> 00:15:24,000
يا سيدات، أكره أن أكون الرجل السيئ
لكن علينا إيقاف الحفلة

214
00:15:24,120 --> 00:15:28,560
مهلاً يا صاح، أليس زي الشرطي
المتعري مبتذلاً قليلاً؟

215
00:15:28,680 --> 00:15:32,040
انظر، بإمكاننا فعل هذا بالطريقة السهلة
أو بالطريقة الصعبة

216
00:15:34,120 --> 00:15:36,920
يا صاح، لقد استخدمنا هذه الجملة
منذ نصف ساعة

217
00:15:37,040 --> 00:15:39,120
- لسنا متعرين
- أجل!

218
00:15:39,240 --> 00:15:41,160
أعتقد أن السراويل الرخيصة
التي تتمزق بسرعة تبرهن العكس

219
00:15:41,280 --> 00:15:43,200
صحيح

220
00:15:43,320 --> 00:15:46,080
- مرة أخرى
- حسناً

221
00:15:47,760 --> 00:15:51,360
- لستم المتعرين، أليس كذلك؟
- لا، وأنتم رهن الاعتقال

222
00:15:51,480 --> 00:15:53,000
اهربوا!

223
00:15:54,360 --> 00:15:56,920
- لا، لا، لماذا لا تتزوجها؟
- اسمعيني، اسمعيني رجاءً

224
00:15:57,040 --> 00:15:59,320
يا رفيقان! يا رفيقان!

225
00:15:59,440 --> 00:16:03,520
إما أحصل على بعض الترجمة
أو اخرجا

226
00:16:03,960 --> 00:16:06,320
- لو اهتممت بي لشعرت بأنه...
- لا، لا، علي أن أصغي إلى أمي

227
00:16:06,440 --> 00:16:09,280
هل تعلمان؟ سأذهب إلى الردهة

228
00:16:09,400 --> 00:16:12,080
وأدعكما يا طيرا الحب
تسويان هذا لوحدكما

229
00:16:12,200 --> 00:16:14,720
خذا راحتكما بكسر أي شيء
أنا لا أعيش هنا

230
00:16:14,840 --> 00:16:19,240
أيها الٔاحمق كيف تفعل هذا؟
أنت لا تُصدق!

231
00:16:19,360 --> 00:16:23,280
ليس أفضل موعد لي
لكن للأسف، ليس الأسوأ

232
00:16:23,400 --> 00:16:26,720
"(صوفيا)، لا!"

233
00:16:28,520 --> 00:16:33,680
يا إلهي! يا إلهي!

234
00:16:33,800 --> 00:16:36,600
لا، لا!

235
00:16:38,160 --> 00:16:40,400
بسرعة، اتصلي بالشرطة

236
00:16:45,160 --> 00:16:48,120
لا، لا أنتما ترتكبان خطأ كبيراً
لقد قبضت على الفتاة الخطأ

237
00:16:48,240 --> 00:16:49,560
حسناً، من فضلك لا تفعلي هذا

238
00:16:49,680 --> 00:16:52,520
لن أعيش في السجن أبداً
إنني ظريفة جداً

239
00:16:52,640 --> 00:16:57,400
أنا ممرضة مسجلة محترمة
لدي مناوبة في غرفة العمليات الليلة

240
00:17:00,040 --> 00:17:03,680
هكذا ساءت الأمور، هل ترين يا (رايلي)؟
جميعنا أبرياء كلياً

241
00:17:03,800 --> 00:17:05,720
لا، لا أحد منكم بريء

242
00:17:05,840 --> 00:17:08,280
سيقومون باتهامكم
وسيتم استدعاؤكم جميعاً غداً

243
00:17:08,400 --> 00:17:10,920
يا إلهي!
لا أصدق أن هذا يحدث

244
00:17:11,200 --> 00:17:14,280
كان ينبغي أن أصغي لأمي وآخذ (إيما)
للعب حلوى أم خدعة كأب مسؤول

245
00:17:14,400 --> 00:17:15,920
إنني أحمق

246
00:17:16,040 --> 00:17:19,280
- أسف يا أخي، إنني ألوم نفسي
- أجل، وأنا ألوم (داني) أيضاً

247
00:17:19,400 --> 00:17:21,920
أنا في الحقيقة
في مخيم "(بن) الأحمق"

248
00:17:22,040 --> 00:17:27,200
- (رايلي)، ماذا يمكننا أن نفعل؟
- أنا آسفة، ما من شيء يمكننا فعله

249
00:17:27,320 --> 00:17:31,760
إلا أن تنادوني "ملكة الهالوين"!

250
00:17:32,760 --> 00:17:35,480
يا رفاق، تبدون مرتبكين
ربما يمكنني أن أشرح ذلك

251
00:17:35,600 --> 00:17:40,480
في الهالوين الماضي، بينما كان المسعفون
يُزيلونني عن دراجتي قلت لنفسي

252
00:17:40,600 --> 00:17:45,600
(رايلي)، يجب أن تخططي لخدعة حياتك
التي من شأنها معادلة النتيجة للأبد

253
00:17:45,720 --> 00:17:48,920
هل ما زلتم مرتبكين؟
حسناً، لعبت دور (هايدي)

254
00:17:49,040 --> 00:17:53,120
رحبوا بمقلمة أظافري (ترايسي)

255
00:17:53,240 --> 00:17:55,480
- ماذا؟
- لا!

256
00:17:55,600 --> 00:18:00,120
الضابطان اللذان اعتقلاكم، هما
زميلاي من المحكمة (ريك) و(تشارلي)

257
00:18:00,240 --> 00:18:02,000
- مستحيل
- ماذا؟

258
00:18:02,120 --> 00:18:04,440
يا رجل، لقد نالت منكم حقاً
أيها الحمقى

259
00:18:04,560 --> 00:18:06,640
ونلت منك أيضاً يا سيدة (ويلر)

260
00:18:06,760 --> 00:18:09,680
لعب دور المغازل الدولي الكاذب

261
00:18:09,800 --> 00:18:13,720
لنصفق لمنظف ملابسي
والطامح بأن يكون ممثلاً، (هافير)

262
00:18:13,840 --> 00:18:17,040
- احتفظت باسمه الحقيقي، لقد أعجبني
- من فضلك، سيدة (ويلر)

263
00:18:17,160 --> 00:18:22,480
أخيراً وليس آخراً تعرفيها كـ(صوفيا)
ربة المنزل الغيورة مع حس جرائمي

264
00:18:22,600 --> 00:18:28,160
لنصفق لجارتي في الطابق السفلي
رحبوا بـ(جودي)

265
00:18:28,280 --> 00:18:30,560
أنا لا أتحدث الإسبانية حتى

266
00:18:31,040 --> 00:18:33,960
- 6 أشهر من المراسلة مع (هافير)؟
- أجل، كان هذا أنا

267
00:18:34,080 --> 00:18:37,040
- الدعوة لحضور أروع حفلة في العالم؟
- أجل، أنا أيضاً

268
00:18:37,160 --> 00:18:40,000
الملابس الخاطئة
وحفلة توديع العزوبية والتعري؟

269
00:18:40,120 --> 00:18:41,920
أنا، أنا، أنا!

270
00:18:42,040 --> 00:18:44,800
في الواقع الإجابة على كل أسئلتكم
هي أنا

271
00:18:44,920 --> 00:18:48,320
كل هذا كان جزءاً من مخططي
لأنال منكم يا آل (ويلر)

272
00:18:48,440 --> 00:18:51,720
- لكني لست من آل (ويلر)
- أضرار جانبية، يا صديقي

273
00:18:51,840 --> 00:18:53,200
أضرار جانبية

274
00:18:53,320 --> 00:18:57,640
وكل ما يمكنني قوله الآن
هو إنني نلت منكم تماماً، أجل

275
00:18:57,760 --> 00:19:01,360
- إذاً، لسنا فعلاً رهن الاعتقال؟
- لديكم حرية الذهاب

276
00:19:03,360 --> 00:19:05,480
(إيما)، مرحباً يا عزيزتي

277
00:19:05,600 --> 00:19:09,160
في العام القادم، أعدك أننا سنكون
أنا وأنت فقط طفلتي، اتفقنا؟

278
00:19:09,280 --> 00:19:11,920
لا أصدق أنني قمت
بمبادلة حذائي بالصابون

279
00:19:12,040 --> 00:19:16,600
- لا أصدق أنني أرسلت لك هذه الصور
- أجل، وأنا أيضاً

280
00:19:18,240 --> 00:19:20,280
هل تعلمين يا (رايلي)؟
لم أعتقد أنك تتحلين بهذه الجرأة

281
00:19:20,400 --> 00:19:22,520
- لكنك لم تربحي
- بالطبع فعلت

282
00:19:22,640 --> 00:19:25,200
من المستحيل أن يكون
قد علم أحدكم بذلك

283
00:19:25,320 --> 00:19:27,800
- انتظري...
- يا إلهي!

284
00:19:27,920 --> 00:19:30,520
- هل وضع أحدكم بودرة حك بصدريتي؟
- لا يا (رايلي)

285
00:19:30,640 --> 00:19:34,120
أحدهم وضع بودرة الحك
في جميع صدرياتك، هالوين سعيداً

286
00:19:34,240 --> 00:19:37,080
- نلنا منك!
- لا، لا، أنا نلت منكم

287
00:19:37,200 --> 00:19:42,940
قمت بأعظم خدعة في تاريخ الهالوين
أنا ربحت، أنا، أنا هي ملكة الهالوين

288
00:19:43,560 --> 00:19:47,080
- استمتعي بأمسيتك جلالتك
- لا! لا!

289
00:19:47,200 --> 00:19:50,760
لقد استغرق هذا عاماً من حياتي
هل يمكنني أن أحظى بهذا الفوز الوحيد؟

290
00:19:50,880 --> 00:19:54,500
دائماً تربحون يا رفاق
لدي هذه الصور يا سيدة (ويلر)

291
00:19:57,840 --> 00:20:01,400
هل تعلمون يا رفاق؟
السجن يغير الرجل

292
00:20:02,480 --> 00:20:04,620
أتمنى أن أتمكن من التكيف
مع الحياة في الخارج

293
00:20:05,480 --> 00:20:07,040
لا أعلم، لقد قمت بصداقات كثيرة

294
00:20:07,160 --> 00:20:10,160
مثل هذا الرجل (فرانكي) الذي قال
إنه يمكنني العودة ورؤيته بأي وقت

295
00:20:11,040 --> 00:20:12,840
ماذا تعني الزيارات الزوجية
على أي حال؟

296
00:20:14,640 --> 00:20:17,080
حسناً، لقد كان يوماً طويلاً لنا جميعنا

297
00:20:17,200 --> 00:20:18,960
حان وقت ذهاب طفلتنا الصغيرة
إلى السرير

298
00:20:19,080 --> 00:20:21,400
- قولي تصبحون على خير يا (إيما)
- تبدين لطيفة جداً

299
00:20:21,520 --> 00:20:24,080
أحب أزهارك

300
00:20:24,200 --> 00:20:27,200
- أجل
- في الوجه

301
00:20:27,880 --> 00:20:30,400
يجب أن تدربهم وهم صغار

302
00:20:30,560 --> 00:20:34,280
زهرة رشاشة، هذا عبقري
لقد استأجرت مستودعاً

