﻿1
00:00:09,420 --> 00:00:11,340
- نخبك!
- نخبك! نخبك يا (إيما)!

2
00:00:14,700 --> 00:00:17,580
- لم أكن أعلم أنني أحبّ الشاي كثيراً
- يا صاح، إنها جعة

3
00:00:18,100 --> 00:00:20,700
اعتقدت أن القيام بأكثر ما تفعله الفتيات
في العالم سيساعدني على فهم النساء

4
00:00:20,820 --> 00:00:23,380
ولكن كل ما تعلّمته هو أن هذه المقاعد
الصغيرة سببّت لي الخدر

5
00:00:23,500 --> 00:00:26,900
بجدّية يا (بين)، إذا كنت لا تزال
محبطاً إلى هذا الحدّ بشأن (رايلي)

6
00:00:27,020 --> 00:00:30,020
تحدّث معها فحسب
أخبِرها عن مشاعرك، تصرّف كالرجال

7
00:00:30,728 --> 00:00:31,628
كعكة صغيرة؟

8
00:00:33,020 --> 00:00:35,940
لا، فعلت ذلك ولكننا الآن
في هذه المرحلة الوسطى الغريبة

9
00:00:36,060 --> 00:00:38,580
أخبرتها أن عليها اكتشاف ما إذا
كانت تكنّ المشاعر لأخي أم العكس

10
00:00:38,700 --> 00:00:40,500
- هل تكنّ له المشاعر؟
- مَن يعلم؟

11
00:00:40,620 --> 00:00:42,820
في الواقع، لم تتكبّد العناء
لإخباري عن مشاعرها

12
00:00:43,100 --> 00:00:47,060
- أشعر بأنني عالق
- يبدو أن عليك استعادة السيطرة

13
00:00:47,180 --> 00:00:50,820
عليك أن تصبح سيد قدرك
هل تريد فطيرة؟

14
00:00:52,220 --> 00:00:56,300
يا صاح، أنت محقّ
لقد سئمت، حان وقت النسيان

15
00:00:56,420 --> 00:00:58,620
يجب أن تنتهي علاقتي بـ(رايلي) رسمياً

16
00:00:59,820 --> 00:01:02,180
- أنا عالق
- أعلم، فهمنا ذلك

17
00:01:02,300 --> 00:01:05,260
لا يا (تاكر)، أنا عالق حقاً

18
00:01:07,340 --> 00:01:13,700
"مدهش كيف يمكن لما هو غير متوقّع
أن يغيّر مسارات حياتك"

19
00:01:16,820 --> 00:01:20,300
حسناً يا (إيما)
أيّ واحد جميل ويناسب جدّتك؟

20
00:01:23,100 --> 00:01:26,100
لقد أتيت! سيدة (ويلر)
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

21
00:01:26,220 --> 00:01:28,100
سألتِني للتوّ، إنه دوري الآن

22
00:01:28,620 --> 00:01:33,500
أيّ واحد من هذين يوحي بالتالي:
"يمكنك ركوب بارجة (بوني) الحربية"؟

23
00:01:34,220 --> 00:01:36,140
سأفترض أن هذا يعني "جميلة"!

24
00:01:36,780 --> 00:01:39,580
- لا أعلم، ماذا سترتدين معه؟
- هذا!

25
00:01:41,140 --> 00:01:44,220
- قصدت الحذاء في الواقع
- قصدت الجنس في الواقع

26
00:01:46,700 --> 00:01:50,540
(رايلي)، إنه "أسبوع الأسطول"
جنود البحرية في المدينة

27
00:01:50,660 --> 00:01:53,700
ومن ضمنهم النقيب (هادسون) المثير جداً

28
00:01:53,820 --> 00:01:58,140
نلتقي في المرفأ عينه دائماً ونمضي
عطلة نهاية الأسبوع السحرية عينها

29
00:01:58,260 --> 00:02:01,700
ثم مثل كل الخدع السحرية الجميلة
يختفي ببساطة

30
00:02:03,500 --> 00:02:05,620
- هذا رومنسي جداً
- نعم

31
00:02:05,980 --> 00:02:07,900
أريد التحدّث معك بشأن (بين) حقاً

32
00:02:08,020 --> 00:02:10,220
هو مَن قال إن علينا الانفصال
لبعض الوقت

33
00:02:10,340 --> 00:02:13,300
لأن لديه فكرة جنونية
تفيد بأنني أكنّ مشاعر لـ(داني)

34
00:02:13,420 --> 00:02:16,100
أنا؟ أكنّ المشاعر لـ(داني)؟
هذا جنونيّ، صحيح؟

35
00:02:16,220 --> 00:02:18,340
هذا جنونيّ جداً
ألا تعتقدين أن هذا جنونيّ؟

36
00:02:19,380 --> 00:02:22,900
لوافقتك لو لم تقولي أموراً
مثل، "هذا جنونيّ، صحيح؟"

37
00:02:23,020 --> 00:02:25,660
"هذا جنونيّ جداً
ألا تعتقدين أن هذا جنونيّ؟"

38
00:02:29,900 --> 00:02:33,100
سأخبرك بالأمر عينه
الذي أخبرته لـ(بين)

39
00:02:33,220 --> 00:02:35,980
"لا أكنّ مشاعر لـ(داني)!"

40
00:02:36,820 --> 00:02:41,140
- مرحباً (داني)
- أهلاً يا (رايلز)

41
00:02:42,900 --> 00:02:45,340
هل رأيت؟ لا شيء
وهل تعلمين ماذا أيضاً؟

42
00:02:45,460 --> 00:02:49,540
في المرة المقبلة التي أرى فيها (بين)
سأخبره بأنني أريد أن نعود معاً

43
00:02:49,700 --> 00:02:53,220
- مرحباً
- حسناً، لا تجعليه يبكي فحسب

44
00:02:53,340 --> 00:02:55,740
وإلا فسأفعل هذا ثانيةً

45
00:02:57,340 --> 00:03:00,300
انظري إليّ يا (رايلي)
هذا مستقبلك!

46
00:03:03,060 --> 00:03:06,100
هذا على حساب الحانة
بالأخص إذا أتيت إلى منزلي

47
00:03:09,100 --> 00:03:11,940
حسناً، ضعيف قليلاً

48
00:03:12,060 --> 00:03:14,740
ولكن كان يمكن أن تكون أسوأ
أقلّه لم تضحك عليك

49
00:03:15,380 --> 00:03:17,940
مهلًا! إنها تضحك عليك الآن

50
00:03:18,580 --> 00:03:21,500
بالمناسبة، ماذا حدث مع (رايلي)؟
كيف تتقبّل الموضوع؟

51
00:03:21,620 --> 00:03:24,140
لم تعاود الاتصال بي
لذا أعتقد أنها تتقبّل الموضوع جيداً

52
00:03:24,260 --> 00:03:25,940
سأحاول ثانيةً

53
00:03:26,460 --> 00:03:29,900
هل تبحثين عن رجل فحل؟
أنا مصاب "بأمراض متناقَلة جنسياً"

54
00:03:30,020 --> 00:03:33,660
كل ما أحتاج إليه هو أنت
دعيني أبدأ ثانيةً

55
00:03:35,380 --> 00:03:38,180
مع الأسف، كان هذا أفضل
في الواقع، نعم

56
00:03:38,300 --> 00:03:41,420
ولكن لحسن حظّك
ثمة الكثير من الفتيات لتتمرّن معهن

57
00:03:42,900 --> 00:03:45,660
تباً! نسيت إنه "أسبوع الأسطول"

58
00:03:45,980 --> 00:03:48,860
بئساً! سيتمّ تجاهلنا!

59
00:03:51,300 --> 00:03:55,900
حسناً أيها القوم اصطدمَت
بارجة (بوني) الحربية بجبل جليدي

60
00:03:56,260 --> 00:04:01,100
- أمي، كيف سار الأمر مع البحّار؟
- بشكل مروّع، فظيع، الأسوأ

61
00:04:01,220 --> 00:04:03,580
يريد الزواج بي!

62
00:04:05,100 --> 00:04:08,900
حسناً، لا أرتبك إلى هذه الدرجة عادةً
في وقت مبكر من المحادثة

63
00:04:09,580 --> 00:04:14,140
(داني)، السبب وراء مواعدة بحّار
هو لأنه يبحر بعيداً

64
00:04:14,740 --> 00:04:18,020
- (بين)؟ هل (بين) هنا؟
- أعتقد أنه يعمل لمناوبتين

65
00:04:18,140 --> 00:04:23,100
لمَ لا ترصدينه عبر الإنترنت؟
هذا كل ما تفعلونه أيها الفتية

66
00:04:27,180 --> 00:04:30,260
لا ننفكّ نفوّت رؤية بعضنا البعض
وأريد التحدّث معه شخصياً حقاً

67
00:04:30,540 --> 00:04:33,420
علاوةً على ذلك
يبدو أنني أضعت هاتفي

68
00:04:33,540 --> 00:04:36,500
يا للهول! تشاركت سيارة الأجرة
مع صديقة لي، لا بد من أنني تركته هناك

69
00:04:36,620 --> 00:04:40,380
- هل تبحثين عن هذا؟
- (روبن)! شكراً لك! كيف علمت بمكاني؟

70
00:04:40,500 --> 00:04:43,500
ترسمين اسم "(بين ويلر)" على لوحك
في كل اجتماع للموظفين

71
00:04:43,620 --> 00:04:46,300
لوهلة، اعتقدت أن "(بين ويلر)"
هو مصطلح قانونيّ

72
00:04:46,860 --> 00:04:50,900
أيها الرفيقان، هذه (روبن)
صديقتي المفضّلة في المكتب

73
00:04:51,020 --> 00:04:54,500
مرحباً، أدعى (داني)
الأخ الذي يبدو أنها لا ترسم اسمه

74
00:04:54,620 --> 00:04:57,380
ولكن يجدر بها ذلك
أنا سأرسم اسمك!

75
00:04:59,140 --> 00:05:03,100
حسناً، يجب أن أذهب
وأقابل شراباً لاحتساء (بين)

76
00:05:03,220 --> 00:05:04,700
لا، سأقابل (بين) لاحتساء شراب

77
00:05:04,820 --> 00:05:10,020
كانت مقابلة لطفك! كان لطيفاً مقابلتي
أنت! عليّ الذهاب، إلى اللقاء

78
00:05:12,060 --> 00:05:13,700
يا للروعة! هل هو أعزب؟

79
00:05:13,820 --> 00:05:16,340
إذا كان كذلك
هل يمكنني أن أخرِجه من دائرة العزوبيّة؟

80
00:05:16,820 --> 00:05:22,900
مَن؟ (داني)؟ ليس حقاً
نوعاً ما، أعتقد ذلك

81
00:05:23,020 --> 00:05:26,940
لا أعتقد أنه جاهز لمقابلة فتاة جديدة
لذا، لا

82
00:05:28,580 --> 00:05:32,500
ربما الفتاة المناسبة ستجعله مستعدّاً
ما الخطب بموعد قهوة واحد؟

83
00:05:32,700 --> 00:05:35,900
نعم يا (رايلي)
مَن لا يحبّ القهوة؟

84
00:05:38,180 --> 00:05:42,460
إلا إذا كانت لديك مشكلة
إزاء خروج شخص مع (داني)؟

85
00:05:42,580 --> 00:05:46,900
مهلًا! لا
هذا جنونيّ، جنونيّ جداً

86
00:05:47,020 --> 00:05:49,100
ألا تعتقدين أن هذا جنونيّ؟

87
00:05:56,500 --> 00:05:59,900
لا أعلم يا (تاك)، أشعر بأنه يُفترض
بصورتنا أن تكون على علبة السمك المثلّج

88
00:06:00,380 --> 00:06:02,100
لا تقلق يا صاح، أنا أسيطر على الوضع

89
00:06:02,220 --> 00:06:04,900
"في البحرية" هي أغنية المفضّلة
لديّ للغناء في الكاريوكي

90
00:06:05,100 --> 00:06:06,900
انظر!

91
00:06:08,100 --> 00:06:10,700
من الأفضل أن تعودا إلى السفينة
فالنقيب يبحث عنكما

92
00:06:10,820 --> 00:06:12,700
يعلم بما فعلتماه الليلة الماضية

93
00:06:13,140 --> 00:06:15,580
جميعهم فعلوا شيئاً الليلة الماضية!

94
00:06:16,220 --> 00:06:18,900
مرحباً، أدعى البحّار (تاكر)
وهذا الجنديّ (بنجامين)

95
00:06:19,020 --> 00:06:20,980
ذكرت أنك بحّار!

96
00:06:22,820 --> 00:06:25,700
نحن في البحرية، ثمة أغنية عن هذا

97
00:06:25,820 --> 00:06:29,300
مهمتي هي إطلاق الطوربيدات
نعم، هذا جريء جداً

98
00:06:30,860 --> 00:06:33,300
- (رايلي)! مرحباً
- (بين)، ماذا تفعل؟

99
00:06:33,420 --> 00:06:36,140
فكّرت الإدارة في أن هذه ستكون
دعاية ممتعة لـ"أسبوع البحرية"

100
00:06:36,260 --> 00:06:37,900
وصلَت رقائق البطاطا يا رفاقي

101
00:06:38,020 --> 00:06:39,540
آسفة جداً لأنني
لم أعاود الاتصال بك بعد

102
00:06:39,660 --> 00:06:41,980
ولكنني أردت التحدّث
معك أيضاً، بشأننا

103
00:06:42,100 --> 00:06:43,740
- حقاً؟
- نعم، أردت ذلك بشدّة

104
00:06:43,860 --> 00:06:45,740
ولكن، هل يمكننا أن نفعل هذا لاحقاً
بعد مناوبة عملك؟

105
00:06:45,860 --> 00:06:47,700
حسناً، نعم، بالتأكيد
لاحقاً أفضل، لاحقاً جيد

106
00:06:47,820 --> 00:06:49,900
- أحبّك لاحقاً، نخب الوقت اللاحق
- حسناً

107
00:06:51,260 --> 00:06:52,700
ماذا كان هذا؟
اعتقدت أنك ستنسى أمرها

108
00:06:52,820 --> 00:06:56,100
نعم، أعلم، اعتقدت ذلك أيضاً
ولكن ربما تخلّيت عنها باكراً جداً

109
00:06:56,220 --> 00:06:58,300
كما إنها قالت إنها تريد التحدّث
وربما يمكنها إقناعي بالعكس

110
00:06:58,420 --> 00:07:01,700
وإقناعها بعكس ما تريد
إذا كان حديثها عن عودتنا معاً

111
00:07:02,100 --> 00:07:07,500
عمّ تتحدّث؟ يا صاح
لو أرادت أن تعودا معاً، لقالت ذلك

112
00:07:07,620 --> 00:07:10,300
واجِه الوضع يا (بين)
لقد فاتت هذه الفرصة

113
00:07:10,500 --> 00:07:14,100
لا أقصد استراق السمع أيها البحّار
ولكن أعتقد أن صديقك محقّ

114
00:07:14,220 --> 00:07:18,900
عندما تقول امرأة إنها تريد التحدّث
فهذا يعني دائماً أنها تريد الرحيل

115
00:07:20,220 --> 00:07:21,900
لست جاهزاً للارتباط الآن

116
00:07:22,020 --> 00:07:27,740
حسناً، هل ستكون جاهزاً غداً؟
رجاءً، سيعني هذا لي الكثير

117
00:07:28,140 --> 00:07:30,100
حسناً، سأفكّر في ذلك

118
00:07:32,380 --> 00:07:35,300
نعم، أعتقد أنها لو أرادت أن نعود معاً
لكانت تعانقني بدلاً من معانقة أخي

119
00:07:35,420 --> 00:07:37,500
أكره أن أكون محقّة بشأن هذه الأمور

120
00:07:37,820 --> 00:07:41,340
عدا عن أنه عندما يصبح بحّار
وسيم مثلك عازباً

121
00:07:41,460 --> 00:07:43,100
هل يمكنني أن أبتاع لك شراباً؟

122
00:07:45,420 --> 00:07:47,500
نعم، هذا سيكون رائعاً

123
00:07:47,620 --> 00:07:51,700
إذاً، هل تبحثين عن رجل فحل؟
بات لديّ أنت، أحتاج إلى...

124
00:07:51,820 --> 00:07:54,420
لا، تباً! هذا غير ناجح أيضاً

125
00:07:56,860 --> 00:07:58,580
"سيدة (ويلر)؟"

126
00:07:58,700 --> 00:08:02,300
(رايلي)، الحمد لله على وصولك
لا يمكنني العودة إلى المنزل

127
00:08:02,420 --> 00:08:05,660
كان النقيب (كليني)
يجلس في الردهة طوال اليوم

128
00:08:06,740 --> 00:08:13,100
تدبّرت بموعد لـ(داني) و(روبن) بنجاح
ما يثبت أنني لا أكنّ مشاعر لـ(داني)

129
00:08:13,220 --> 00:08:16,900
- وبذلك أثبت خطأك يا سيدة (ويلر)
- أنت محقّة يا (رايلي)

130
00:08:17,020 --> 00:08:20,100
من الواضح أنك لا تكنّين أيّ مشاعر
لـ(داني) على الإطلاق

131
00:08:20,220 --> 00:08:23,060
ولديك تركيز كامل
على علاقتك مع (بين)

132
00:08:23,300 --> 00:08:26,340
مرحباً يا (رايلز)، شكراً جزيلاً
على إقناعي بالخروج مع (روبن)

133
00:08:26,460 --> 00:08:28,620
أمضينا حوالى ساعتين
على الهاتف الليلة الماضية

134
00:08:28,740 --> 00:08:31,300
وكان هذا قبل أن أغفو
وأعاود الاتصال بها

135
00:08:32,620 --> 00:08:34,860
تعجبني هذه الفتاة
سأقابلها في الحانة الآن في الواقع

136
00:08:34,980 --> 00:08:36,460
لذا لا تنتظراني

137
00:08:41,420 --> 00:08:46,340
هذه أنا، فيما أشاهد صديقي (داني)
يخرج لمقابلة امرأة أخرى

138
00:08:46,900 --> 00:08:50,300
لاحظي رجاءً عدم وجود ردّ فعل البتّة

139
00:08:51,580 --> 00:08:53,740
لديك مسام جميلة جداً

140
00:08:57,940 --> 00:09:00,940
مرحباً يا صديقتي
سمعت أنك خرجت لمقابلة صديقي

141
00:09:01,060 --> 00:09:02,740
"يا للروعة! نعم، شكراً لك"

142
00:09:02,860 --> 00:09:04,500
"انفصلت عن حبيبي السابق
منذ أسبوعين"

143
00:09:04,620 --> 00:09:07,380
"وأحتاج حقاً إلى علاقة عابرة
تساعدني على تخطّيه"

144
00:09:07,500 --> 00:09:11,380
عذراً، أعتقد أن الإرسال سيئ
بدا أنك ذكرتِ "علاقة عابرة"؟

145
00:09:11,500 --> 00:09:13,100
"نعم، سأخبرك بكلّ شيء عن ذلك
في العمل غداً"

146
00:09:13,220 --> 00:09:17,100
"إلا إذا أخذت إجازة شخصية جداً
إلى اللقاء!"

147
00:09:17,700 --> 00:09:21,500
يا للهول! لا، لا
عليّ أن أحذّر (داني)

148
00:09:21,620 --> 00:09:24,260
إذا اكتشف أنه سيخوض علاقة عابرة
فسيفطر هذا قلبه

149
00:09:24,380 --> 00:09:27,060
وبشكل ما
سيجد طريقة ليلقي اللوم عليّ

150
00:09:30,180 --> 00:09:33,900
سأفطر قلبه! لمَ لم أفكّر في هذا؟

151
00:09:36,020 --> 00:09:41,700
مرحباً أيها النقيب، علينا التحدّث
نعم، أعلم أنك في الردهة، سأنزل حالاً

152
00:09:46,060 --> 00:09:49,700
هذه (شارلوت)، كان تتوسلّني
كي أصطحبها في جولة على متن السفينة

153
00:09:49,820 --> 00:09:51,740
بالمناسبة، ماذا كنت تدعوها؟

154
00:09:51,860 --> 00:09:54,420
السفينتان الوحيدتان اللتان أعرفهما
هما (تايتانيك) و(لوليبوب)

155
00:09:55,820 --> 00:09:58,300
- وصلَت (رايلي)
- هل انفصلتما بشكل رسميّ؟

156
00:09:58,420 --> 00:10:02,100
لا، عليّ إخبارها أنني تجاوزت الأمر
عليها أن تتجاوزه أيضاً بلا شكّ

157
00:10:02,820 --> 00:10:04,300
(رايلي)، بشأن علاقتنا

158
00:10:04,420 --> 00:10:07,340
نعم، أريد التحدّث عنها حقاً
ولكن الآن، عليّ إيجاد أخيك

159
00:10:07,460 --> 00:10:10,660
أعتقد أنه في الحمّام
انتظري يا (رايلي)، هذا سخيف

160
00:10:10,780 --> 00:10:15,060
أعلم ما الذي تريدين التحدّث عنه
وفكّرت فيه، وأوافقك الرأي

161
00:10:15,460 --> 00:10:18,420
- حقاً؟ هل أنت جادّ؟
- احتجت إلى فترة لأقنع نفسي

162
00:10:18,540 --> 00:10:21,700
ولكن نعم، أعتقد أن كلينا يعلم
أن هذا صحيح

163
00:10:21,940 --> 00:10:24,900
يا للروعة! ليست لديك فكرة
كم كنت متوتّرة

164
00:10:25,020 --> 00:10:27,980
لم أعلم ماذا أقول
لم أعلم إذا ما كان محرجاً

165
00:10:28,100 --> 00:10:29,700
ولكن، لمَ يفترض به أن يكون محرجاً

166
00:10:29,820 --> 00:10:31,900
- صحيح؟
- بالضبط

167
00:10:32,580 --> 00:10:35,260
يعجبني أننا نستطيع العودة
إلى طبيعتنا

168
00:10:35,380 --> 00:10:36,740
أنت مذهل

169
00:10:36,860 --> 00:10:39,540
- هل أراك بعض مناوبة العمل؟
- حسناً

170
00:10:40,180 --> 00:10:42,060
عليّ الذهاب والتحدّث مع أخيك

171
00:10:45,820 --> 00:10:48,340
- كيف سار الأمر؟
- انتهت العلاقة

172
00:10:48,460 --> 00:10:49,900
أنا و(رايلي) انفصلنا رسمياً

173
00:10:50,020 --> 00:10:52,540
يا للروعة! عدتُ و(بين)
إلى بعضنا رسمياً

174
00:10:54,020 --> 00:10:59,140
ولكن، كفنا حديثاً عني عليّ
التحدّث معك بشأن... (روبن)! مرحباً!

175
00:10:59,260 --> 00:11:05,300
- كنا نتحدّث عن مدى روعتك
- شكراً، ماذا تفعلين هنا؟

176
00:11:05,420 --> 00:11:07,820
فكّرت في أن أتناول وجبة صغيرة معكما

177
00:11:07,940 --> 00:11:11,020
وأساعد في تسهيل
فترات الصمت المحرج

178
00:11:11,140 --> 00:11:13,900
المواعيد الأولى
قد تكون صعبة جداً لذا...

179
00:11:15,500 --> 00:11:17,180
ثم قبّلتني قبلة وداع

180
00:11:17,300 --> 00:11:20,220
هل نفعل هذا الآن؟ هل هذا ما يجري؟
متى بدأ هذا؟

181
00:11:20,820 --> 00:11:23,300
يا صاح، تجاوز الأمر، هل تتذكّر؟

182
00:11:23,420 --> 00:11:26,660
أفضل طريقة لنسيان فتاة
هي بالتودّد إلى أخرى

183
00:11:26,900 --> 00:11:30,300
أقترح تلك الفتاة التي التقينا بها بالأمس
إنها هناك

184
00:11:30,420 --> 00:11:33,060
ستساعدك على النسيان
وأنا سأنتقل إلى تلك السفينة أيضاً

185
00:11:33,180 --> 00:11:34,500
كيف يمكنها أن تفعل ذلك؟

186
00:11:34,620 --> 00:11:36,580
هل رأيت هذه الأشرطة الصغيرة
على كتفها؟

187
00:11:36,700 --> 00:11:40,940
إنها ضابط، إذا كنا معها
فلن يطرح أحد أيّ أسئلة

188
00:11:41,460 --> 00:11:43,260
وأعتقد أن عليّ تنفيذ ذلك

189
00:11:43,380 --> 00:11:46,100
حسناً يا (تاكر)
ارفع المرساة، سنتحرّك!

190
00:11:46,220 --> 00:11:49,100
- نعم
- لا بجدّية يا صاح، سحابك مفتوح

191
00:11:49,900 --> 00:11:52,100
- سأغلقه
- نعم

192
00:11:52,300 --> 00:11:56,300
(بوني)، لا أفهم لما لا تريدين الزواج بي
نحن متفقان جداً معاً

193
00:11:56,420 --> 00:12:01,260
- (راندي)، لستَ المشكلة بل أنا
- إذاً، أنا مستعدّ لمساعدتك

194
00:12:02,100 --> 00:12:03,700
حسناً، لنحاول ثانيةً

195
00:12:05,020 --> 00:12:08,060
كنتَ مجرّد علاقة عابرة بالنسبة إليّ

196
00:12:08,180 --> 00:12:11,780
نعم، هذا صحيح
تخلى عني ضابط بحرية آخر

197
00:12:11,900 --> 00:12:19,580
وأنت مجرّد تذكير مؤلم بذلك
تذكير مثير ومطارِد بعض الشيء

198
00:12:20,900 --> 00:12:22,300
- حسناً إذاً
- نعم

199
00:12:22,420 --> 00:12:24,540
أعتقد أنه لا يوجد ما يمكنني فعله

200
00:12:25,700 --> 00:12:28,540
حسناً، إلى اللقاء!

201
00:12:32,780 --> 00:12:34,100
ماذا...

202
00:12:34,220 --> 00:12:36,100
- هل ترين ذلك الضابط هناك؟
- نعم

203
00:12:36,500 --> 00:12:37,660
أرادني أن أعطيك رقمه

204
00:12:39,300 --> 00:12:41,860
يا للروعة! شكراً جزيلاً لك!

205
00:12:43,500 --> 00:12:45,100
هذا ما يعجبني بشأن "أسبوع الأسطول"

206
00:12:45,220 --> 00:12:48,260
يمكنك النزول عن متن سفينة
والصعود إلى أخرى حالًا

207
00:12:49,700 --> 00:12:51,500
- كان هذا هو، صحيح؟
- مَن تقصد؟

208
00:12:51,620 --> 00:12:53,940
- الرجل، الرجل الذي تحبّينه
- بالتأكيد، لمَ لا؟

209
00:12:54,060 --> 00:12:55,620
- سأقتله
- ماذا؟

210
00:12:59,335 --> 00:13:03,015
عندئذٍ، أدركت أنني في (تورنتو)!

211
00:13:04,175 --> 00:13:08,135
- ولن تخمّنا ما حدث بعد ذلك
- انتهت القصة وعدت إلى المنزل؟

212
00:13:08,255 --> 00:13:09,975
المنزل، يا لها من فكرة سديدة!

213
00:13:10,095 --> 00:13:12,975
ما رأيك أن نعود إلى منزلك
حالما أنهي هذا الكأس؟

214
00:13:17,295 --> 00:13:18,975
انظري، لقد انتهيت

215
00:13:19,095 --> 00:13:23,495
لا، لا، لن تذهبا إلى أيّ مكان
الجولة التالية على حسابي

216
00:13:24,775 --> 00:13:27,175
مرحباً! جولة أخرى رجاءً

217
00:13:28,295 --> 00:13:30,175
شكراً لك

218
00:13:33,695 --> 00:13:39,015
لديّ سؤال، ما سياسة الإعادة
بالنسبة إلى الجعة؟

219
00:13:45,295 --> 00:13:46,975
أنا متفاجئة أنني لم أرَك سابقاً

220
00:13:47,095 --> 00:13:48,815
أدرك أن ثمة آلاف الرجال
على متن السفينة

221
00:13:48,935 --> 00:13:51,575
ولكن أشعر بأنني كنت لألاحظك
صحيح؟

222
00:13:51,695 --> 00:13:59,215
- أبقى في الخلف عادةً
- ربما حان الوقت لترقيتك إلى المقدمة

223
00:13:59,775 --> 00:14:01,775
"(بين)! (بين)، أين أنت؟"

224
00:14:01,895 --> 00:14:05,135
(تاكر)؟ (تاكر)، ماذا...

225
00:14:05,255 --> 00:14:08,535
(بين)! (بين)، عليك أن تخفيني يا صاح!
ثمة رجل مجنون يلاحقني

226
00:14:10,375 --> 00:14:13,175
(تاكر)؟ سأعود إليك لاحقاً

227
00:14:14,855 --> 00:14:17,335
(تاكر)؟ (تاكر)، ها أنت ذا!

228
00:14:17,455 --> 00:14:19,175
حسناً، أريد أن أحذّرك مسبقاً

229
00:14:19,295 --> 00:14:23,975
يريد حبيبي السابق قتلك وهو يعلم
كيف يفعل هذا بـ18 طريقة مختلفة

230
00:14:24,535 --> 00:14:28,175
رائع! إذاً، يمكنني اختيار طريقة موتي؟
هذا رائع

231
00:14:29,495 --> 00:14:31,175
"افتحوا هذا الباب حالاً!"

232
00:14:31,295 --> 00:14:34,175
(آمبر)، آمل ألا تكون علاقتنا تتطوّر بسرعة
ولكن أودّك أن تتعرّفي إلى أمي

233
00:14:35,015 --> 00:14:37,935
وسيكون مفيداً جداً إذا استطعت
إخفاءها مع صديقي المفضّل

234
00:14:39,015 --> 00:14:42,695
اختبئا داخل الأسرّة، سأتخلّص منه

235
00:14:44,495 --> 00:14:46,975
ماذا تفعل أيها البحّار...
يا للهول! حضرة النقيب! سيدي

236
00:14:47,095 --> 00:14:49,775
آسفة جداً يا سيدي
لم أدرك أنك الطارق يا سيدي

237
00:14:49,895 --> 00:14:53,775
- أبحث عن خائن جبان
- لم أشاهد أحداً يا سيدي

238
00:14:53,895 --> 00:14:55,335
ما رأيك أن أتفقّد رف السرير بنفسي؟

239
00:14:55,455 --> 00:14:57,855
آسف يا سيدي، كنت أتفقّد الأسرة

240
00:14:57,975 --> 00:14:59,895
زوايا ممتازة يا حضرة الضابط

241
00:15:00,455 --> 00:15:04,775
لا يوجد أحد آخر هنا يا سيدي
ربما من تبحث عنه في الخلف

242
00:15:20,175 --> 00:15:23,775
مرحباً يا عزيزي، ماذا تفعل هنا؟

243
00:15:25,175 --> 00:15:28,295
- ماذا تعلمين عن هذا أيتها البحّارة؟
- ربما أقل مما تعلمه يا سيدي

244
00:15:28,415 --> 00:15:30,535
- اسمعا، دعاني أشرح
- انتظِروا، يمكنني الشرح

245
00:15:30,655 --> 00:15:35,855
في الواقع، لا يوجد شيء لشرحه
لأنني لست في البحرية حتى

246
00:15:36,455 --> 00:15:39,295
انظر، "قصر (كاري) للأزياء"

247
00:15:39,695 --> 00:15:44,575
نعم، هذا صحيح
لا تملك سلطة عليّ لأنني مَدنيّ

248
00:15:44,695 --> 00:15:50,175
وأعرَف أيضاً باسم "دافع الضرائب"
ما يجعلني مسؤولاً عنك من حيث المبدأ

249
00:15:53,335 --> 00:15:57,735
- نعم، لا يسير الأمر على هذا النحو
- حقاً؟ هل تعلم...

250
00:16:00,895 --> 00:16:03,215
في أيّ وقت تُفتتح مأدبة الطعام هنا؟

251
00:16:03,335 --> 00:16:05,815
وهل أحتاج إلى سوار؟
كيف يسير الأمر؟

252
00:16:06,095 --> 00:16:08,175
سأكتشف ذلك، سأكتشف ذلك

253
00:16:09,535 --> 00:16:12,775
حسناً، آسف جداً بهذا الشأن

254
00:16:12,895 --> 00:16:16,415
هذا يحدث في "أسبوع الأسطول"
في كل مرة، عليك اعتياد ذلك فقط

255
00:16:17,975 --> 00:16:21,055
أنا جاهز للبدء، ماذا عنك؟

256
00:16:27,295 --> 00:16:30,175
آسف جداً
لا أعتقد أنه يمكنني القيام بهذا

257
00:16:31,575 --> 00:16:33,175
الفتاة في الحانة؟

258
00:16:33,575 --> 00:16:37,495
لم يكن عليّ تركها ترحل
عليّ أن أذهب وأناضل من أجلها

259
00:16:37,975 --> 00:16:40,575
هل يمكنني القول
إنها فتاة محظوظة حقاً؟

260
00:16:40,695 --> 00:16:42,575
شكراً جزيلاً على تفهّمك

261
00:16:43,095 --> 00:16:45,215
آمل ألا يكون الأوان قد فات

262
00:16:46,175 --> 00:16:48,775
ولمعلوماتك فقط، لست بحّاراً أيضاً

263
00:16:48,895 --> 00:16:51,380
أعلم، لا ندعو المكان بـ"الخلف"

264
00:16:56,775 --> 00:16:59,975
مرحباً أيها الرفيقان، أنا (رايلي)

265
00:17:00,095 --> 00:17:02,415
مررت لأرى كيف يسير الموعد

266
00:17:02,535 --> 00:17:06,495
(داني)، هل تريد أن تأتي
للدردشة سريعاً بهذا الشأن؟

267
00:17:08,055 --> 00:17:09,855
عذراً للحظة

268
00:17:14,495 --> 00:17:15,975
مرحباً

269
00:17:17,295 --> 00:17:21,895
ماذا يحدث؟ ما المهم إلى هذه الدرجة
بحيث عليك مقاطعة موعدي؟ مرتين؟

270
00:17:22,015 --> 00:17:23,575
حسناً، اهدأ

271
00:17:23,695 --> 00:17:27,975
جئت لأحذّرك من أن (روبن) تستغلك
في علاقة عابرة لنسيان صديقها السابق

272
00:17:28,095 --> 00:17:31,375
أعلم، أنا موافق
تحدّثنا عن ذلك بالأمس

273
00:17:31,495 --> 00:17:32,975
بجدّية، ماذا يحدث؟

274
00:17:33,095 --> 00:17:36,175
لمَ تتصرّفين باهتمام زائد وغرابة
في كل مرة تدخل فتاة إلى حياتي؟

275
00:17:36,295 --> 00:17:38,095
- لا أفعل ذلك
- بل تفعلين

276
00:17:38,215 --> 00:17:39,815
تتصرّفين وكأنك حبيبة تشعر بالغيرة

277
00:17:39,935 --> 00:17:43,215
آسفة، هذا ما يفعله الأصدقاء
يحمون بعضهم

278
00:17:43,335 --> 00:17:45,055
لا، الأصدقاء يقدّمون الدعم لبعضهم

279
00:17:45,175 --> 00:17:48,575
ولكن أنت مع (ميلينا) و(آيمي)
و(جورجي)

280
00:17:48,695 --> 00:17:52,375
- وكأنه لا توجد فتاة جيدة كفايةً لي
- أهتم لأمرك فحسب

281
00:17:52,495 --> 00:17:55,855
نعم، إذا كنت تهتمين لأمري
توقّفي عن القيام بهذا مهما كان

282
00:17:56,095 --> 00:17:58,655
- (داني)، أنا...
- ماذا؟ هل تكنّين المشاعر لي الآن؟

283
00:17:59,535 --> 00:18:03,175
لا، بالضبط!
لذا دعيني أعود إلى موعدي

284
00:18:04,575 --> 00:18:06,775
- (داني)
- ماذا؟

285
00:18:13,775 --> 00:18:19,695
أكنّ المشاعر لك حقاً... يا للهول!

286
00:18:28,820 --> 00:18:29,815
مرحباً

287
00:18:29,935 --> 00:18:31,975
أهلًا (رايلي)
هل وصلَتك رسالتي؟

288
00:18:32,095 --> 00:18:36,175
نعم، هل يمكننا التحدّث؟
أقصد أن نتحدّث بجدّية؟

289
00:18:36,295 --> 00:18:37,975
أودّ أن أتحدّث حقاً

290
00:18:39,295 --> 00:18:41,975
- لا أعلم من أين أبدأ
- دعيني أبدأ أولاً

291
00:18:42,935 --> 00:18:45,775
فكّرت مليّاً بشأن محادثتنا طوال اليوم

292
00:18:45,895 --> 00:18:49,255
حقاً؟ يا للروعة! وأنا أيضاً

293
00:18:49,375 --> 00:18:51,615
أعتقد أننا اقترفنا خطأ فادحاً

294
00:18:52,175 --> 00:18:57,455
- آسف، هل يمكنك مسامحتي؟
- مسامحتك؟ بالطبع

295
00:18:58,735 --> 00:19:02,975
إذاً، اتفقنا
من الأفضل أن ننفصل تماماً

296
00:19:03,095 --> 00:19:04,975
نعم...

297
00:19:06,735 --> 00:19:10,975
- مهلًا! ماذا؟
- كنت محقّاً

298
00:19:11,535 --> 00:19:15,935
كان هذا خطأ

299
00:19:17,175 --> 00:19:21,975
أعتقد أنني أحببتك لوقت طويل
وجعلتك تحبّني في المقابل

300
00:19:22,815 --> 00:19:25,975
اصطحبتك معي في مشوار حياتي

301
00:19:26,775 --> 00:19:31,375
والحقيقة هي أننا سنكون دائماً
بحال أفضل كصديقين

302
00:19:33,855 --> 00:19:40,535
- أنت توافقني الرأي، صحيح؟
- نعم، صديقان، بالتأكيد

303
00:19:43,575 --> 00:19:46,535
أنا فخورة بنا، لأننا نستطيع
التصرّف بنضوج تماماً بهذا الشأن

304
00:19:48,735 --> 00:19:52,295
أعتقد أن هذا ما يحدث
عندما تحبّ أحدهم حقاً

305
00:19:53,975 --> 00:19:55,735
أحبّك يا (بين)

306
00:19:58,415 --> 00:19:59,975
أحبّك أيضاً

307
00:20:04,455 --> 00:20:07,575
لست متأكدة تماماً ممّا حدث هنا

308
00:20:07,695 --> 00:20:11,015
ولكن أعتقد أن والدك
انفصل عن (رايلي) وأخيراً

309
00:20:11,135 --> 00:20:15,175
لربما (رايلي) تكنّ المشاعر لعمّك (داني)
لربما لا

310
00:20:15,295 --> 00:20:20,895
ومهما كان السبب، اعتقدت أنها فكرة
سديدة أن أرفض عرض زواج من رجل فاتن

311
00:20:21,015 --> 00:20:22,895
مع راتب تقاعد مرتفع

312
00:20:23,175 --> 00:20:26,175
ولهذا السبب بالذات، سكبَت جدّتك
النبيذ في كوب الشاي

313
00:20:29,215 --> 00:20:30,815
نعم، هل رأيت هذا؟

314
00:20:30,935 --> 00:20:34,015
تبيّن أنه ثمة ما يمكنهم
فعله للمَدنيّين

