﻿1
00:00:09,233 --> 00:00:12,233
حسناً، أعرف أنه لم يمض على ذهابك
سوى بضعة أيام ولكن انظر ماذا فوّتتَ

2
00:00:12,353 --> 00:00:15,153
(إيما)، أخرجي لسانك

3
00:00:15,953 --> 00:00:18,553
(إيما)، أعطيني قبلة

4
00:00:19,753 --> 00:00:22,673
- رائعة، أليس كذلك؟
- هذا رائع!

5
00:00:22,793 --> 00:00:26,513
كل ما علمتنا إياه أمنا هو كيف نجتاز
اختبار القيادة تحت تأثير الكحول

6
00:00:26,633 --> 00:00:29,273
أؤكد لك أعتقد أنها ستكون عبقرية

7
00:00:29,393 --> 00:00:33,473
ما خطب العالم؟ نشر (بن) صور (إيما)
وهي تقوم بحيلة اللسان السخيفة

8
00:00:33,593 --> 00:00:35,793
وقد حصد أكثر من مئتي إعجاب

9
00:00:35,913 --> 00:00:38,273
غيرتُ حالتي الاجتماعية
إلى "مرتبطة بـ(بن ويلر)"

10
00:00:38,393 --> 00:00:40,153
ولم أحصد سوى إعجاب واحد

11
00:00:41,633 --> 00:00:44,913
والجد (بيرين) يُعجب بكل شيء

12
00:00:45,033 --> 00:00:47,513
(رايلي)، أنت الفتاة التي ادعت
بأنها على علاقة بـ(بن)

13
00:00:47,633 --> 00:00:51,153
أعني أنك نشرت ذلك مرات كثيرة
لا أحد يصدقك

14
00:00:51,553 --> 00:00:53,153
وأعرف أنني لا أصدقك

15
00:00:55,033 --> 00:01:01,153
- يا للهول! أنا (ميندي)
- وأنا (دارنل)، أحب تأدية الٔادوار

16
00:01:02,393 --> 00:01:06,993
لا، (ميندي) هي فتاة في مكتبي أوقعت
أخيراً بالشاب الذي طاردته طوال حياتها

17
00:01:07,113 --> 00:01:11,353
ثم كل النساء الشريرات أقمن مراهنات
سرية على كم ستدوم علاقتهما

18
00:01:11,473 --> 00:01:17,153
- هذا مريع، كم ربحتِ؟
- حوالى 100 دولار

19
00:01:17,953 --> 00:01:20,153
حسناً!

20
00:01:22,313 --> 00:01:27,153
من منكما يا ذان الشعر الٔاشعث
سرق منعم شعري؟

21
00:01:27,273 --> 00:01:33,033
قالت المرأة الموجودة في حمّامي
التي تقف تحت مياهي وتستخدم منشفتي

22
00:01:33,153 --> 00:01:37,393
هل استخدمتُ صيغة المتكلم بما يكفي؟
لأنني لا أعتقد أنك فهمت ذلك

23
00:01:37,513 --> 00:01:40,153
فهمت ذلك ولكنك لن تتخلص مني

24
00:01:40,273 --> 00:01:43,153
اشتريت الكثير من الشعر
من حيث أتى هذا

25
00:01:43,713 --> 00:01:47,753
- أمي، تبدين جميلة
- هل هذا شقيقك؟

26
00:01:47,873 --> 00:01:49,633
أتساءل ما إذا كان لديه رأي
بهذا الشأن

27
00:01:49,753 --> 00:01:55,913
لا، لا، ثمة رجل واحد تحتاجين
إلى إذنه لتعيشي هنا، أنا!

28
00:01:56,033 --> 00:01:58,993
(داني)، (داني)، (داني)
قل لـ(تاكر) إن المرأة التي حملتك

29
00:01:59,113 --> 00:02:03,393
عندما كنت رضيعاً وزنه
5 كلغ في جسدها لـ11 شهراً

30
00:02:03,513 --> 00:02:04,953
يحق لها البقاء في غرفتك

31
00:02:05,073 --> 00:02:09,193
اسمعي، لعلكما تتشاركان الحمض النووي
ولكنني أتشارك جداراً معك

32
00:02:09,313 --> 00:02:11,553
وإن لم تخرج هي، ستفعل أسرارك

33
00:02:11,673 --> 00:02:14,713
حسناً، هل تشعر بالحنين إلى الوطن؟

34
00:02:14,833 --> 00:02:19,153
لماذا أشعر بالحنين إلى الوطن بينما
أصبحت (باريس) موطني؟ عليّ الذهاب

35
00:02:22,993 --> 00:02:26,273
- أعتقد أن ذلك جرى على ما يرام
- تماماً

36
00:02:26,393 --> 00:02:31,873
باستثناء أنك نسيت أن تذكر أن صديقتك
تركتك قبل أن تطأ أرض (باريس)

37
00:02:31,993 --> 00:02:37,153
وأنك في الواقع في (نيويورك)
تقيم بالسر مع حبيب والدتك السابق

38
00:02:39,233 --> 00:02:46,153
"من المذهل كيف يمكن لغير المتوقع
أن يغير مسار حياتك"

39
00:02:48,673 --> 00:02:53,833
حسناً، السؤال الٔاخير
"ما هو الموعد المثالي برأيك؟"

40
00:02:53,953 --> 00:02:57,473
هل هو "أولاً، نزهة على الشاطئ
أم ثانياً، عشاء وفيلم"

41
00:02:57,593 --> 00:03:00,153
أم "ثالثاً، ليلة هادئة في المنزل؟"

42
00:03:01,153 --> 00:03:04,153
أي منهم ينتهي بممارسة الجنس؟

43
00:03:04,513 --> 00:03:08,113
إنه الاحتمال الرابع
لا شيء مما ذُكر أعلاه

44
00:03:08,233 --> 00:03:10,873
ما يجعل معدل الانسجام بيننا
10

45
00:03:10,993 --> 00:03:14,433
رائع! معدّل ممتاز
قلتُ لك إنه مقدّر لنا أن نكون معاً

46
00:03:14,553 --> 00:03:20,633
- من أصل مئة، لقد فشلنا
- (رايلي) أرجوك لا تبدأي بهذا الكلام

47
00:03:20,753 --> 00:03:22,793
أولاً لم نحظ باهتمام
وسائل التواصل الاجتماعي

48
00:03:22,913 --> 00:03:24,353
ها أنت تبدأين

49
00:03:24,473 --> 00:03:27,193
ثم أخفقنا في 7 اختبارات مختلفة
من تأليف خبراء

50
00:03:27,313 --> 00:03:28,713
توشكين على الوصول

51
00:03:28,833 --> 00:03:32,153
وفوق ذلك كله، أعتقد أن النساء الشريرات
في العمل يقمن بالمراهنة عليّ

52
00:03:33,793 --> 00:03:37,273
لقد وصلتِ! (رايلي)، بحقك، أرجوك
من يأبه لرأي الآخرين؟

53
00:03:37,393 --> 00:03:38,793
ما يهم هو أننا معاً

54
00:03:38,913 --> 00:03:42,313
لا، ما يهم هو أن الجميع
يشعر بالغيرة لأننا معاً

55
00:03:42,433 --> 00:03:45,073
أمي، أمي!
أمي توافقني الرأي أليس كذلك؟

56
00:03:45,193 --> 00:03:49,153
أجل، وفق خبرتي طفل واحد يكفي

57
00:03:49,673 --> 00:03:52,913
لا، لا، (رايلي) تخشى من
أننا قد لا نكون منسجمين تماماً

58
00:03:53,033 --> 00:03:56,593
تعلم، أمضت سنوات عديدة
تكوّن هذه العلاقة في فكرها

59
00:03:56,713 --> 00:04:02,153
فمن المستحيل أن تلبي توقعاتها
لذا لا سبيل لكما سوى الانهيار

60
00:04:03,233 --> 00:04:07,793
أمي! لمَ تقولين ذلك؟

61
00:04:07,913 --> 00:04:12,153
آسفة، لم يتضح لي
عما تريدني أن أتحدث

62
00:04:12,713 --> 00:04:14,673
محكوم علينا بالفشل، انتهى الٔامر

63
00:04:14,793 --> 00:04:16,633
- هل علينا إنهاء العلاقة الٓان؟
- لا، هذا غير صحيح، نحن بخير

64
00:04:16,753 --> 00:04:18,153
- في ما كنا نفكر حتى؟
- اهدأي، عليك الاسترخاء

65
00:04:18,273 --> 00:04:20,153
- لا أحد يعتقد أنه بإمكاننا الاستمرار
- أتعلمين أمراً؟ ضعي هذه في فمك

66
00:04:30,313 --> 00:04:35,593
- هل هذا يفيد حقاً؟
- أعني، انظر إلي!

67
00:04:35,713 --> 00:04:41,153
أتمتع بمسام طفل
طفل جميل جداً

68
00:04:41,753 --> 00:04:44,633
- لكن يا (داني) علينا أن نتحدث
- حسناً

69
00:04:44,753 --> 00:04:49,153
هل يمكن الانتظار حتى نزيل الٔاقنعة؟
لأنك تخيفني

70
00:04:50,313 --> 00:04:54,633
لدي صديقة جديدة ولستُ مستعداً جداً
لفكرة "رفيق السكن" كلها

71
00:04:54,753 --> 00:04:59,033
- لا عليك، أفهمك
- بصراحة، لا أعتقد ذلك

72
00:04:59,153 --> 00:05:04,233
- أريدك أن ترحل يا (داني)
- حسناً، سأتصل بزملائي في الفريق

73
00:05:04,353 --> 00:05:05,993
المسجلة أرقامهم على حاسوبي المحمول

74
00:05:06,113 --> 00:05:07,553
حسناً، وصلنا إلى نتيجة ما الٓان

75
00:05:07,673 --> 00:05:11,673
في الواقع عليك الذهاب إلى مكان ما
لأنني تركته في منزلي

76
00:05:11,793 --> 00:05:16,393
ولكن هذا رائع، يمكنك التسلل وأخذه
شكراً لك سلفاً يا صاح

77
00:05:16,513 --> 00:05:18,593
لا يمكنني الذهاب إلى هناك
ماذا لو رأيت والدتك؟

78
00:05:18,713 --> 00:05:24,313
تقع أمور سيئة عندما أرى والدتك
وأمور رائعة جداً إن فهمت قصدي

79
00:05:24,433 --> 00:05:27,153
أجل، ولكن سأتظاهر بأنني لم أفهم

80
00:05:28,393 --> 00:05:29,713
ما الخطب؟

81
00:05:29,833 --> 00:05:31,833
هل من الطبيعي أن تفقد الٕاحساس
من منطقة العنق إلى الٔاعلى؟

82
00:05:31,953 --> 00:05:35,113
أجل، هذا يعني أنك تكاد تنتهي
سنبدأ الٓان بتبييض أسنانك

83
00:05:35,233 --> 00:05:37,153
كم أحب هذا المشروع

84
00:05:40,833 --> 00:05:45,153
أؤكد لك أننا الٓان بعدما ارتبطنا
أشعر وكأنها لا تريد الارتباط

85
00:05:45,753 --> 00:05:48,153
ومن قد لا ترغب في الارتباط بي؟

86
00:05:49,473 --> 00:05:53,153
ربما علي أن أسأل فتاةً
لم يسبق لي أن واعدتها، آسف

87
00:05:55,273 --> 00:05:58,313
مجنونة في الحديقة
ماذا تفعلين؟

88
00:05:58,433 --> 00:05:59,793
لا، لا، لا، لا، لا، لا

89
00:05:59,913 --> 00:06:01,233
ممنوع خلع القمصان
والٔاحذية وإجراء القراءات النفسية

90
00:06:01,353 --> 00:06:07,153
بحقك، إنها مجرد قراءة بطاقات
مَن لا يريد معرفة مستقبله؟

91
00:06:07,273 --> 00:06:11,073
إن كان بإمكانك فعلاً رؤية المستقبل
سترينني أرميك خارج هذا المكان

92
00:06:11,193 --> 00:06:14,273
ما الضرر في ذلك؟
أقول لبضعة فتيات إن حياتهن رائعة

93
00:06:14,393 --> 00:06:17,353
وإنهن سيلتقين في النهاية
بالشاب المثالي ولن يتأذى أحد

94
00:06:17,473 --> 00:06:22,753
وسأتمكن من تحمل تكاليف الطلاق
من زوجي قبل أن يخونني الصيف المقبل

95
00:06:22,873 --> 00:06:27,353
كالعادة يسرني وداعك يا أمي
وداعاً يا أمي

96
00:06:27,473 --> 00:06:30,473
حسناً، بعد إعادة التفكير
أعتقد أنه بإمكاننا التوصل إلى تفاهم

97
00:06:30,593 --> 00:06:31,913
- مرحباً
- مرحباً

98
00:06:32,033 --> 00:06:34,233
إذاً أخبرت والدتي
بأننا عدنا أنا وأنت إلى بعضنا

99
00:06:34,353 --> 00:06:37,593
فسألتني إذا فكرت
في إجراء عملية ربط أنابيب

100
00:06:37,713 --> 00:06:39,993
انسي والدتك
ربما علينا استشارة اختصاصي

101
00:06:40,113 --> 00:06:42,193
انظري، إحداهن هنا

102
00:06:42,313 --> 00:06:46,713
مرحباً، أدعى (بن) وهذه صديقتي (رايلي)
التي تشكك بمستقبلنا معاً

103
00:06:46,833 --> 00:06:52,593
(بن)، لن أصغي إلى قارئة طالع معتوهة
تكسب رزقها باستغلال الساذجات حسناً؟

104
00:06:52,713 --> 00:06:57,193
كما تشائين ولكن يبدو أنه مقدر لكما
أن تكونا معاً

105
00:06:57,313 --> 00:07:03,153
حقاً؟ ماذا تقول البطاقات غير ذلك؟
(بن)، اجلس فالٔامر مهم

106
00:07:04,593 --> 00:07:12,153
- حب، نجاح، عائلة
- حسناً، لنهدأ فلدي طفلة

107
00:07:13,313 --> 00:07:15,633
- هذا ليس جيداً
- هل هذا سيئ؟

108
00:07:15,753 --> 00:07:18,273
هذا ما يعنيه عادةً مصطلح "ليس جيداً"

109
00:07:18,393 --> 00:07:22,873
أرى انفجار كبير
وكسر ضخم في مستقبلك

110
00:07:22,993 --> 00:07:26,833
عرفت ذلك كله من ديك حبش
يمسك بكرة شاطئ؟

111
00:07:26,953 --> 00:07:30,033
آسفة فالبطاقات لا تكذب

112
00:07:30,153 --> 00:07:33,153
هل سمعت ذلك؟
البطاقات لا تكذب

113
00:07:34,633 --> 00:07:37,353
(رايلي)، لا يمكنها التنبؤ بالمستقبل
بشكل أفضل مني

114
00:07:37,473 --> 00:07:42,153
حقاً؟ حسناً، إليك تنبؤ صغير
ربما عليك فعل شيء بشأن أنابيبك

115
00:07:42,273 --> 00:07:46,153
أنابيبي؟ أريدك أن تعرفي
أن أنابيبي بخير

116
00:07:46,273 --> 00:07:50,153
(بن)! انفجرت أنابيب المرحاض للتو
المياه تتدفق في كل مكان

117
00:07:52,393 --> 00:07:57,300
- يا للهول، مصيرنا الفشل
- لا تقلقي

118
00:07:57,793 --> 00:08:00,180
شقيقي سمكري إنه قادم

119
00:08:05,620 --> 00:08:06,580
مرحباً؟

120
00:08:12,540 --> 00:08:17,460
أريد معرفة فحسب يا سيد (ويلر)
كيف تخلصت منها؟

121
00:08:17,580 --> 00:08:18,580
حقاً؟

122
00:08:19,300 --> 00:08:22,540
أعتقد أن بإمكاني فعل ذلك
فجربته مرة في الجامعة

123
00:08:22,940 --> 00:08:24,940
حسناً، علي الذهاب

124
00:08:26,220 --> 00:08:28,260
"حصلت على صابونة معلقة بحبل
وأصبحت نظيفة جداً"

125
00:08:28,380 --> 00:08:31,540
"حصلت على شفرة حلاقة جديدة
وبعض مستحضرات الحلاقة"

126
00:08:34,420 --> 00:08:36,700
- هذا الرداء لي!
- هل تريد استعادته؟

127
00:08:36,820 --> 00:08:41,540
هل تشيرين إلى ردائي أم براءتي؟
لأن كليهما قد اختفيا كلياً

128
00:08:42,860 --> 00:08:48,540
"اسمي يتألف من الباء إلى الواو
والنون المشددة ولدي الياء ومؤخرة مثيرة"

129
00:08:49,260 --> 00:08:51,540
"أجل، أنت تحب هذه الأغنية
أليس كذلك يا (تاك)؟"

130
00:08:51,660 --> 00:08:53,740
"أدع ستارة الحمام مفتوحة
لتعبق الغرفة بالبخار"

131
00:08:53,860 --> 00:08:56,180
"أعيش هنا مجاناً، إنه..."

132
00:08:56,300 --> 00:09:00,060
- (براد)
- مرحباً (بون بون)، كيف حالك؟

133
00:09:00,180 --> 00:09:02,700
- ماذا تفعل هنا؟
- كنت أعرف أنك ستسألينني ذلك

134
00:09:02,820 --> 00:09:07,820
أدركتَ أخيراً أنك لا تساوي شيئاً من
دوني فأتيت تتوسل إلي لأسترجعك؟

135
00:09:07,940 --> 00:09:09,860
بالتأكيد، لنقل إن هذا هو الٔامر

136
00:09:09,980 --> 00:09:14,900
حسناً، لستُ امرأة منحلة عديمة القيمة
تنتظر ممارسة الجنس

137
00:09:15,020 --> 00:09:17,540
عليك الاتصال أولاً

138
00:09:17,660 --> 00:09:20,100
- سأتذكر هذا للمرة المقبلة
- المرة المقبلة؟

139
00:09:20,220 --> 00:09:23,660
ما زلت تدين لي باعتذار
من المرة الفائتة، أتذكر؟

140
00:09:23,780 --> 00:09:27,740
عندما ارتميت عليك وصددتني علناً؟

141
00:09:27,860 --> 00:09:31,540
يا للهول، أنت مثير! حافظي على قوتك
يا (بوني)، حافظي على قوتك!

142
00:09:31,660 --> 00:09:36,820
ربما لو لم تحاولي إغواء والدي
لما وصلنا إلى هذا الموقف أساساً!

143
00:09:36,940 --> 00:09:42,060
أجل، ربما لو جميع أفراد عائلتك لا
يبدون كآلهة يونانيين لما حاولت إغواءه!

144
00:09:42,180 --> 00:09:47,500
حسناً، إذاً قد نتفق ربما أنا وأنت
على أنها فكرة سيئةً لذا سأرحل

145
00:09:47,620 --> 00:09:50,580
انتظر، جئت إلى هنا
لتخبرني بأن علاقتنا انتهت

146
00:09:50,700 --> 00:09:55,260
- أجل، تماماً، فأنا شخص مريع
- أجل، ذو مؤخرة رائعة!

147
00:09:55,380 --> 00:09:58,580
ما أقوله هو إذا نسأل غرباء مجانين
عن رأيهم بعلاقتنا

148
00:09:58,700 --> 00:10:00,980
لماذا لا تذهبين إذاً
لتطلبي رأي (باري) الرجل الهر؟

149
00:10:01,100 --> 00:10:04,540
فعلت ذلك! قال إنها فكرة سيئة

150
00:10:05,100 --> 00:10:07,580
وبعد ذلك راح يموء

151
00:10:07,700 --> 00:10:10,740
لن أعود لك
لو كنت آخر رجل في العالم!

152
00:10:10,860 --> 00:10:15,540
سأكون آخر رجل في العالم
فقط لأنك قضيت على كل الرجال الٓاخرين

153
00:10:15,980 --> 00:10:22,300
على الٔاقل قضيت على شيء ما
أيها الرجل المثالي المتفوق الوسيم جداً!

154
00:10:22,420 --> 00:10:25,500
رأيت؟ هذا ما تبدو عليه العلاقة السيئة
ليس نحن!

155
00:10:25,620 --> 00:10:29,420
هذا ما تبدو عليه العلاقة الجيدة
(تاكر)، قل لها إننا مثاليان تماماً لبعضنا

156
00:10:29,540 --> 00:10:34,540
المثالي هو أن تتشاجرا في منزلها
وأن تذهب هي إلى ملجأ

157
00:10:35,780 --> 00:10:37,100
ما هي العلاقة المثالية؟

158
00:10:37,220 --> 00:10:39,900
إذا شابان مجنونان مثلي أنا و(براد)
يعجزان عن إنجاح العلاقة

159
00:10:40,020 --> 00:10:42,540
فلا وجود للحب

160
00:10:42,660 --> 00:10:45,740
(رايلي)، عرفنا طوال حياتنا
أنه مقدر لنا أن نكون معاً

161
00:10:45,860 --> 00:10:49,060
حسناً، أنت كنت تعرفين
ففي الحقيقة أدركت ذلك حديثاً

162
00:10:49,180 --> 00:10:53,940
تماماً، أعرف كل ما يمكن معرفته عنك
ولكن ماذا تعرف أنت عني؟

163
00:10:54,060 --> 00:10:57,260
لنرَ، عدد طعامي المفضل ولوني المفضل
وزهرتي المفضلة وفيلمي المفضل، هيا

164
00:10:57,380 --> 00:11:00,860
- أعتقد أنني أعرف الٕاجابة
- مهلاً، هل ندون إجاباتنا أو نقولها؟

165
00:11:00,980 --> 00:11:02,380
لا تقدما أي مساعدة

166
00:11:02,500 --> 00:11:07,180
حسناً، حسناً، سأبدأ بخبز البيتزا
اللون الٔاصفر

167
00:11:07,300 --> 00:11:12,620
أزهار الٔاقحوا... الورد

168
00:11:12,740 --> 00:11:16,100
وكل فيلم يحتوي
على كلمة (ترمينايتور)

169
00:11:16,220 --> 00:11:21,580
- يا للهول، مخطئ تماماً
- حسناً، لنرَ ما الذي تعرفينه عني

170
00:11:21,700 --> 00:11:26,540
سباغيتي واللون الٔازرق، وأزهار الٔاقحوان
على الرغم من أنك لا تعترف بذلك

171
00:11:26,660 --> 00:11:30,540
وأي فيلم (ترمينايتور)

172
00:11:31,020 --> 00:11:34,380
- دقيقة جداً
- وأخفقنا مجدداً

173
00:11:34,500 --> 00:11:37,620
(رايلي)، لماذا علي أن أدرس
لأكون حبيبك؟ لا يمكنني فعل هذا

174
00:11:37,740 --> 00:11:40,620
تعرفين أنني أرتبك في الاختبارات

175
00:11:40,740 --> 00:11:44,420
- إذاً أنت تقطع علاقتك بي؟
- يا للهول، لن ننفصل!

176
00:11:44,540 --> 00:11:46,820
بصراحة، أعتقد أن والدتك محقة

177
00:11:46,940 --> 00:11:52,540
- هذه العلاقة سينتهي مطافها بالانهيار
- (رايلي)، بحقك!

178
00:11:58,460 --> 00:12:01,540
حسناً، لم أعتقد أن ذلك سيرتد علي

179
00:12:02,980 --> 00:12:06,580
عادةً أعرف لما تستاء فتاة مني
لأنني لم أجب على رسائلها بسرعة

180
00:12:06,700 --> 00:12:10,660
أو نسيت عيد ميلادها
أو مارست الجنس مع زوجة أبيها

181
00:12:10,780 --> 00:12:12,620
ولكن مع هذه الفتاة؟
أشعر بالحيرة تماماً

182
00:12:12,740 --> 00:12:16,820
اسمع، لا أقصد الٕإساءة ولكن مشكلتك
هذه تبدو صغيرة بالنسبة إلى مشكلتي

183
00:12:16,940 --> 00:12:19,780
- أي مشكلة؟
- أعيش مع والدتك!

184
00:12:19,900 --> 00:12:22,100
يا صاح، اضطررت إلى العيش معها
مدة 18 سنة

185
00:12:22,220 --> 00:12:25,540
هل تعرف السبب؟ لأنها والدتك

186
00:12:26,580 --> 00:12:29,860
من المؤسف أن (براد)
لم يبق لفترة كافية ليخلصنا منها

187
00:12:29,980 --> 00:12:34,660
(براد)، هذا هو الحل! بهذه الطريقة
يمكنني إخراجها، إلى اللقاء

188
00:12:34,780 --> 00:12:37,060
مهلاً يا صاح، يفترض بك مساعدتي
لأعرف ما علي فعله مع (رايلي)

189
00:12:37,180 --> 00:12:39,220
أزهار الزنبق واللون الٔازرق
وفيلم (ذا برينسس برايد)

190
00:12:39,340 --> 00:12:43,540
ولأي شيء آخر، اتصل بـ(داني)
فهو يعرف (رايلي) تماماً

191
00:12:50,940 --> 00:12:57,740
(بن)، صباح الخير، إنه نهار آخر جميل
في (باريس) أو ليلة

192
00:12:57,860 --> 00:13:00,940
أعني ليلة
إنها ليلة جميلة هنا في (باريس)

193
00:13:01,060 --> 00:13:04,540
أحتاج إلى نصيحة أخوية كيف
أجعل (رايلي) تكف عن القلق بشأننا؟

194
00:13:04,660 --> 00:13:06,100
ما الذي يقلقها لهذه الدرجة؟

195
00:13:06,220 --> 00:13:10,220
بالتأكيد نتشاجر ولكننا نتفق أكثر
من معظم الٔاشقاء

196
00:13:10,340 --> 00:13:15,260
لا، ليس نحن، أعني أنا و(رايلي)
لا تعتقد أنني ملتزم بالعلاقة أو أهتم بها

197
00:13:15,380 --> 00:13:17,340
نسيت أي كلمة استخدمت

198
00:13:17,460 --> 00:13:21,100
أريدك أن تخبرني بكل ما تعرفه عنها
وحتى التظاهر بأنني كنت أعرف ذلك

199
00:13:21,220 --> 00:13:23,340
سأخبرك بكل ما تريد معرفته عن (رايلي)

200
00:13:23,460 --> 00:13:26,900
ولكن ما تحتاج هي إلى معرفته
هو أنك ملتزم بعلاقة طويلة الٔامد

201
00:13:27,020 --> 00:13:28,540
علاقة طويلة الٔامد

202
00:13:29,700 --> 00:13:32,460
أعتقد أنني أعرف تماماً
ما تتحدث عنه

203
00:13:32,580 --> 00:13:34,340
هل استخدمتَ صابونتي؟

204
00:13:34,460 --> 00:13:38,140
- من هذا؟
- إنها (جورجي) وهي مصابة بالزكام

205
00:13:38,260 --> 00:13:40,220
ضعها على الخط
أريد إلقاء التحية عليها

206
00:13:40,340 --> 00:13:44,540
لا تنظر إلي فأنا مروعة

207
00:13:45,100 --> 00:13:49,540
يا صاح، لا أقصد الٕاساءة ولكن
لدى (جورجي) أصابع مكسوة بالشعر

208
00:13:56,180 --> 00:13:58,540
أعتقد أن هذا يعني بالتأكيد
علاقة طويلة الٔامد

209
00:14:02,609 --> 00:14:04,729
"لا بأس، شكراً لك بأي حال"

210
00:14:04,849 --> 00:14:09,609
يا رجل! إنه ثالث زميل لي
من الفريق يتم تطهير شقته

211
00:14:09,729 --> 00:14:12,769
لدى فريق (رانجرز)
مشكلة آفات وحشرات كبيرة

212
00:14:12,889 --> 00:14:14,809
وأنا أيضاً

213
00:14:14,929 --> 00:14:16,529
هل أنت متأكد من أنه
لا يمكنني البقاء هنا؟

214
00:14:16,649 --> 00:14:19,249
إنه المكان الٔاخير
الذي سيبحث فيه أحدهم

215
00:14:19,369 --> 00:14:21,649
- من الطارق؟
- "هذا أنا، (تاكر)"

216
00:14:21,769 --> 00:14:24,529
لا أحد في المنزل!

217
00:14:25,329 --> 00:14:28,529
سأمنحك بعض الوقت لتفكر في ذلك

218
00:14:29,369 --> 00:14:30,929
اختبئ!

219
00:14:34,489 --> 00:14:38,649
حسناً، أعرف أنك غير مؤمنة بعلاقتنا
ولكن أرجو أن تدعيني أقنعك بعكس ذلك

220
00:14:38,769 --> 00:14:42,729
- نبيذك المفضل على ما أعتقد
- إنه كذلك والزنابق؟

221
00:14:42,849 --> 00:14:45,529
(بن)، هل كنت تعرف ذلك حقاً؟

222
00:14:46,369 --> 00:14:50,409
آسفة جداً للتصرف بجنون
هل يمكنك مسامحتي؟

223
00:14:50,529 --> 00:14:54,529
سأحاول، هذا ما تتمحور حوله العلاقات
الٔاخذ والعطاء

224
00:14:55,689 --> 00:14:59,009
- والٓان أود أن أقدم لك شيئاً ما
- يا للهول، قل إنه خبز بالثوم

225
00:14:59,129 --> 00:15:02,489
لأن هذا ما...
يا للهول، كفي عن الكلام يا (رايلي)

226
00:15:02,609 --> 00:15:09,529
(بن)، هل أنت جاد؟ لا أستطيع...
لا أعرف ما إذا كنت مستعدة للأقراط

227
00:15:09,729 --> 00:15:17,529
لأنني أرتدي قرطين سأنزعهما في الحال
أكرههما، هذان يعجبانني

228
00:15:18,049 --> 00:15:20,929
تعرفين أنني مَن قدم هذين القرطين
لك أيضاً، صحيح؟

229
00:15:29,169 --> 00:15:30,849
(تاكر)، لا أبه لما تقوله

230
00:15:30,969 --> 00:15:35,529
- لن أعود إلى (بوني)
- ولكنها جميلة ولطيفة جداً

231
00:15:36,169 --> 00:15:38,529
أجل، إنها كزهرة رقيقة

232
00:15:39,129 --> 00:15:45,529
"(براد)! افتح هذا الباب اللعين فوراً
وإلا سأحطمه وأضربك به!"

233
00:15:48,009 --> 00:15:50,769
ها قد أتت الزهرة الٓان

234
00:15:50,889 --> 00:15:54,049
- علي الاختباء، خلف الستائر!
- في الخزانة!

235
00:15:54,169 --> 00:15:56,529
هيا، هيا، هيا!

236
00:15:57,849 --> 00:16:00,529
لا، ادخل!

237
00:16:03,049 --> 00:16:05,809
- (بوني)، ماذا تفعلين هنا؟
- أتعرف أمراً يا (براد)؟

238
00:16:05,929 --> 00:16:12,489
لن تحظى أنت بالكلمة الٔاخيرة
ولماذا لا تريد مواعدتي؟ فأنا رائعة!

239
00:16:12,609 --> 00:16:16,969
وبالمناسبة أنت من أتى إلى منزلي
أنا لم أذهب إلى منزلك

240
00:16:17,089 --> 00:16:19,249
ولكنك في منزلي الٓان

241
00:16:19,369 --> 00:16:22,929
حسناً، إذا تقترح أنه
علينا ممارسة الجنس حالاً

242
00:16:23,049 --> 00:16:26,209
على هذه الٔاريكة الجلدية البيضاء
المذهلة، علي التفكير في ذلك قليلاً

243
00:16:26,329 --> 00:16:29,529
وبعد ذلك سأرفض على الٔارجح

244
00:16:29,689 --> 00:16:31,649
سحقاً، إنها حبيبتي

245
00:16:31,769 --> 00:16:33,929
انتظري قليلاً يا عزيزتي
ثمة خطب ما بالباب

246
00:16:34,049 --> 00:16:38,569
- لديك حبيبة؟ كيف يمكنك ذلك؟
- كان ذلك سهلاً، انظري إلى شكلي!

247
00:16:38,689 --> 00:16:41,289
ولكن بكل جدية عليك الاختباء
فهي تغار منك جداً

248
00:16:41,409 --> 00:16:44,729
- حقاً؟ أنتما تتكلمان عني إذاً؟
- اذهبي، هيا، هيا

249
00:16:44,849 --> 00:16:46,169
- الستائر؟
- لا

250
00:16:46,289 --> 00:16:49,689
- الخزانة؟ الحمام؟
- لا! أجل!

251
00:16:49,809 --> 00:16:51,769
(جنيفر)! أتيت باكراً
علينا على الٔارجح الذهاب...

252
00:16:51,889 --> 00:16:55,249
شكراً لك يا (براد)، إلى اللقاء
يجب أن أغير الأقفال

253
00:16:55,369 --> 00:16:59,529
لا، لن تفعل أيها...
حسناً

254
00:17:03,689 --> 00:17:08,969
(جنيفر)، لمَ لا تجلسين
لأتمكن من تفسير كل شيء لك؟

255
00:17:09,089 --> 00:17:12,529
هل عليّ البقاء هنا لسماع هذا أم...

256
00:17:16,769 --> 00:17:19,529
- لذيذ جداً
- البارميزان، أحد أطعمتك المفضلة

257
00:17:19,649 --> 00:17:22,129
(بن)، أنت مذهل حقاً

258
00:17:23,249 --> 00:17:26,409
أيتها المنجّمة، هل ترين هذا؟
ها نحن، معاً، سعيدان

259
00:17:26,529 --> 00:17:29,569
لا شجار عنيف ولا انفصال كبير
يبدو أننا بخير تماماً

260
00:17:29,689 --> 00:17:36,249
حقاً؟
فمظهرها لا يشير إلى أنها بخير

261
00:17:36,369 --> 00:17:39,529
(رايلي)، ما خطبك؟

262
00:17:41,409 --> 00:17:47,089
أشعر أن لساني منتفخ نوعاً ما
أعتقد أنه ثمة خطب ما بهذا الطعام

263
00:17:47,209 --> 00:17:49,529
أعتقد أنه ثمة خطب ما بوجهك

264
00:17:51,369 --> 00:17:53,209
الطعام جيد، أجل

265
00:17:53,329 --> 00:17:56,329
- الباذنجان بالبارميزان، طعامك المفضل
- الباذنجان؟

266
00:17:56,449 --> 00:17:58,609
لا، لا، لا، لا، لا
أعاني حساسية من الباذنجان

267
00:17:58,729 --> 00:18:00,809
طعامي المفضل هو الدجاج بالبارميزان

268
00:18:00,929 --> 00:18:03,529
يا للهول، لعلي لم أدون ذلك

269
00:18:05,089 --> 00:18:09,329
(بن)! (بن)!
لا، لا، لا بأس، سأتولى الٔامر

270
00:18:09,449 --> 00:18:13,529
كنتُ فتاة في الكشافة
1، 2، 3

271
00:18:14,049 --> 00:18:15,369
أعتقد أنك كسرت لي ضلعاً

272
00:18:15,489 --> 00:18:17,569
- يا للهول، أعتقد أنك كسرته
- أنا آسفة جداً

273
00:18:17,689 --> 00:18:23,529
انفجار وكسر كبير، أجل!
وأمي كانت تريدني أن أصبح طبيبة

274
00:18:24,369 --> 00:18:26,529
آسفة!

275
00:18:29,929 --> 00:18:34,169
آسفة جداً مجدداً
أعتقد أنني لا أعرف مدى قوتي

276
00:18:34,289 --> 00:18:37,769
إن كان هذا يجعلك تشعرين بتحسن
اعتقدت الممرضة أننا نشكل ثنائياً ظريفاً

277
00:18:37,889 --> 00:18:40,689
آسفة لٔانني تصرفت بجنون كبير

278
00:18:40,809 --> 00:18:47,289
أعتقد أنني قلقت جداً بشأن رأي الٓاخرين
من يأبه لرأي الناس؟ الٓاخرون حمقى

279
00:18:47,409 --> 00:18:49,569
أجل، إنهم كذلك

280
00:18:49,689 --> 00:18:55,529
وبالمناسبة، الإجابة الثالثة
"ليلة هادئة في المنزل" ثلاثتنا لوحدنا

281
00:18:56,249 --> 00:19:02,929
أجل! أول الواصلين!
ولهذا أحمل دائماً حقيبة فيها الرخام

282
00:19:04,009 --> 00:19:06,369
ما رأيك إذاً بتعرض للهزيمة أمام سيدة؟

283
00:19:06,489 --> 00:19:11,009
السيدة الوحيدة التي رأيتها هي تلك
التي أخرجتها من سيارة الٔاجرة

284
00:19:11,129 --> 00:19:15,329
إذا احتجت إليّ، ستجدني في
حلقة الفائزين المعروفة باسم غرفتي

285
00:19:15,449 --> 00:19:17,929
ليست غرفتك، اخرجي من منزلي!

286
00:19:18,049 --> 00:19:20,049
هل رأيت تلك العاهرة
التي يواعدها (براد)؟

287
00:19:20,169 --> 00:19:21,489
أعلم ذلك، حسناً؟
أنت أجمل بكثير منها

288
00:19:21,609 --> 00:19:25,129
- وماذا كانت ترتدي؟
- لا أعرف، شيء بخس

289
00:19:25,249 --> 00:19:27,529
الموعد الثاني المفضل لديك
هو الٕاجابة الثانية "عشاء وفيلم"

290
00:19:27,649 --> 00:19:30,969
وأعرف أن فيلم (ذا برنسس برايد)
يُعرض في (كينغسلي)

291
00:19:31,089 --> 00:19:33,369
- إنه فيلمي المفضل!
- أعلم

292
00:19:33,489 --> 00:19:36,249
ولكنك تكره ذلك الفيلم
قلتَ إنه ممل وسخيف

293
00:19:36,369 --> 00:19:40,529
من الٓان فصاعد سأهتم بالٔامور
التي تحبينها، سترين

294
00:19:50,929 --> 00:19:56,529
- آسف، إنه فيلمي المفضل!
- (داني)؟!

295
00:20:05,449 --> 00:20:07,929
- هل غيرت مسكنك مؤخراً؟
- أجل، أجل، فعلت

296
00:20:08,049 --> 00:20:10,209
لا أعتقد أن محيطك الجديد يناسبك

297
00:20:10,329 --> 00:20:13,620
في الواقع، أعتقد أنك تعيشين
تحت سحابة سوداء

298
00:20:14,625 --> 00:20:16,289
يا للهول، شكراً لك

299
00:20:16,409 --> 00:20:19,529
حسناً، علي إيجاد طريقة
لاستعادة منزلي، أنت مذهلة

300
00:20:19,649 --> 00:20:22,129
هل تريدين رفيقة سكن؟
حسناً، دعك من ذلك

301
00:20:27,889 --> 00:20:29,729
سحابة سوداء

302
00:20:31,049 --> 00:20:32,300
لمسة جميلة

