﻿1
00:00:08,960 --> 00:00:11,920
حسناً، هل تعتقد أنك بارع؟
لن تتوقع هذا

2
00:00:12,960 --> 00:00:13,580
رائع!

3
00:00:14,960 --> 00:00:16,500
آسف، توقعت ذلك نوعاً ما

4
00:00:17,840 --> 00:00:20,320
بالحديث عن الأمور التي أفسدتها
والتي كان الجميع يتوقعها

5
00:00:20,440 --> 00:00:22,040
سمعت أنك أفسدت علاقتك
مع (رايلي) مجدداً

6
00:00:22,160 --> 00:00:25,120
لم أفسد الأمر
إلا إذا قالت هي إنني أفسدت الأمر

7
00:00:25,240 --> 00:00:27,600
بشتى الأحوال، هذا خاطئ

8
00:00:27,720 --> 00:00:32,520
قالت إنكما تحاولان إصلاح الأمور
ما اعتقدت أنه رمز لـ"(بن) أخطأ مجدداً"

9
00:00:32,640 --> 00:00:37,880
أعتقد أنه ثمة عوامل أخرى
وبمصطلح "عوامل أخرى" أعني أشخاصاً

10
00:00:38,000 --> 00:00:41,160
أعتقد أن الأشخاص الآخرين
يدعون (بن)

11
00:00:41,280 --> 00:00:44,080
- بحقك!
- أفوز مجدداً

12
00:00:44,200 --> 00:00:49,240
أجل، لا يهم، فأنت تفوز دائماً
(بن) صفر و(داني) أعداد هائلة

13
00:00:49,360 --> 00:00:52,160
- يا صاح اهدأ، إنها مجرد لعبة
- ليست مجرد لعبة!

14
00:00:52,280 --> 00:00:54,160
كانت كذلك
أما الآن فأصبح الأمر غريباً

15
00:00:55,400 --> 00:00:56,720
- مباراة ثانية؟
- أجل

16
00:00:56,840 --> 00:00:58,160
حسناً

17
00:00:59,360 --> 00:01:03,800
أيها الفتيان، ظننت أنني التقيت
بجميع الفاشلين الموجودين على الأرض

18
00:01:03,920 --> 00:01:07,520
إلا أن موعد الليلة أثبت
أنه ليس هناك حدود للفاشلين

19
00:01:07,640 --> 00:01:10,680
وهو يدعى (دوغ)

20
00:01:10,800 --> 00:01:16,280
أعني أن يعيش المرء في سيارته أمراً
ولكن مع رفيق سكن؟ بحقكما!

21
00:01:16,400 --> 00:01:19,400
وبالتأكيد أمضى الليل بطوله
إلى ثديّ وليس عينيّ

22
00:01:19,520 --> 00:01:23,240
وبعد أن أمضيت ساعة أخبره
عن مهنتي الرائعة في العقارات

23
00:01:23,360 --> 00:01:29,160
سألني كم مضى على عملي كمحامية!
أؤكد لكما أن الرجال لا يصغون أبداً!

24
00:01:30,360 --> 00:01:32,160
أمي، كيف جرى موعدك؟

25
00:01:34,680 --> 00:01:41,160
"من المدهش كيف يمكن لغير المتوقع
أن يغير مسار حياتك!"

26
00:01:45,280 --> 00:01:47,600
ما الأهمية في فوز بمباراة كرة سلة؟

27
00:01:47,720 --> 00:01:50,440
لماذا لا تجرب شيئاً أكثر صعوبة
مثل إنجاب الأطفال

28
00:01:50,560 --> 00:01:52,800
هزمتك في ذلك، أليس كذلك؟

29
00:01:52,920 --> 00:01:54,680
لست متأكداً من أن
نسيان وضع واقٍ ذكري

30
00:01:54,800 --> 00:01:58,240
وجعل فتاة حاملاً هو الفوز
الكبير الذي تظنه

31
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
هذا لطيف جداً أيها العم (داني)
لطيف جداً

32
00:02:01,600 --> 00:02:04,160
أمي، أحضرنا (إيما)، لذا...

33
00:02:06,680 --> 00:02:08,480
أمي، ماذا حدث لك؟

34
00:02:08,600 --> 00:02:13,080
استسلمت تماماً! أقلعت عن الرجال
أليس هذا رائعاً؟

35
00:02:13,200 --> 00:02:15,920
من دون مساحيق تبرج
ولا تصفيف شعر أو استحمام

36
00:02:16,040 --> 00:02:19,240
أعيش بشكل أساسي حياة رجل

37
00:02:19,360 --> 00:02:22,160
لا عجب في أنكما تملكان الكثير
من الوقت الفارغ لتكونا أحمقين

38
00:02:25,200 --> 00:02:29,760
والآن من بعد إذنكما
سأشرب الجعة في حوض استحمامي

39
00:02:29,880 --> 00:02:32,160
لأنه بمقدوري فعل ذلك

40
00:02:34,080 --> 00:02:39,240
- يا صاح، أعتقد أن أمي محطمة
- لا، سبق أن رأيت هذا

41
00:02:39,360 --> 00:02:40,760
هل تعرف ما مشكلة والدتنا؟

42
00:02:40,880 --> 00:02:42,800
يا للهول! هل ثمة مشكلة
أكبر من هذه؟

43
00:02:42,920 --> 00:02:45,680
تحتاج إلى التعرف برجل محترم
وأعرف الكثير من الرجال!

44
00:02:45,800 --> 00:02:47,280
سيكون واحد منهم على الأقل محترماً

45
00:02:47,400 --> 00:02:49,720
لا أقصد الإساءة يا شقيقي
لكن أعتقد أن والدتنا تبحث عن علاقة

46
00:02:49,840 --> 00:02:51,880
لا تنتهي بـ"نحن نحل الٔامور"

47
00:02:52,000 --> 00:02:55,920
- تعتقد أنك قد تقوم بعمل أفضل مني
- بالمختصر، أجل، لمَ لا؟

48
00:02:56,040 --> 00:03:00,760
حسناً، قبلت، من يدبر موعداً لوالدتنا
ويخرجها من أزمتها يكون هو الفائز

49
00:03:00,880 --> 00:03:05,160
هل يريد أي منكما شفراتي؟
لم أعد بحاجة إليها

50
00:03:07,480 --> 00:03:09,880
لستُ مخطئة، أليس كذلك؟
هذا ليس منصفاً إطلاقاً

51
00:03:10,000 --> 00:03:14,160
(بن) لم يعطني أي خيار في ما يخص هذا
الانفصال أو الاستراحة أو فترة الانتظار

52
00:03:14,280 --> 00:03:16,640
أو أياً كان اسمها
وهل تعرف ما أسوأ جزء في ذلك؟

53
00:03:16,760 --> 00:03:20,240
أنني سأعلق في مساحة صغيرة معك؟

54
00:03:20,360 --> 00:03:24,000
- أوقفوا المصعد
- أغلق، أرجوك أن تغلق...

55
00:03:24,120 --> 00:03:26,040
- (تاكر)
- (سوندرا)

56
00:03:26,160 --> 00:03:28,360
- مرحباً (رايلي)! عدتِ من اليوغا؟
- أجل، ذهبنا إلى...

57
00:03:28,480 --> 00:03:34,000
أحب اليوغا، تصرف ذهني عن التفكير
ويا للهول! أفكر بأمور كثيرة!

58
00:03:34,120 --> 00:03:35,560
يا للهول، أخبريني عن ذلك

59
00:03:35,680 --> 00:03:38,640
حسناً، لا تطلب منك ذلك حقاً
إنها مجرد صورة كلامية

60
00:03:38,760 --> 00:03:42,520
أنا متأكدة من أن للموضوع علاقة برجل
الأمر يتمحور دائماً حول رجل

61
00:03:42,640 --> 00:03:47,240
- الموضوع يتعلق برجل، إنه زوجي!
- هل يريد استراحة أو وقتاً مستقطعاً؟

62
00:03:47,360 --> 00:03:51,160
أو هل قال لك إنك تكنين مشاعر
لشخص لا تكنين له أي مشاعر؟

63
00:03:51,280 --> 00:03:56,160
لأنه سيفعل ذلك، جميعهم يفعلون ذلك
جميعهم مجانين، جميعكم مجانين!

64
00:03:57,400 --> 00:04:00,040
أصبح بعيداً كثيراً مؤخراً
يبقى دائماً حتى وقت متأخر في العمل

65
00:04:00,160 --> 00:04:03,800
- لا يملك الوقت أبداً لاتصالاتي
- يا فتاة، هذا بسيط، إنه يخونك

66
00:04:03,920 --> 00:04:05,720
ماذا؟ هل تعتقد ذلك حقاً؟

67
00:04:05,840 --> 00:04:08,960
لا يهم ما الذي يفعله
المهم ما تفعلينه أنت

68
00:04:09,080 --> 00:04:12,000
عليك تحمل مسؤولية الوضع
حتى لا تندمين على أي شيء

69
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
- اعثري على صوتك الخاص
- صوتي؟

70
00:04:14,280 --> 00:04:16,400
يا للروعة، شكراً جزيلاً لك يا (رايلي)
إنها نصيحة مفيدة حقاً

71
00:04:16,520 --> 00:04:17,880
هل تعلمين أمراً؟ ما يقوله الناس
عن الشقراوات ليس صحيحاً

72
00:04:18,000 --> 00:04:22,160
لأنك ذكية جداً فأنت محامية
وتعرفين تماماً ما تتحدثين عنه

73
00:04:23,320 --> 00:04:25,920
(رايلي)، ماذا قلت لك بشأن المصعد؟

74
00:04:26,040 --> 00:04:28,160
لا تتحدثي مع أحد، آسفة

75
00:04:30,720 --> 00:04:36,320
"مبروك يا (بن)، شكراً لك يا (داني)"
هذه لمحة عن المستقبل لأنني هزمتك

76
00:04:36,440 --> 00:04:41,160
هل ترى ذلك الرجل هناك؟
إنه (ريتشارد) وهو مثالي لوالدتنا

77
00:04:44,440 --> 00:04:47,120
أعتقد أن عليها الوقوف في الطابور
خلف ذلك الرجل

78
00:04:47,240 --> 00:04:50,760
لم ينته الٔامر، سحقاً، إنه رئيسي!
يا للهول، أكرهه إنه متصنع جداً

79
00:04:50,880 --> 00:04:54,560
سيد (هاندرسون)، كيف الحال؟
سررت برؤيتك، كيف حالك؟

80
00:04:54,680 --> 00:04:58,080
بخير، بخاصة الآن
بعدما انتهيت أخيراً من طلاقي الصعب

81
00:04:58,200 --> 00:05:03,160
وفي الواقع عندما يقول الناس "صعب"
فهذا يعني أنها أخذت كل شيء

82
00:05:03,920 --> 00:05:09,640
إذاً تطلقت للتو، هذا مؤسف
هل يعقل أنك تبحث عن رفيقة؟

83
00:05:09,760 --> 00:05:14,360
لا!
لا أسمح بدخول المومسات إلى حانتي

84
00:05:14,480 --> 00:05:18,760
- لكن إذا خرجنا يمكننا مناقشة الٔامر
- أحاول ترتيب موعد لك مع والدتي

85
00:05:18,880 --> 00:05:22,920
حسناً، أشعر بالإطراء لائتمانك لي
على مشاعر والدتك

86
00:05:23,040 --> 00:05:26,160
بخاصة بعد أن أظهرت اهتماماً بمومس

87
00:05:27,040 --> 00:05:31,400
(ويلر)، يبدو أنني
قد أخرج في موعد مع والدتك

88
00:05:31,520 --> 00:05:35,160
إذا سارت الأمور على ما يرام يمكنك
خلط المشروبات لي هنا وفي المنزل

89
00:05:39,760 --> 00:05:41,280
ما الذي فعلته؟

90
00:05:41,400 --> 00:05:44,280
رتبت للتو موعداً
لرجل فاحش الثراء مع والدتنا

91
00:05:44,400 --> 00:05:45,880
مجدداً، أنا الفائز

92
00:05:46,000 --> 00:05:48,800
(داني) لا يمكنك اختيار أي رجل عشوائي
جميل المظهر فاحش الثراء لمواعدة أمي

93
00:05:48,920 --> 00:05:50,240
للفوز بالرهان

94
00:05:50,360 --> 00:05:54,160
عليك الانتقاء بحذر
دقق في كل شريك محتمل بشكل كامل

95
00:05:54,280 --> 00:05:59,040
- هلا تعطيني مشروب (جين) و(تونيك)
- ما رأيك بشقراء بالأربعينات؟

96
00:05:59,160 --> 00:06:01,160
إنها مخصصة لليوم

97
00:06:02,840 --> 00:06:06,120
وإليك أمراً آخر، كعكات الحظ؟
كعكات الحظ أمر سخيف

98
00:06:06,240 --> 00:06:08,080
أين الكعكات الواقعية المكتوب فيها

99
00:06:08,200 --> 00:06:12,160
"ستواعدين أخيراً رجل أحلامك
وسيتخلى عنك من دون أي سبب كان"؟

100
00:06:13,160 --> 00:06:15,160
في السرير

101
00:06:16,760 --> 00:06:19,160
لا، هذا لا ينجح دائماً، لا

102
00:06:21,560 --> 00:06:24,280
كنت محقاً، إنه خائن! إنه خائن!
عملت بنصيحتك

103
00:06:24,400 --> 00:06:27,240
وانظري ما وجدت
إنها قلادة! قلادة!

104
00:06:27,360 --> 00:06:33,160
قلادة؟ لا أعرف أيهما أسوأ، أن يخونك
أو أن يخونك مع امرأة في التسعينات

105
00:06:34,360 --> 00:06:37,840
انظر، فيها صورة له من جهة
وامرأة أخرى من الجهة الأخرى

106
00:06:37,960 --> 00:06:40,160
سحقاً! سأحضر لها قلادة

107
00:06:41,480 --> 00:06:46,480
أتعلمين؟ أحسنت عملاً، عملت
بنصيحتي وتوليت السيطرة على مصيرك

108
00:06:46,600 --> 00:06:48,160
ولكن ماذا أفعل الٓان؟

109
00:06:48,280 --> 00:06:51,040
حسناً، بما أنك استعدت السيطرة
ولديك دليلك

110
00:06:51,160 --> 00:06:54,280
لديك بضع قرارات صعبة عليك اتخذاها
بشأن زواجك

111
00:06:54,400 --> 00:06:57,360
وكاختصاصية قانونية رفيعة الشأن
أنا هنا لأقول...

112
00:06:57,480 --> 00:07:00,440
يا للهول! يا للهول!
من المفترض أن أحضر إفادة شاهد!

113
00:07:00,560 --> 00:07:02,640
حسناً، هل تعلمين؟
ستعالجين الٔامر، استمتعا

114
00:07:02,760 --> 00:07:06,160
مهلاً! ماذا تفعلين؟
لا يمكنك تركي مع هذه المجنونة...

115
00:07:06,800 --> 00:07:09,160
الكمية المجنونة من الطعام

116
00:07:10,640 --> 00:07:13,040
كيف يمكنه فعل هذا بي؟

117
00:07:13,160 --> 00:07:16,160
هل تريدين النظر إلى القلادة مجدداً؟

118
00:07:18,160 --> 00:07:23,160
- أعرف أن العيش معي ليس سهلاً
- أو بجوارك

119
00:07:25,280 --> 00:07:30,960
اسمعي، (سوندرا)، أنا آسف جداً
بسبب حدوث ذلك لك

120
00:07:31,080 --> 00:07:37,280
وأعرف أننا لسنا صديقين مقربين
أو حتى صديقين على الإطلاق في الحقيقة

121
00:07:37,400 --> 00:07:40,160
ولكن لا أحد يستحق معاملة مماثلة

122
00:07:40,640 --> 00:07:46,160
- شكراً لك يا (تاكر)، أنت لطيف جداً
- أنا كذلك أحياناً

123
00:08:00,137 --> 00:08:03,497
- أمي، تبدين رائعة
- حاول ألا تندهش كثيراً

124
00:08:03,617 --> 00:08:07,537
كنت على الأريكة ليومين
ليس في الغابة لسنتين

125
00:08:07,657 --> 00:08:10,337
حسناً، أين ذلك الزبون
الذي قلتَ إنه متشوق للقائي؟

126
00:08:10,457 --> 00:08:12,377
وجد أنه غير متشوق

127
00:08:12,497 --> 00:08:14,377
ولكن تعالي لنتناول الغداء
على أي حال، حسناً؟

128
00:08:14,497 --> 00:08:16,577
حسناً، ها هي

129
00:08:16,697 --> 00:08:24,097
أنت محق، تانك الساقان طويلتان جداً
إلا أنني أود معرفة أين نهايتهما

130
00:08:24,217 --> 00:08:27,257
لنخفف الوتيرة يا (سباركي)، حسناً؟
إنها أمي

131
00:08:27,377 --> 00:08:29,977
حسناً، تعال وانتظر هنا
بينما أعدّها

132
00:08:30,097 --> 00:08:32,577
أضف هذا إلى قائمة الأشياء
التي لا يجب قولها أبداً عن والدتك

133
00:08:32,697 --> 00:08:37,017
أهلاً يا سيد (هندرسون) هنا
هل تعرفت إلى والدتي (بوني)؟

134
00:08:37,137 --> 00:08:42,577
لا، ولكنني كنت أفضل التعرف
إلى هذه المرأة الشابة عوضاً عنها

135
00:08:42,697 --> 00:08:45,377
يا ليت تأتي الرقائق
مع هذه الكمية من الجبنة

136
00:08:47,057 --> 00:08:53,417
- (جاك هندرسون)، أملك فندقين
- (بوني ويلر)، لدي اثنان من أمور كثيرة

137
00:08:53,537 --> 00:08:55,137
ولدي ابن جاهل
(داني)، اغرب عن وجهي

138
00:08:55,257 --> 00:08:57,377
حسناً، سأحضر لكما المشروب

139
00:08:58,337 --> 00:09:00,377
آسف يا شقيقي الصغير

140
00:09:00,497 --> 00:09:02,937
المضحك أنني كنت قد أقلعت للتو
عن مواعدة الرجال

141
00:09:03,057 --> 00:09:05,777
ولكنني أعتقد أنني على وشك
التراجع عن ذلك القرار

142
00:09:05,897 --> 00:09:08,857
عذراً يا سيد (هندرسون)
ثمة اتصال لك في المكتب

143
00:09:08,977 --> 00:09:11,137
سأعود على الفور
لا تحركي عضلةً واحدة منك

144
00:09:11,257 --> 00:09:16,377
العضلة الوحيدة التي ستتحرك
هي هذه، يا للهول!

145
00:09:19,177 --> 00:09:23,177
هذه لك من الرجل النبيل في الخارج

146
00:09:23,297 --> 00:09:30,537
حسناً، لم يرسل لي شراباً
بينما أنا أجلس... في القسم الخاطئ

147
00:09:30,657 --> 00:09:33,257
الشباب يجلسون في الخارج

148
00:09:33,377 --> 00:09:35,217
حسناً، قال (جاك)
إنه يحتاج إلى دقيقة

149
00:09:35,337 --> 00:09:38,377
للأسف، انتهى الوقت
لن أنتظر إلى الأبد

150
00:09:40,857 --> 00:09:44,097
- مرحباً، أنا (بوني)
- وأنا (فرانك)

151
00:09:44,217 --> 00:09:48,377
يبدو أنكما تتفقان جيداً، يريدني السيد
(هندرسون) في مكتبه حالاً؟ أشكرك

152
00:09:50,057 --> 00:09:53,137
ماذا تفعلين هنا؟ ومتى سيغادر؟

153
00:09:53,257 --> 00:09:56,537
عزيزي، هذا (فرانك)
تصرف بلطف

154
00:09:56,657 --> 00:10:00,377
مرحباً يا (فرانك)، أنا (داني)
سررت بلقائك...

155
00:10:00,497 --> 00:10:02,217
- ما خطبك؟
- (داني)!

156
00:10:02,337 --> 00:10:05,177
آسف نسيت أنني أحمل كأساً
في تلك اليد

157
00:10:05,297 --> 00:10:07,097
- هذا يحدث
- أجل

158
00:10:07,217 --> 00:10:11,417
- علي الذهاب، قد أراك مرة أخرى
- (فرانك)!

159
00:10:11,537 --> 00:10:16,937
حسناً، لحسن حظك
أنا أتنقل اليوم مع رجل احتياطي

160
00:10:17,057 --> 00:10:19,137
أين (جاك)؟

161
00:10:19,257 --> 00:10:22,777
أمي، خبر سيئ، إنه منشغل في مكتبه
لا أعرف ما الذي حدث

162
00:10:22,897 --> 00:10:25,377
شيء ما بشأن خسارة شيء ما

163
00:10:26,137 --> 00:10:28,057
آخر مرة خسرت فيها رجلين بهذه السرعة

164
00:10:28,177 --> 00:10:32,377
كانت عندما أخبرت الشبان الثلاثة الذين
كنت أواعدهم في الثانوية بأنني حامل

165
00:10:33,457 --> 00:10:36,377
لعلك تمكنت من التخلص من (فرانك)
ولكن هذا لا يهم، ما زلت سأفوز

166
00:10:36,497 --> 00:10:38,617
هل تريد التنازل الٓان؟

167
00:10:38,737 --> 00:10:41,097
إذا كان التنازل يعني الفوز فسأفعل

168
00:10:41,217 --> 00:10:44,377
- لا يعني ذلك
- إذاً لن أفعل

169
00:10:48,457 --> 00:10:51,697
(تاكر)، مرحباً، يا للهول!
آسفة جداً بشأن (سوندرا)

170
00:10:51,817 --> 00:10:55,377
- هل كانت مستاءة؟
- ليس عندما غادرت

171
00:10:57,017 --> 00:10:59,937
أنت وأنت دمرتما حياتي! دمرتماها!

172
00:11:00,057 --> 00:11:03,217
لم أستطع احتمال الٔامر فطالبت بتفسير
من زوجي ورميت القلادة في وجهه

173
00:11:03,337 --> 00:11:04,420
وهل تعلمان ما الذي قاله؟

174
00:11:07,257 --> 00:11:11,057
قال إن القلادة لي
وصورة المرأة تلك جاءت فيها

175
00:11:11,177 --> 00:11:13,497
لذا لم يعد الآن هو الخائن
بل أنا!

176
00:11:13,617 --> 00:11:17,377
- خائنة؟ مع مَن؟
- معه!

177
00:11:19,057 --> 00:11:22,537
آسفة ولكن (تاكر) هو الشخص الوحيد
الذي يقف هنا

178
00:11:22,657 --> 00:11:24,577
استغلني عندما كنتُ ضعيفة

179
00:11:24,697 --> 00:11:27,377
لم تكوني ضعيفة جداً
لتحمليني إلى غرفة النوم تلك

180
00:11:27,497 --> 00:11:31,377
يا للهول!
(تاكر)! ما خطبك؟

181
00:11:31,497 --> 00:11:32,897
لا تلق المسؤولية عليه فقط

182
00:11:33,017 --> 00:11:37,137
لولا مغالاتك في قوة المرأة وقولك
"لا تدعي الرجال يقررون عنك مستقبلك"

183
00:11:37,257 --> 00:11:41,377
- لما انتهى بي الٔامر في سريره أساساً!
- أجل يا (رايلي)

184
00:11:42,337 --> 00:11:47,577
لو لم تطلقي قوتك الأنثوية كلها
عليها لما أطلقت أعضاءها الأنثوية عليّ

185
00:11:47,697 --> 00:11:53,497
الآن من بعد إذنكما، سأجد طريقة لإخبار
زوجي وأرجو أن يسامحني

186
00:11:53,617 --> 00:11:57,377
أنا خائنة! خائنة!

187
00:12:00,857 --> 00:12:06,377
دمرتَ حياتها فعلاً
يسعدني أنني لم أتدخل

188
00:12:09,276 --> 00:12:11,276
أمي
هل أنت محتشمة؟

189
00:12:12,080 --> 00:12:16,280
إذاً، أمي ليست هنا
ولكن بالتأكيد هي قريبة

190
00:12:16,400 --> 00:12:18,240
هل أحضر لك شيئاً لتتناوله؟

191
00:12:19,160 --> 00:12:21,080
لا تزال دافئة
إنها جيدة على الأرجح

192
00:12:21,200 --> 00:12:24,440
حسناً، انتظر أنت هنا
وأنا سأذهب للبحث عنها

193
00:12:24,560 --> 00:12:28,320
خرجت على الأرجح لإحضار
مواد التنظيف أو شراء العلّاقات

194
00:12:28,440 --> 00:12:33,240
ألا تعتقد أنها ستشعر ببعض القلق
إذا جاءت ووجدت رجلاً غريباً في شقتها؟

195
00:12:33,360 --> 00:12:35,240
ستتفاجأ

196
00:12:35,840 --> 00:12:37,680
- هل تسمح لي بالغسيل؟
- أجل بالتأكيد

197
00:12:37,800 --> 00:12:40,380
الممسحة إلى جانب الثلاجة
شكراً لك

198
00:12:42,640 --> 00:12:48,600
وهذا ختام موجز ما بعد الحضانة لليوم
"جدتي ستموت وحيدة"

199
00:12:48,720 --> 00:12:51,680
لا، لن تفعل يا (إيما)
لأنني سأكون هنا معها

200
00:12:51,800 --> 00:12:55,240
لأنني اليوم دمرت حياة شخص ما
وزواجها

201
00:12:57,560 --> 00:13:01,240
فركت جسمي بقوة لدرجة
أعتقد أنني أصبح لوني أفتح درجة

202
00:13:02,640 --> 00:13:04,960
- ما خطبه؟
- مارس الجنس مع (سوندرا)

203
00:13:05,080 --> 00:13:06,400
(رايلي)!

204
00:13:06,520 --> 00:13:10,240
مارست الجنس مع (سوندرا)؟
هل أنت أصم؟

205
00:13:14,760 --> 00:13:17,240
أعلم، لقد تعرفتَ إليها!

206
00:13:19,480 --> 00:13:21,880
أمي، جاء ابنك المفضل!

207
00:13:22,000 --> 00:13:25,240
يا صاح، شكراً لأنك أعطيت والدتي
فرصة ثانية، ستستمتعان معاً

208
00:13:25,360 --> 00:13:27,840
تبدو أنت ووالدتك مقربين بشكل غريب

209
00:13:27,960 --> 00:13:30,800
لهذا السبب أنت هنا يا (فرانك)
خفف بعض الضغط

210
00:13:30,920 --> 00:13:34,520
حسناً، يبدو أنها خرجت لذا سأرى
إن كان بإمكاني تعقبها، خذ راحتك

211
00:13:34,640 --> 00:13:38,880
ألا تعتقد أنها ستشعر ببعض الذعر
عندما تجد رجلاً غريباً في شقتها؟

212
00:13:39,000 --> 00:13:41,240
ستتفاجأ

213
00:13:44,360 --> 00:13:51,240
(تاكر)، أحضرت لك هذه في حال
أردت إقامة علاقة مع (سوندرا) مجدداً

214
00:13:51,720 --> 00:13:53,960
يا للهول، سيدة (ويلر)
أعتقد أنك تتعرضين للسرقة

215
00:13:54,080 --> 00:13:55,560
ماذا؟

216
00:13:56,520 --> 00:14:00,240
(فرانك)؟ كيف دخل إلى شقتي؟

217
00:14:00,360 --> 00:14:05,000
سأقتل (بن)، أو أشكره
اعتماداً إلى أين سيؤول هذا الأمر

218
00:14:05,120 --> 00:14:09,240
كيف يمكنني الإقلاع عن الرجال
وهم ينهالون على بابي؟

219
00:14:10,800 --> 00:14:13,240
لماذا يبدو ذلك الرجل مألوفاً جداً؟

220
00:14:14,840 --> 00:14:18,400
لأنه ليس أي رجل
إنه زوج (سوندرا)

221
00:14:18,520 --> 00:14:22,120
رائع! إنه خائن فعلاً

222
00:14:22,240 --> 00:14:26,240
لا أعتقد أن الوقت مناسب
لضرب الكف بالكف

223
00:14:31,680 --> 00:14:34,240
ما الأخبار يا (داني)؟
ماذا تفعل هنا؟

224
00:14:35,200 --> 00:14:39,240
- لا شيء، ماذا تفعل أنت هنا؟
- أعيش هنا

225
00:14:40,120 --> 00:14:42,800
- لا أعتقد ذلك يا رجل!
- لا! لا!

226
00:14:42,920 --> 00:14:44,960
- أمي! أمي!
- أمي! أمي!

227
00:14:45,080 --> 00:14:47,240
أريد التحدث إليك يا أمي!

228
00:14:48,920 --> 00:14:51,240
ما الأخبار يا رفيقان؟
نبحث عن أمي فحسب

229
00:14:52,200 --> 00:14:53,720
ذهبت للتو إلى شقتها

230
00:14:53,840 --> 00:14:55,400
هل علينا إخبار (سوندرا) الخبر السيئ؟

231
00:14:55,520 --> 00:14:59,240
- وحاولي ألا تتبجحي
- حاول ألا تمارس الجنس معها

232
00:15:00,080 --> 00:15:03,680
خسرتَ، ستدخل أمي إلى شقتها وترى
السيد (هاندرسون) جالس على أريكتها

233
00:15:03,800 --> 00:15:05,520
ما الذي تتحدث عنه؟
(فرانك) في شقتها الآن

234
00:15:05,640 --> 00:15:07,240
لا، السيد (هاندرسون) هناك

235
00:15:11,400 --> 00:15:17,240
- لا، لا، لا
- لا

236
00:15:19,260 --> 00:15:21,740
مرحباً، لديّ طلبية ساخنة لـ...

237
00:15:22,320 --> 00:15:26,920
- (فرانك)؟ مرحباً؟
- أمي، يمكننا التفسير

238
00:15:27,040 --> 00:15:30,680
أرجو أن تفسرا ماذا كان يفعل الرجل
من الحانة في شقتي منذ 10 دقائق؟

239
00:15:30,800 --> 00:15:33,240
مهلاً، أنت وحدك؟

240
00:15:39,560 --> 00:15:41,560
لا أعرف ما الذي يجري

241
00:15:41,680 --> 00:15:45,240
هذا ما يحدث عندما أتخلى
عن أمان بنطالي الرياضي

242
00:15:50,400 --> 00:15:52,560
أنت هنا!
أنا أبحث عنك منذ ساعتين

243
00:15:52,680 --> 00:15:58,840
وأنا أشرب منذ ساعتين محاولاً فهم
لما يود ابن ترتيب موعد ثلاثي لوالدته

244
00:15:58,960 --> 00:16:02,680
لا! يا للهول! لا، لا، لا
أسأت فهم الموضوع

245
00:16:02,800 --> 00:16:07,080
إنه صديقها السابق، انفصلا بشكل مريع
تريد أن تبدأ من جديد معك

246
00:16:07,200 --> 00:16:11,080
- لا أبحث عن الاستقرار!
- ولا هي! إنها تكره الالتزام

247
00:16:11,200 --> 00:16:15,240
إنها تحب العلاقات السريعة
عليك في الواقع الذهاب لفعل ذلك الٓان!

248
00:16:17,320 --> 00:16:18,640
يا للهول!

249
00:16:18,760 --> 00:16:23,240
ويبدو أنني أفوز مجدداً، أوصلت
(هاندرسون) إلى منزل أمي منذ 10 دقائق

250
00:16:25,680 --> 00:16:28,240
- هل أنت (بن ويلر)؟
- من أنتما؟

251
00:16:28,360 --> 00:16:33,200
- مكتب التحقيقات الفدرالي
- أنا أجيب وأتعرق، كيف أساعدكما؟

252
00:16:33,320 --> 00:16:37,080
نبحث عن (جاك هاندرسون)، لدينا
مذكرة توقيف بحقه للتهرب من الضرائب

253
00:16:37,200 --> 00:16:38,500
هل تعرف أين يمكننا إيجاده؟

254
00:16:39,080 --> 00:16:46,240
حقاً؟ يا للهول! لقد فزت!
رائع! فزتُ أخيراً!

255
00:16:46,880 --> 00:16:50,240
آسف، إنها قصة طويلة
تعالا معي سأرشدكما إلى مكانه

256
00:16:50,360 --> 00:16:52,240
رائع!

257
00:16:54,080 --> 00:16:58,240
إذاً، مجرد أرقام ضمن الهامش؟
هل يمكنك تحمل هامش مقبول؟

258
00:16:59,720 --> 00:17:01,400
أجل

259
00:17:01,520 --> 00:17:06,240
ولكنني أفضل الحديث عن أرقام أخرى
وهي أرقامك

260
00:17:07,360 --> 00:17:10,560
أرأيت؟ خائن، خائن!
هذا ليس زوجك

261
00:17:10,680 --> 00:17:13,620
- ليس هو بالتأكيد
- مهلاً، هل أنت متأكدة؟ انظري مجدداً

262
00:17:14,760 --> 00:17:16,400
ما خطبكما؟

263
00:17:16,520 --> 00:17:18,600
- (بوني)، مرحباً، آسف لأنني...
- (فرانك)؟

264
00:17:18,720 --> 00:17:19,860
(سوندرا)؟

265
00:17:20,640 --> 00:17:25,180
ها أنت! هذه لك!
لا تقرأي البطاقة

266
00:17:26,200 --> 00:17:30,780
أنت متزوج؟ من (سوندرا)؟
هل أنت أصم؟

267
00:17:33,800 --> 00:17:39,160
أشكر الله لأنني أصغيت إلى (رايلي)
التي ألهمتني بتولي حياتي من دون ندم

268
00:17:39,280 --> 00:17:40,600
ساعدتني على إيجاد صوتي

269
00:17:40,720 --> 00:17:45,240
وسيبلغ هذا الصوت أقصى حدوده
ويصرخ "انتهى الٔامر! انتهى الٔامر!"

270
00:17:45,600 --> 00:17:48,240
عزيزتي، أرجوك!

271
00:17:48,840 --> 00:17:50,240
هل الوقت مناسب الٓان
لضرب الكف بالكف؟

272
00:17:50,360 --> 00:17:52,360
أجل، إنه كذلك

273
00:17:52,480 --> 00:17:54,520
لماذا يخرج (فرانك)
بسرعة من هنا مع (سوندرا)؟

274
00:17:54,640 --> 00:17:59,240
- لأنها زوجته
- حقاً؟ هل هو أصم؟

275
00:18:00,760 --> 00:18:02,120
مكتب التحقيقات الفدرالي
أنت رهن الاعتقال

276
00:18:02,240 --> 00:18:03,580
تباً! تباً!

277
00:18:05,240 --> 00:18:07,160
حسناً، دعاني أقول
كانت إجازة الربيع

278
00:18:07,280 --> 00:18:10,560
كنت في الـ17 من عمري
ولم أكن راشدة رسمياً بعد

279
00:18:10,680 --> 00:18:13,640
أمي، ليس أنت
سيد (هاندرسون)

280
00:18:13,760 --> 00:18:17,560
ماذا؟ لا بد من وجود خطأ ما
مهلاً، مهلاً، لنتحدث عن ذلك

281
00:18:17,680 --> 00:18:19,400
تبدوان كأنكما تحبان الكركند
هل تحبان الكركند؟

282
00:18:19,520 --> 00:18:21,720
أنا أحب الكركند، لديّ...

283
00:18:21,840 --> 00:18:23,160
ماذا يجري؟

284
00:18:23,280 --> 00:18:25,160
صديقك ذاهب إلى السجن
بتهمة التهرب من الضرائب

285
00:18:25,280 --> 00:18:27,400
هذا ما يحدث لذا أنت تخسر

286
00:18:27,520 --> 00:18:31,360
وهل تعتقد أن ترتيب موعد لأمنا مع
رجل متزوج يشكل فوزاً؟ لا أظن ذلك

287
00:18:31,480 --> 00:18:35,160
ما الذي تتحدثان عنه؟
خسارة ماذا والفوز بماذا؟

288
00:18:35,280 --> 00:18:40,920
مهلاً، هل هذه منافسة؟ لعبة؟
"إيجاد شريك لأمي العجوز المسكينة؟"

289
00:18:41,040 --> 00:18:44,840
عندما تقولينها بتلك الطريقة
يبدو كأننا اقترفنا أمراً سيئاً

290
00:18:44,960 --> 00:18:49,360
لم تأبها بما يكفي لمعرفة أي شيء
بشأن هذين الرجلين؟

291
00:18:49,480 --> 00:18:52,240
مثلاً إذا كانا متزوجين أو مجرمين؟

292
00:18:53,440 --> 00:18:57,280
هل تعتقدان أنني سأواعد أي شخص؟

293
00:18:57,400 --> 00:19:00,240
أعتقد أن الجواب الحقيقي قد يغضبك

294
00:19:01,480 --> 00:19:03,120
لمَ قد تعتقدان ذلك؟

295
00:19:03,240 --> 00:19:09,240
لا ترياني أواعد رجالاً عشوائيين لا أكلف
نفسي حتى عناء التعرف إليهم، صحيح؟

296
00:19:12,480 --> 00:19:20,240
يا للهول! أنتما محقان
هذا تماماً ما أفعله

297
00:19:21,440 --> 00:19:23,240
لماذا أفعل ذلك؟

298
00:19:24,600 --> 00:19:31,120
أتعلمان؟ من اليوم فصاعداً
سأتذكر كم أنني رائعة

299
00:19:31,240 --> 00:19:35,200
وسأحرص على أن يكون الرجال
الذين أواعدهم رائعين مثلي

300
00:19:35,320 --> 00:19:39,240
- أنت تشكريننا إذاً؟
- لا، لا!

301
00:19:39,360 --> 00:19:43,160
الشكر هو للأشخاص
الذي أرادوا القيام بالأمر الصائب

302
00:19:43,280 --> 00:19:46,240
ليس لولدين أنانيين حالفهما الحظ

303
00:19:46,960 --> 00:19:49,240
تعالا إليّ

304
00:19:53,840 --> 00:19:57,240
مَن تحتاج إلى رجل في حياتها
عندما تحظى بكما؟

305
00:19:58,000 --> 00:20:00,880
- أمي، إنه عناق قوي جداً أمي!
- أجل، ما زلت غاضبة!

306
00:20:01,000 --> 00:20:03,240
- ما زلت غاضبة بعض الشيء
- أمي!

307
00:20:07,920 --> 00:20:10,080
اتفقنا إذاً؟ لا مزيد من المنافسة

308
00:20:10,200 --> 00:20:13,040
أجل، يا رجل، أنت محق
هذا أمر غير ناضج كلياً

309
00:20:13,160 --> 00:20:15,240
رائع! أنا أفوز! ماذا؟

310
00:20:17,720 --> 00:20:20,240
- هل نلعب دوراً ثانياً؟
- قبلت التحدي يا صاح

311
00:20:21,080 --> 00:20:26,240
(تاكر)، عليك التحدث إلى ساعي البريد
حتى لا يضع بريدك في صندوقي

312
00:20:32,880 --> 00:20:33,860
لا تنتظراني!

