﻿1
00:00:10,640 --> 00:00:12,000
كيف الحال يا جماعة؟

2
00:00:12,120 --> 00:00:14,520
- أهلاً (بن)
- كيف حالك يا (بن)؟

3
00:00:14,640 --> 00:00:15,960
كيف كانت ليلتك يا (بن)؟

4
00:00:16,080 --> 00:00:19,000
نتساءل فحسب كيف انتهت
"الحالة الطارئة" يا (بن)؟

5
00:00:19,120 --> 00:00:20,440
أي حالة طارئة؟

6
00:00:20,560 --> 00:00:25,680
هل تذكر هذا، "هل يستطيع أحد
إحضار (إيما)؟ الٔامر طارئ، طارئ"

7
00:00:25,800 --> 00:00:29,600
يبدو أنها لم تكن حالة طارئة
بل جولة على الحانات بعد العمل

8
00:00:29,720 --> 00:00:32,360
هذا مضحك لأننا نعمل في حانة

9
00:00:33,560 --> 00:00:35,200
ما خطبك؟

10
00:00:35,320 --> 00:00:37,480
في الساعات الـ6 الٔاخيرة
تناقلنا (إيما)

11
00:00:37,600 --> 00:00:40,160
بقدر ما تُتناقل سجائر الماريجوانا
في حفل لـ(بون جوفي)

12
00:00:40,680 --> 00:00:42,000
أسمع بذلك

13
00:00:43,240 --> 00:00:46,280
أم بقدر تناقل والدتك
في ليلة مخصصة للسيدات

14
00:00:46,400 --> 00:00:48,720
أجل، كان عليّ إحضارها من الحضانة
وفاتتني حصة تدريب

15
00:00:48,840 --> 00:00:50,760
أجل، فأحضرتها أنا بالمرة التالية
وفوتت جلسة إدلاء بشهادة

16
00:00:50,880 --> 00:00:53,040
ثم مررها لي وفوتت مقابلة

17
00:00:53,160 --> 00:00:56,560
فمررها لي وفوتت موعداً
مع شخص مميّز

18
00:00:56,680 --> 00:01:02,480
قابلته بالصدفة في ليلة السيدات
لذا كيف ستُبرّر نفسك؟

19
00:01:02,600 --> 00:01:06,080
حسناً، يبدو هذا كنظام سلس
شكراً على المساعدة

20
00:01:06,200 --> 00:01:08,800
- ماذا؟
- شكراً على المساعدة؟

21
00:01:08,920 --> 00:01:13,120
هذا ما تقوله لأحد يوصلك إلى المطار
لا لشخص يرعى طفلتك نيابة عنك!

22
00:01:13,480 --> 00:01:18,440
يرعى طفلتي؟ أنا أب أعزب منذ سنتين
إنني بارع في ذلك

23
00:01:18,560 --> 00:01:23,360
- أجل، بجعل الٓاخرين يقومون بالعمل
- حسناً، من الواضح أن لدي نظاماً

24
00:01:23,920 --> 00:01:27,560
حسناً، تعتقد في الواقع
أن بإمكانك فعل هذا كله من دوننا؟

25
00:01:27,680 --> 00:01:29,000
أجل، كلياً

26
00:01:29,120 --> 00:01:30,440
- يمنحنا هذا الكثير من الوقت
- حسناً، هذا رائع!

27
00:01:30,560 --> 00:01:34,960
كلام صادر عن الفتى الذي نسي 7 فئران
هامستر فنفقت كلها، حظاً سعيداً!

28
00:01:40,200 --> 00:01:44,080
يمكنني الاعتناء بطفلتي
مهلاً، أين هي؟

29
00:01:46,800 --> 00:01:53,120
"من المذهل كيف يمكن لغير المتوقع
السيطرة على حياتك وتغييرها"

30
00:01:56,400 --> 00:01:57,880
- "بعد 3 أيام"
- يا للهول، يا للهول، يا للهول!

31
00:01:58,000 --> 00:02:00,600
تأخرت كثيراً، تأخرت كثيراً
أحتاج إلى قميص، قميص، أجل!

32
00:02:00,720 --> 00:02:05,200
حسناً، جوارب، جوارب، لا بأس
بواحد فقط، صحيح؟ هذا عصري

33
00:02:05,320 --> 00:02:09,760
يا للهول! الشعر، الشعر
تسريحة شعر الأطفال، رائجة جداً!

34
00:02:09,880 --> 00:02:14,240
حسناً، الغداء، الغداء، الغداء
الغداء، الغداء، الغداء، الغداء

35
00:02:15,120 --> 00:02:16,440
رائع، لا شيء هنا!

36
00:02:16,720 --> 00:02:20,120
حسناً، يبدو أنه وقت مناسب لمعرفة
ما إذا كنت تحبين دجاج (كانغ باو)

37
00:02:20,240 --> 00:02:24,560
حسناً، المفاتيح وحافظة النقود والهاتف
والدمية وربطة العنق وحقيبة الحفاضات!

38
00:02:24,680 --> 00:02:28,520
أجل! هل رأيتم؟
نجحت بذلك تماماً

39
00:02:30,200 --> 00:02:32,520
لم ينجح بذلك قط

40
00:02:33,160 --> 00:02:36,840
أحببت حلقة الٔامس أكثر
عندما غادر كلاهما من دون حذاء

41
00:02:41,840 --> 00:02:45,240
بئساً! تراجعت (جودي بايكر)
عن أخذ صفوف الطهو معي

42
00:02:45,360 --> 00:02:46,720
والمبلغ غير قابل للاسترجاع

43
00:02:46,840 --> 00:02:49,240
لا أصدق ذلك
دفعت المال مقابل شيء ما؟

44
00:02:51,440 --> 00:02:54,640
في الواقع لم أدفع المال
هي من دفعت

45
00:02:54,760 --> 00:02:56,680
من يريد إذاً حضور صف طهو مجاني؟

46
00:02:57,240 --> 00:03:00,120
سيجري مع (تومي كوان)
أهم طاهٍ في (نيويورك)

47
00:03:00,240 --> 00:03:04,200
ولا أتحدث عن مهاراته في الطهو فحسب
فأنا أشاهده كل أسبوع

48
00:03:04,320 --> 00:03:08,920
أحب ذلك البرنامج
"لنرفع الحرارة فقد حان وقت الطعام"

49
00:03:09,040 --> 00:03:14,240
حسناً، سيتمكن أفضل طاهٍ في الصف
من الطهو معه في مطعمه لليلة واحدة

50
00:03:14,360 --> 00:03:17,440
هذا أحد الٔامور التي أريد إنجازها
قبل أن أموت

51
00:03:17,560 --> 00:03:20,840
ومن قبيل الصدفة
أود مضاجعة (تومي) أيضاً

52
00:03:22,080 --> 00:03:24,560
سأحضر ذلك الصف معك
سيكون ذلك ممتعاً

53
00:03:24,680 --> 00:03:26,120
وسيثير إعجاب (آشلي) كثيراً

54
00:03:26,240 --> 00:03:30,560
(آشلي)، الحبيبة الجديدة
لم أسمعك تتحدث عنها كثيراً

55
00:03:30,680 --> 00:03:33,160
في الواقع، لم أسمعك
تتحدث كثيراً إلي مؤخراً

56
00:03:33,280 --> 00:03:37,160
لذا كيف تسير الٔامور؟ هل هي ظريفة؟
هل تعجبك؟ هل من تفاصيل مهمة؟

57
00:03:37,280 --> 00:03:39,880
هل تذكرين عندما قلتِ
إنك لن تتدخلي في حياتي العاطفية؟

58
00:03:40,280 --> 00:03:43,880
- لا، هذا ليس من طباعي إطلاقاً
- عليّ الذهاب

59
00:03:44,000 --> 00:03:46,400
حسناً، سنتحدث أكثر لاحقاً
لا بأس، ممتاز

60
00:03:46,520 --> 00:03:48,800
لا تتصرف وكأنك غريب
تعرف أنني أسكن في الطابق نفسه

61
00:03:48,920 --> 00:03:52,320
لذا سأراك في الجوار
وبكلمة الجوار أعني الغرفة رقم "4 سي"

62
00:03:54,280 --> 00:03:55,760
أعتقد أنه فهم ذلك

63
00:04:02,600 --> 00:04:04,080
(تاكر)

64
00:04:05,920 --> 00:04:08,360
إنها الٕاشارة العالمية
لشخص يمر في محنة

65
00:04:08,480 --> 00:04:14,120
وعدم التواصل بالعين هي الإشارة
العالمية لـ"دعيني وشأني فأنا أفجّر أشياءً"

66
00:04:16,080 --> 00:04:18,960
(داني) يتجنبني كلياً

67
00:04:19,080 --> 00:04:22,360
هل تعتقد أنه يتصرف بغرابة
لأنني قلت له إنني أكنّ مشاعر له؟

68
00:04:22,480 --> 00:04:25,960
لا، على الأرجح أنك كنت تعرفين
أنه معجب بك ولم تقولي شيئاً

69
00:04:26,080 --> 00:04:30,880
ثم بدأت تواعدين الكثيرين غيره
ولكنني أخمن فحسب

70
00:04:31,000 --> 00:04:35,280
يا للهول! أريد أن تعود الٔامور
إلى مجاريها فحسب

71
00:04:35,400 --> 00:04:37,560
عندما كنا نخبر بعضنا بكل شيء

72
00:04:37,680 --> 00:04:40,520
تعلمين، لكان الٔامر أقل إرباكاً
لو أنك تواعدين أحداً أيضاً

73
00:04:40,640 --> 00:04:42,360
فذلك سيزيل التوتر

74
00:04:42,480 --> 00:04:46,960
ما الذي يفترض بي فعله؟
أكذب وأتظاهر بأن لدي حبيباً؟

75
00:04:47,280 --> 00:04:48,720
حسناً، أتعرفين
عندما كنت أواعد (كريستين)

76
00:04:48,840 --> 00:04:50,240
- الشهر الفائت؟
- أجل

77
00:04:50,360 --> 00:04:53,400
توقفت (كريستين) عن الرد
على اتصالاتي منذ أسبوعين

78
00:04:53,520 --> 00:04:55,040
ولكنني سئمت جداً من دور الخاسر

79
00:04:55,160 --> 00:04:58,520
لذا أتظاهر بأننا على علاقة
لشهر آخر حتى أهجرها أنا

80
00:04:59,120 --> 00:05:02,800
بالمناسبة ستنهار

81
00:05:04,120 --> 00:05:09,080
التظاهر بوجود علاقة عاطفية؟
يا للروعة، فكرة ذكية

82
00:05:09,200 --> 00:05:11,880
حسناً، اسمعي هذا سهل
عليك فحسب وضع الٔاساسات

83
00:05:12,000 --> 00:05:14,760
حسناً؟ ابدأي بالتحدث
عن الرجل اللطيف في المقهى

84
00:05:14,880 --> 00:05:21,120
وربما بعد أسبوع تخرجان معاً، فهمتِ؟
تمهلي بذلك ولن يشتبه أحد

85
00:05:21,240 --> 00:05:22,720
أتمهل

86
00:05:23,600 --> 00:05:27,080
- مرحباً، نسيت حافظة نقودي
- (داني)، لدي حبيب!

87
00:05:34,320 --> 00:05:36,360
عذراً، عذراً؟

88
00:05:36,480 --> 00:05:39,080
آسف، أنا منشغل قليلاً
كيف أساعدك؟

89
00:05:39,200 --> 00:05:42,720
يمكنك أن تحضر لي كأس (كوزموبوليتان)
وتستعيد طفلتك

90
00:05:43,640 --> 00:05:45,120
شكراً لك

91
00:05:45,600 --> 00:05:47,360
- (سيسي)؟ (سيسي)؟
- لا

92
00:05:47,480 --> 00:05:49,920
يا للروعة، (تاكر)؟
عليك أخذ (إيما)

93
00:05:50,040 --> 00:05:51,400
طردونا من الحضانة

94
00:05:51,520 --> 00:05:53,800
على ما يبدو أنك إذا تأخرت
عن إحضارها 3 مرات يطردونك

95
00:05:53,920 --> 00:05:57,680
- يعتقد المرء أنهم سيحذّرونه قبل ذلك
- يبدو أنهم حذّروك مرتين!

96
00:05:58,400 --> 00:06:00,840
بحقك يا رجل!
لدي موعد الليلة

97
00:06:00,960 --> 00:06:03,600
إنها أول فتاة أواعدها
منذ انفصالنا أنا و(رايلي)

98
00:06:03,720 --> 00:06:05,920
آمل فحسب أن تتفهم
(رايلي) الٔامر

99
00:06:06,040 --> 00:06:12,840
سمعت أن لديها حبيباً
لذا أعتقد أنها ستتفهم الٔامر

100
00:06:12,960 --> 00:06:19,280
حقاً؟ لا بد إذاً من أنها تجاوزت الأمر
وهذا رائع لٔانني تجاوزته أيضاً

101
00:06:19,400 --> 00:06:21,880
- برأيك عليّ ذلك، صحيح؟
- أجل، أعتقد ذلك

102
00:06:22,000 --> 00:06:25,240
- حسناً، رائع، ستعتني بـ(إيما) إذاً؟
- بحقك لا، لا

103
00:06:25,360 --> 00:06:29,600
أنت بمفردك أيها الأب العازب
لأننا سنخرج أنا و(كريستين) الليلة

104
00:06:29,720 --> 00:06:32,480
موعد مثير مع حبيبتي المثيرة

105
00:06:36,840 --> 00:06:38,160
(داني)، (داني)، خبر سار

106
00:06:38,280 --> 00:06:42,080
تمكنت من تذوق أطباق الجميع
ومذاقها كلها مريع

107
00:06:43,000 --> 00:06:44,800
هذا رائع، ولكنني أحب طبقي

108
00:06:44,920 --> 00:06:47,120
ماذا؟ (داني)، لا، لا
لا يمكنك تناول ذلك

109
00:06:47,240 --> 00:06:51,480
على (تومي) تذوقه وفحصه
ليقول لك كيف يمكنك تحسينه

110
00:06:51,600 --> 00:06:55,680
أو كم هو ممتاز
وكم يتمنى إدراجك على القائمة

111
00:06:55,800 --> 00:06:57,120
لقد أتى، لقد أتى

112
00:06:57,240 --> 00:07:02,240
حسناً يا سيدات، أرجو أنكن اتبعتن
تعليمات مساعدي لهذه الوصفة

113
00:07:02,360 --> 00:07:05,200
لٔانني صغير وناجح جداً
كي أموت

114
00:07:11,680 --> 00:07:15,120
لما كنت سأقدم ذلك لطليقتي
بالرغم من أنني أريد تسميمها

115
00:07:16,480 --> 00:07:18,480
(تومي) يتصرف كعادته!

116
00:07:18,600 --> 00:07:22,360
حسناً، حان دورك الٓان
لإحباط حاسة الذوق لدي

117
00:07:22,480 --> 00:07:28,120
مرحباً، أدعى (بوني) وأعددت طبقك
(تشيكن تومي) ألف مرة

118
00:07:28,240 --> 00:07:30,960
وقد نفقت ألف دجاجة سدىً

119
00:07:32,160 --> 00:07:33,640
ماذا حدث هنا؟

120
00:07:33,760 --> 00:07:38,560
أنا طويل نوعاً ما
ما يجعل الدجاجة تبدو صغيرة جداً

121
00:07:39,520 --> 00:07:42,400
يا رجل، هذا لذيذ

122
00:07:42,520 --> 00:07:46,040
وأقول "يا رجل" لٔانه لم يسبق لي
أن قلت ذلك لامرأة

123
00:07:47,680 --> 00:07:50,000
حقاً؟
اتبعت تعليماتك فحسب

124
00:07:50,120 --> 00:07:52,760
يقول مدربي دائماً إنني أبرع
أكثر عندما لا أفكر بمفردي

125
00:07:52,880 --> 00:07:58,520
نصيحة رائعة، عليكن أيتها السيدات
الصغيرات اتباعها، من التالي؟

126
00:07:59,560 --> 00:08:02,160
من كان يعرف
أنني أملك موهبة دفينة؟

127
00:08:02,280 --> 00:08:05,720
عزيزي، الشيء الوحيد الذي لا أملكه
هو ذلك الموجود في سروالك

128
00:08:05,840 --> 00:08:07,840
لم أكن أعرف أنك رأيتني آخذ هذه

129
00:08:11,760 --> 00:08:15,040
(تاكر)! (تاكر)، (تاكر)!

130
00:08:15,160 --> 00:08:21,800
هل أنت مستعد لموعدنا المزدوج
مع (كريستين) وحبيبي الجديد (جاستن)؟

131
00:08:21,920 --> 00:08:23,520
(داني) في غرفته

132
00:08:25,400 --> 00:08:27,080
- مرحباً!
- مرحباً، (داني)!

133
00:08:27,200 --> 00:08:30,440
أتيت من أجل موعدي المزدوج الرائع
مع (تاكر) و(كريستين)...

134
00:08:30,560 --> 00:08:34,920
وحبيبي الجديد (جاستن)
سنذهب لذلك النادي الجديد في (كانال)

135
00:08:35,040 --> 00:08:40,560
حسناً، حبيبك، قد نتمكن أنا
و(آشلي) من الانضمام إليكما لاحقاً؟

136
00:08:40,680 --> 00:08:42,920
أجل

137
00:08:43,960 --> 00:08:45,560
عليك التواجد على قائمة

138
00:08:45,680 --> 00:08:51,160
نعم، كان على حبيبي
(جاستن) استخدام نفوذه بقوة

139
00:08:51,280 --> 00:08:53,720
لديه علاقات اجتماعية مهمة

140
00:08:54,640 --> 00:08:56,320
ليس بما يكفي لأسمح لك بالمجيء
آسفة

141
00:08:56,440 --> 00:08:57,800
أجل

142
00:08:57,920 --> 00:08:59,280
اسمعا، هل تريدان
المشاركة في سيارة أجرة؟

143
00:08:59,400 --> 00:09:01,240
لا يا للهول، توقف عن اللحاق بنا!

144
00:09:01,360 --> 00:09:02,920
- مرحباً
- عذراً

145
00:09:03,720 --> 00:09:07,240
مرحباً، لا بدّ من أنك (ماريسا)
آسف

146
00:09:07,360 --> 00:09:10,520
- علامَ؟
- متأكد من أني سأتأسف على شيء ما

147
00:09:12,720 --> 00:09:17,120
- مرحباً؟
- (ماريسا)، شكراً على قدومك

148
00:09:17,240 --> 00:09:20,560
(إيما) ستنام طوال الليل
والطعام قادم

149
00:09:20,680 --> 00:09:26,360
ولسريرها عجلات ويمكن إخراجه
من الغرفة إذا أردت ممارسة الجنس

150
00:09:29,680 --> 00:09:31,840
على الٔارجح أنني أتفوه
بما هو أكثر من اللازم

151
00:09:31,960 --> 00:09:35,120
نوعاً ما
ولكن تعجبني جرأتك

152
00:09:39,000 --> 00:09:42,240
- هل ستهتم بذلك؟
- أجل، علي ذلك على الٔارجح، انتظري

153
00:09:44,840 --> 00:09:51,240
مرحباً عزيزتي، تعالي، تعالي
(إيما) عليك أن تنامي

154
00:09:51,360 --> 00:09:55,920
لدي صديقة مثيرة ومميزة جداً في الخارج
يمكنها سماع كل شيء على جهاز التصنت

155
00:09:56,040 --> 00:09:59,840
- "أليس كذلك؟"
- أجل! ولكن شكراً لمناداتي بالمثيرة!

156
00:10:00,480 --> 00:10:03,760
هذا ينجح في كل مرة
أجل

157
00:10:10,840 --> 00:10:12,160
(بن)؟

158
00:10:18,080 --> 00:10:19,400
مرحباً

159
00:10:24,509 --> 00:10:29,349
إذا أراد (تومي) أن تروّعه امرأة
أعتقد أنني أعطيته سبباً لذلك

160
00:10:29,469 --> 00:10:31,229
- أمي، تذوقي طبقي
- حسناً

161
00:10:33,749 --> 00:10:37,469
يا للهول يا (داني)!
مذاقه مثل مياه غسل الٔاواني

162
00:10:37,589 --> 00:10:39,229
من أين أحضرت مياهك؟

163
00:10:44,389 --> 00:10:48,109
ولكنك أعطيتني فكرة رائعة
هلا تحضر لي تلك المغرفة؟

164
00:10:54,069 --> 00:10:56,029
وقد عادت

165
00:10:57,549 --> 00:11:00,549
سأحاول أن أكون لطيفاً معك
بما أنك مجرد ربة منزل

166
00:11:00,669 --> 00:11:06,989
ربة منزل؟ تعني امرأة تكرّس حياتها
لعائلتها وأطفالها ومنزلها؟

167
00:11:07,109 --> 00:11:11,829
وتضع الطعام على الطاولة 3 مرات باليوم
لمدة 365 يوماً بالسنة؟

168
00:11:11,949 --> 00:11:15,109
يبدو الٔامر تعيساً أكثر
عندما تقولين ذلك بصوت عالٍ

169
00:11:17,549 --> 00:11:21,989
حسناً، أرجو ألا أكون قد طهوته
مع الكثير من الٔاستروجين

170
00:11:22,109 --> 00:11:23,869
بئساً! لم أضع شيئاً
من ذلك في طبقي

171
00:11:23,989 --> 00:11:25,309
ماذا؟

172
00:11:26,789 --> 00:11:31,869
حسناً، عليّ القول إنه أفضل
حساء تذوقته في حياتي

173
00:11:31,989 --> 00:11:35,069
تهانينا (داني)، ستكون ضيفي
هذا المساء لمساعدتي في الطهو

174
00:11:35,189 --> 00:11:42,869
لا! أنا بدّلت الوعائين
هذا حسائي

175
00:11:42,989 --> 00:11:45,749
- برهني ذلك
- لا أستطيع

176
00:11:46,869 --> 00:11:50,509
لم أفكر في ذلك
لذا عليك أن تصدقني

177
00:11:50,629 --> 00:11:52,349
- حسناً، لا أصدقك
- أتعلم أمراً؟

178
00:11:52,469 --> 00:12:00,469
لا يهم لأن ابني يحترم النساء ولن يقبل
بامتيازك المتحيز جنسياً إن دفعت له!

179
00:12:00,589 --> 00:12:04,709
- أخبره يا (داني)!
- في أي ساعة تريدني هنا الليلة؟

180
00:12:09,189 --> 00:12:11,789
بأي حال أعتقد أن موعدي
جرى بشكل رائع ليلة أمس

181
00:12:11,909 --> 00:12:15,509
انتقلنا مباشرة إلى ممارسة الجنس

182
00:12:19,069 --> 00:12:20,909
خلدت إلى النوم مع (إيما)

183
00:12:22,549 --> 00:12:23,869
- مرحباً
- يا للروعة

184
00:12:23,989 --> 00:12:26,709
هل تعرفان من الذي يتقن
التقبيل؟ إنه (جاستن)

185
00:12:27,309 --> 00:12:31,109
(داني)، مرحباً، لم أرك تدخل
كيف كان صفّك؟

186
00:12:31,229 --> 00:12:34,589
رائع في الواقع، طلب مني
(تومي) الطهو في مطعمه الليلة

187
00:12:34,709 --> 00:12:38,509
مهلاً، أنت تعمل هناك؟ يا صاح!
يا للهول، هلا تحجز لي هناك؟

188
00:12:38,629 --> 00:12:39,949
مطعمه أروع مكان في المدينة

189
00:12:40,069 --> 00:12:41,829
ستعجز (ماريسا)
عن رفض موعد آخر هناك

190
00:12:41,949 --> 00:12:44,709
- يمكنني المحاولة
- حسناً، حسناً، حسناً

191
00:12:46,549 --> 00:12:49,189
ما رأيكم في أن تأتوا جميعكم؟
أنتِ و(كريستين) وأنتِ و(جاستن)

192
00:12:49,309 --> 00:12:50,709
أود التعرف إليه

193
00:12:51,789 --> 00:12:58,229
(كريستين)، عارضة أزياء
كما تعلم فهي لا تهوى الٔاكل كثيراً

194
00:12:59,029 --> 00:13:06,189
حسناً، نود ذلك! لدى (جاستن) موعد
جراحة ولكن سأطلب منه تأجيله

195
00:13:06,309 --> 00:13:11,469
- أجل، حبيبي طبيب
- رائع، سأعلمكما بالٔامر

196
00:13:13,309 --> 00:13:19,189
(رايلي)؟ هل يمكنك أن تطلبي من حبيبك
الطبيب أن يفحص لك رأسك؟

197
00:13:19,309 --> 00:13:22,309
إلا إذا كان الجنون لا يظهر بالٔاشعة!

198
00:13:23,069 --> 00:13:24,629
(تاكر)، هذا ينجح كلياً

199
00:13:24,749 --> 00:13:27,589
و(داني) يتحدث إلي أخيراً مجدداً
كما كان يفعل سابقاً

200
00:13:27,709 --> 00:13:32,549
أجل، تنسين تفصيلاً صغيراً جداً
أن (جاستن) غير موجود!

201
00:13:33,269 --> 00:13:37,669
أنت سلبي جداً
لمَ لا تكون مثل (جاستن)؟

202
00:13:40,509 --> 00:13:43,149
حسناً (إيما)، كلفتني جليسة
الٔاطفال هذه 20 دولاراً بالساعة

203
00:13:43,269 --> 00:13:48,229
لذا خذي راحتك بالتدلل قدر ما تشائين
علينا نيل قيمة نقودنا

204
00:13:50,629 --> 00:13:53,069
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أجل، أنا (ماديسون)

205
00:13:53,189 --> 00:13:57,469
- تحدثنا على الهاتف، أين الطفلة؟
- تقف على ممسحة الأرجل أمام منزلي

206
00:13:57,949 --> 00:13:59,549
قلتِ إنك تتمتعين
بخبرة 10 أعوام

207
00:13:59,669 --> 00:14:02,509
أجل، عمري 10
حسناً، سأبلغ العاشرة الٔاسبوع المقبل

208
00:14:04,789 --> 00:14:06,109
وداعاً

209
00:14:07,749 --> 00:14:10,429
رائع، ما الذي يفترض بي
فعله الآن؟

210
00:14:11,989 --> 00:14:15,629
(إيما)، أحضري دميتك المفضلة
ستذهبين في أول موعد لك

211
00:14:22,909 --> 00:14:26,309
مرحباً، هل لا يزال علي دفع سعر
مضاعف إن وضعتها في جيبي؟

212
00:14:26,429 --> 00:14:29,989
يا لها من فتاة صغيرة جميلة!
إنها رائعة!

213
00:14:30,109 --> 00:14:33,989
يا للهول، تجعلني أفتقد شقيقتي
الصغيرة، أنا ربيتها في الواقع

214
00:14:34,109 --> 00:14:38,189
حقاً؟ ما تكلفة وضع طفلة
تحت الوصاية المؤقتة؟

215
00:14:41,389 --> 00:14:43,709
(ماريسا)، يسرني جداً
أنك استطعت المجيء

216
00:14:43,829 --> 00:14:48,029
أليس هذا رائعاً؟ عشاء فاخر في مطعم
إنها سبعة أطباق!

217
00:14:48,149 --> 00:14:50,949
أدفع لجليسة الٔاطفال على الدقيقة
لنبدأ بتناول الطعام

218
00:14:52,589 --> 00:14:54,029
أين حبيباكما؟

219
00:14:54,829 --> 00:14:58,029
تحدثت للتو إلى (جاستن)
وهو منهمك في العملية الجراحية

220
00:14:58,149 --> 00:15:01,109
و(كريستين) حجزت في حفلة
في الدقيقة الٔاخيرة لذا ستتأخر أيضاً

221
00:15:01,229 --> 00:15:06,189
ولكن كلاهما أرسل لنا رسائل نصية
جميلة لذا لا داعي للاشتباه

222
00:15:07,869 --> 00:15:12,149
أجل، كما قالت
ولكن بقدر أقل من الجنون

223
00:15:13,189 --> 00:15:15,189
أنت تأكلين ببطء، أليس كذلك؟

224
00:15:19,149 --> 00:15:21,309
حسناً، هل أنت مستعد لأن تعرف
كيف يطهو الرجال الحقيقيون؟

225
00:15:21,429 --> 00:15:23,909
- بالطبع
- رائع، أخبرني ما رأيك بهذا

226
00:15:25,189 --> 00:15:27,909
مالح، وغريب بعض الشيء

227
00:15:28,749 --> 00:15:32,069
ابتعدوا عن طريقي أيها الفتية!
عشاء الليلة من إعداد الوالدة

228
00:15:32,189 --> 00:15:34,829
دعني أرى ما رأيك
بطعام ربة المنزل هذا

229
00:15:34,949 --> 00:15:38,029
- أمي، ماذا تفعلين هنا؟
- أطلب إعادة التذوق

230
00:15:38,149 --> 00:15:42,549
لن أغادر قبل أن تتذوق طبقي
(تشيكن تومي) وتعلنني الفائزة الشرعية

231
00:15:42,669 --> 00:15:45,789
تقصدين بدلاً من ابنك
الذي يفترض بك أن تحبيه وتدعميه؟

232
00:15:45,909 --> 00:15:47,509
من قال لك ذلك؟

233
00:15:49,189 --> 00:15:50,509
تذوقه

234
00:15:50,629 --> 00:15:53,869
بالطبع، دعيني أتوقف عن الطهو
لمطعم مليء بالناس

235
00:15:53,989 --> 00:15:58,189
لأتمكن من الجلوس وتناول دجاجك
والاعتذار عن قسوتي

236
00:15:58,949 --> 00:16:02,589
أقبل اعتذارك
هل تريد أن نتعانق؟

237
00:16:03,989 --> 00:16:09,709
لا، إليك رأيي بطعامك
انظري الٓان إلى ما فعلته!

238
00:16:09,829 --> 00:16:11,709
ليحضر أحدكم ممسحة

239
00:16:12,909 --> 00:16:14,749
(فرنسوا)، ساعد (بوبي)!

240
00:16:16,269 --> 00:16:18,309
حمقى، إنها مجرد...

241
00:16:29,469 --> 00:16:32,749
هل تعلم؟
يمكنك تذوقه لاحقاً

242
00:16:36,789 --> 00:16:39,949
نحن مستعدان للطبق التالي
تابع بإحضارها، حسناً؟

243
00:16:40,069 --> 00:16:43,429
- (رايلي)، أين حبيبك؟
- إنه، إنه...

244
00:16:43,549 --> 00:16:45,469
ماذا قلت إنه يفعل يا (تاكر)؟

245
00:16:45,589 --> 00:16:50,349
يا للهول! أنتِ مريعة في ذلك!
اسمعي، انتهى أمري، انتهى أمرنا

246
00:16:50,469 --> 00:16:52,869
- (جاستن) ليس حقيقياً
- ماذا تعني بأنه ليس حقيقياً؟

247
00:16:52,989 --> 00:16:55,869
ليس دقيقاً جداً بمواعيده
يا للروعة، انظر، لقد وصل

248
00:16:55,989 --> 00:16:57,709
مرحباً عزيزي!

249
00:16:58,589 --> 00:17:04,189
لقد أتيت! (جاستن) هذا (داني)
(داني) هذا (جاستن) حبيبي

250
00:17:04,309 --> 00:17:06,789
الحمد لله أنك وصلت
نحتاج إلى طبيب في المطبخ

251
00:17:06,909 --> 00:17:08,909
ما الٔامر؟ قبّلنا بعضنا للتو
في غرفة المعاطف

252
00:17:09,029 --> 00:17:11,429
وأنت تقبل الٓان امرأة
عشوائية رخيصة؟

253
00:17:13,309 --> 00:17:17,909
(جاستن)، كيف استطعت ذلك؟
متأكدة من أنك لست طبيباً حقيقياً حتى

254
00:17:19,709 --> 00:17:22,709
يجب أن تكون مسروراً جداً
لأن لدي حالة طارئة الٓان

255
00:17:22,869 --> 00:17:26,389
- مهلاً، اسمعي، ماذا فعلت بطفلتي؟
- أحضرتَ طفلتك؟

256
00:17:26,509 --> 00:17:31,069
(إيما)! أجل، أرادت بشدة المجيء الليلة
إنها من عشاق الطعام

257
00:17:31,189 --> 00:17:32,789
(تاكر)! ساعدني في إمساكها!

258
00:17:34,469 --> 00:17:37,149
- (تاكر)؟
- (كريستين)؟

259
00:17:38,469 --> 00:17:41,029
- أعتقد أنني أعرف ما كنت تفعلينه
- (تاكر)...

260
00:17:41,149 --> 00:17:44,789
لا، لعلمك فقط كنت أتظاهر
بمواعدتك منذ أسبوعين

261
00:17:44,909 --> 00:17:47,149
وكان ذلك أكثر متعة من الٔاسبوعين
اللذين تواعدنا فيهما

262
00:17:47,269 --> 00:17:50,309
أجل، هذا صحيح
وأنا سعيد أكثر بالتظاهر بمواعدتك

263
00:17:50,429 --> 00:17:52,549
لذا استمتعي
بموعدك السخيف

264
00:17:52,669 --> 00:17:56,349
هذا شقيقي
سُرِق هاتفي وأضعت رقمك

265
00:17:56,469 --> 00:18:00,789
لذا لم أتمكن من إخبارك أنه كان علي
الذهاب إلى جنازة جدتي في (كاليفورنيا)

266
00:18:00,909 --> 00:18:03,229
لقد عدت اليوم

267
00:18:03,349 --> 00:18:07,909
وهل تتوقعين مني تصديق ذلك؟
لٔانني أصدقك يا فتاة، أنا آسف حقاً

268
00:18:08,029 --> 00:18:10,789
أجل وأنا أيضاً
لا تتصل بي

269
00:18:10,909 --> 00:18:13,909
(إيما)!
مرحباً (كريستين)، لقد أتيتِ

270
00:18:14,549 --> 00:18:15,869
(إيما)!

271
00:18:16,709 --> 00:18:20,149
هذه مصيبة، (داني)، ابدأ
بوضع دجاجي في الصحن

272
00:18:20,869 --> 00:18:22,469
إنه حار!

273
00:18:22,589 --> 00:18:26,629
ما خطبك؟ طفح الكيل
اطلب من الجميع المغادرة! انتهينا!

274
00:18:26,749 --> 00:18:31,909
اهدأ يا (توم توم)، ألا يمكنك تحمل
بعض الزيت والطعام على الٔارض؟

275
00:18:32,029 --> 00:18:33,389
أن تحاول وضع الطعام
على الطاولة كل ليلة

276
00:18:33,509 --> 00:18:36,549
مع ولدين وأصدقائهم الـ12
يلعبون الكرة الخادعة في المطبخ

277
00:18:36,669 --> 00:18:40,509
سأتولى ذلك
(داني)، أحضر دجاج والدتك

278
00:18:40,629 --> 00:18:42,789
- أجل سيدتي
- مهلاً لا يمكنك تقديم ذلك!

279
00:18:42,909 --> 00:18:47,029
ماذا؟ تفضّل خسارة مطعم مليء بالزبائن
على أن تقدم طعام امرأة؟

280
00:18:47,149 --> 00:18:51,469
على الٔاقل ربة المنزل لا تنهار
بفعل الضغط كفتى صغير

281
00:18:51,589 --> 00:18:54,789
(داني)، ضع بعض الهليون على صحن
وضَع دجاجي فوقه!

282
00:18:54,909 --> 00:18:57,189
(بوبي)، اسكب بعضاً من صلصتي
على كل شيء!

283
00:18:57,309 --> 00:19:00,709
و(فرانسوا)، ضع بعض العشب
الٔاخضر حول الطبق لتزيينه!

284
00:19:00,829 --> 00:19:07,909
و(تومي)، استمر بالتذمر كالٔاطفال
لنرفع الحرارة فقد حان وقت الطعام!

285
00:19:08,029 --> 00:19:10,909
(غاري)، لا تقف هناك!
سأحتاج إلى المزيد من النبيذ!

286
00:19:11,029 --> 00:19:12,829
لنقم بذلك يا جماعة!

287
00:19:16,909 --> 00:19:19,629
أنا آسف!
أنا آسف! حسناً...

288
00:19:20,789 --> 00:19:26,429
دولار... حسناً
ماذا حدث لـ(ماريسا)؟

289
00:19:26,549 --> 00:19:29,509
يبدو أنها لم تكن من عشاق الطفلة

290
00:19:29,629 --> 00:19:33,269
- و(جاستن)؟
- يبدو أنه كاذب كبير

291
00:19:34,069 --> 00:19:37,629
- و(كريستين)؟
- يبدو أنني أحمق كبير

292
00:19:37,749 --> 00:19:42,949
حسناً، أعتقد أننا بقينا بمفردنا
نخب أمسية رومنسية أخرى فاشلة

293
00:19:43,189 --> 00:19:45,029
سنتقن ذلك في النهاية، صحيح؟

294
00:19:45,149 --> 00:19:48,269
لا على الٔارجح
لهذا السبب صُنع هذا النبيذ

295
00:19:54,949 --> 00:19:57,829
حسناً أمي، أعتقد أنهم أحبوا
طبقك (تشيكن تومي)

296
00:19:57,949 --> 00:20:00,709
تعني (تشيكن بوني)

297
00:20:01,029 --> 00:20:02,749
ليس دجاجاً!

298
00:20:06,829 --> 00:20:11,389
حسناً، شكراً لكم على هذا الاجتماع
من الٔاسهل قول هذا مرة واحدة

299
00:20:11,509 --> 00:20:16,869
كنتُ مخطئاً فقد كنتم محقين
لم أستطع إنجاز ذلك من دونكم

300
00:20:16,989 --> 00:20:20,149
يحتاج هذا حقاً إلى مجتمع
وأنا قلّلت من قيمة مجتمعي

301
00:20:20,269 --> 00:20:25,989
هل يمكنكم مسامحتي...
ومساعدتي؟

302
00:20:26,349 --> 00:20:29,669
عزيزتي، بالطبع
(إيما)، اشتقت إليك كثيراً

303
00:20:29,789 --> 00:20:32,349
لا، لا، تريد الذهاب إلى محافظ البلدة
أجل...

304
00:20:32,469 --> 00:20:34,589
- (إيما)، أنت...
- تعالي يا (إيما)... لا، لا

