﻿1
00:00:07,950 --> 00:00:09,270
"هذا ممتع، صحيح؟"

2
00:00:09,390 --> 00:00:14,350
نتسكع كصديقين قديمين لم يتواعدا
أو ينفصلا ولم يحدث شيء غريب بينهما

3
00:00:14,470 --> 00:00:16,630
يا إلهي، هذا ممتع جداً

4
00:00:19,430 --> 00:00:23,150
- إنه ليس ممتعاً بتاتاً، أليس كذلك؟
- لا، لا

5
00:00:23,270 --> 00:00:24,910
أريده أن يكون كذلك

6
00:00:25,030 --> 00:00:27,550
أتساءل إن كان هناك
أمور كثير عالقة بيننا الٓان

7
00:00:27,670 --> 00:00:31,870
حسناً، أجل، هناك بعض الأمور العالقة
لكن يمكننا تخطيها، صحيح؟

8
00:00:31,990 --> 00:00:34,150
نحن صديقان منذ الٔابد

9
00:00:34,270 --> 00:00:37,670
ماذا كنت ستفعل لو كنت
برفقة (تاكر) هنا الٓان؟

10
00:00:37,790 --> 00:00:41,310
ربما تركيب امرأة مثالية باستخدام
أعضاء شخصيات مشهورة

11
00:00:41,430 --> 00:00:45,910
- أو لعب "قدح وقبلة"
- "قدح وقبلة"؟

12
00:00:46,030 --> 00:00:49,550
تحتسين قدحاً ثم تختارين شخصاً
غريباً وتحاولين إقناعه بتقبيلك

13
00:00:49,670 --> 00:00:51,910
وأول من يعود إلى المنضدة هو الفائز

14
00:00:52,190 --> 00:00:56,790
- شخص غريب تماماً؟
- لا بأس، لا أقترح أن نلعبها

15
00:00:56,910 --> 00:00:59,510
لمَ لا؟ أريد فعل ذلك
هذا ما يفعله الٔاصدقاء

16
00:00:59,630 --> 00:01:06,030
قدحا (فودكا) من فضلك لٔانني
وصديقي سنلعب لعبة "قدح وقبلة"

17
00:01:06,150 --> 00:01:07,990
حسناً، إن أردت اللعب

18
00:01:08,110 --> 00:01:12,830
- أتحداك أن تلعبيها مع ذلك الرجل
- حسناً، رائع

19
00:01:12,950 --> 00:01:17,990
إنه وسيم وأكبر مني قليلاً
ولكن بشكل مثير وليس مقرف

20
00:01:18,110 --> 00:01:24,510
أختار تلك السيدة لك
تبدو من النوع الذي يروق لك

21
00:01:24,630 --> 00:01:27,390
- إنها أنثى
- ممتاز!

22
00:01:27,510 --> 00:01:32,990
وإن سمعتني أقول إنني طيار
فهذا لٔانها لم تصدق أنني طبيب، اتفقنا؟

23
00:01:33,110 --> 00:01:36,910
هل أنت مستعدة؟ عند العدد 3
1، 2، 3

24
00:01:39,590 --> 00:01:41,110
انتظر!

25
00:01:41,230 --> 00:01:44,710
أعتقد أنه عليّ لعب "قدحان وقبلة"
لست مستعدة بتاتاً

26
00:01:47,030 --> 00:01:49,870
"من المذهل كيف
يمكن لٔامور غير متوقعة"

27
00:01:49,990 --> 00:01:53,270
"يمكنها أن تغير حياتك"

28
00:01:57,190 --> 00:02:00,110
اسمعي، أنا آسف جداً لٕاخراجك بسرعة
لكن خطوط الطيران اتصلت بي

29
00:02:00,230 --> 00:02:03,150
وقد أحضرت مفاتيح الطائرة
إلى المنزل من دون قصد

30
00:02:03,270 --> 00:02:05,110
- (بين)!
- (رايلي)، مرحباً!

31
00:02:05,230 --> 00:02:09,470
- استيقظت مبكراً، هذه...
- (جيسيكا)

32
00:02:09,590 --> 00:02:13,350
لا بأس، لا أعرف اسمك أيضاً...
أيها الكابتن

33
00:02:16,430 --> 00:02:19,430
إذاً، كيف سارت لعبة
"قدح وقبلة" ليلة البارحة؟

34
00:02:19,550 --> 00:02:22,630
هل تقصد الجزء الذي ذهبت فيه
إلى رجل غريب وتحرشت به

35
00:02:22,750 --> 00:02:26,390
ثم نظر إليّ كما لو كنت أملك 6 رؤوس
لذلك عدت إلى المقعد لانتظارك

36
00:02:26,510 --> 00:02:28,550
لكنك كنت قد رحلت لٔانك اصطحبت
سيدة غريبة إلى المنزل

37
00:02:28,670 --> 00:02:30,910
لأجل لعبة "قدح وقبلة"
النسخة المنزلية؟

38
00:02:32,230 --> 00:02:36,830
آسف، تحولت اللعبة
إلى "قدح وقبلة والقليل بعد"

39
00:02:37,590 --> 00:02:41,150
يا إلهي يا (بين)!
لا أصدق أنك تهتم بمضاجعة غريبة

40
00:02:41,270 --> 00:02:42,710
أكثر من التسكع مع صديقة

41
00:02:43,230 --> 00:02:46,550
أجل، ربما علينا الذهاب
إلى السينما المرة المقبلة

42
00:02:50,870 --> 00:02:52,990
هيا، هيا، هيا

43
00:02:53,110 --> 00:02:55,470
- استمتعت بوقتي
- أجل، أجل، أخبر والدتك بذلك

44
00:02:55,590 --> 00:02:57,470
ارحل، ارحل، ارحل

45
00:02:59,350 --> 00:03:00,750
هدف!

46
00:03:03,230 --> 00:03:04,550
أليس هذا رائعاً؟

47
00:03:04,670 --> 00:03:07,630
ترفع يديها أيضاً عندما تسمع كلمة
"هدف" و"هدف خارجي"

48
00:03:07,750 --> 00:03:10,070
ولحسن الحظ
"حان وقت ارتداء سترة"

49
00:03:10,790 --> 00:03:12,190
- ادفع لي
- حقاً؟

50
00:03:12,310 --> 00:03:15,910
أتعتبرها خدعة؟
علمتها تقشير موزة بقدميها

51
00:03:16,470 --> 00:03:17,790
حسناً، سأقول لك أمراً

52
00:03:17,910 --> 00:03:21,550
أنا رجل عادل يعاني
من إدمان بسيط على المقامرة

53
00:03:21,670 --> 00:03:23,990
لذا نقامر على الضعف أو نخسر
كل شيء، ما رأيك؟

54
00:03:24,110 --> 00:03:25,510
لست غبياً يا (تاكر)

55
00:03:25,630 --> 00:03:28,310
تعرف أنني إن فزت
سأختار الضعف وليس الخسارة

56
00:03:28,670 --> 00:03:30,910
يا إلهي، تأخرت كثيراً
لم أنم بتاتاً ليلة البارحة

57
00:03:31,030 --> 00:03:33,590
- مرحباً يا حلوتي
- أجل، عرفت السبب

58
00:03:33,710 --> 00:03:35,230
عندما نهضت لاستعمال حمامك

59
00:03:35,350 --> 00:03:39,790
أجل، تحدثنا
كانت عارية، كان موقفاً غريباً

60
00:03:39,910 --> 00:03:43,430
حقاً، أهي لطيفة؟
لم تسنح لنا الفرصة للتحدث

61
00:03:44,430 --> 00:03:45,990
لماذا (إيما) ترتدي تلك الثياب؟

62
00:03:46,110 --> 00:03:48,670
أنتما لا تعلمانها أموراً غريبة
وتراهنان عليها، أليس كذلك؟

63
00:03:48,790 --> 00:03:50,110
- من، نحن؟
- لا، مستحيل!

64
00:03:50,230 --> 00:03:51,550
- ماذا؟
- بتاتاً!

65
00:03:51,670 --> 00:03:52,990
- لا، لا، لقد أهنتني
- هذا تصرف خاطئ

66
00:03:53,110 --> 00:03:55,750
حسناً، جيد
حسناً يا (إيما)، تمني التوفيق لوالدك

67
00:03:55,870 --> 00:03:57,630
منذ أن سجن (هيندرسن)
بسبب التهرب من دفع الضرائب

68
00:03:57,750 --> 00:04:00,910
عرضت الحانة للبيع وسيأتي بعض
المشترين المحتملين هذا الصباح

69
00:04:01,030 --> 00:04:02,670
- هذا جيد، صحيح؟
- لا

70
00:04:02,790 --> 00:04:06,190
ماذا لو كان المالكون الجدد يتوقعون
حماسة ومعايير عالية وحافز؟

71
00:04:06,310 --> 00:04:07,670
قد أطرد من عملي

72
00:04:13,270 --> 00:04:16,110
سيدة (ويلر)؟
ماذا تفعلين في مكتبي؟

73
00:04:16,670 --> 00:04:19,030
أتساءل ماذا تفعلين
في مكتبك يوم الثلاثاء

74
00:04:19,150 --> 00:04:21,150
بينما يتوجب عليك
حضور اجتماع الموظفين

75
00:04:21,990 --> 00:04:23,310
إنه يوم الٔاربعاء

76
00:04:23,430 --> 00:04:25,950
هذا تأثير يوم (إثنين المارغريتا)

77
00:04:26,630 --> 00:04:30,590
انتظري، هل تستخدمين طابعتي
للحصول على ملصقات عقارية؟

78
00:04:30,710 --> 00:04:33,350
(رايلي)، هل تعرفين ما هي
كلفة الحصول على نسخ؟

79
00:04:33,470 --> 00:04:35,110
- لا
- أنا أعرف

80
00:04:35,350 --> 00:04:38,110
على الٔاقل كنت أفعل
إلى أن بدأت العمل هنا

81
00:04:38,870 --> 00:04:40,310
لا يهم، لا بأس

82
00:04:40,430 --> 00:04:44,590
في الحقيقة أريد التحدث
إلى أحد عن شيء أنت خبيرة به

83
00:04:44,710 --> 00:04:46,590
- العقارات؟
- لا

84
00:04:46,990 --> 00:04:51,270
مضاجعة لليلة واحدة
فعلتها لٔاول مرة ليلة البارحة

85
00:04:55,710 --> 00:05:00,230
يا للعجب! أذكر أول
مرة فعلت فيها ذلك

86
00:05:00,350 --> 00:05:01,910
لا، لا أذكرها

87
00:05:03,750 --> 00:05:06,910
حسناً، من المفترض أن تكون
أمراً غبياً قمنا به بسبب الثمالة

88
00:05:07,030 --> 00:05:10,310
لكنه أرسل إليّ رسالة نصية، ماذا أفعل؟

89
00:05:10,670 --> 00:05:14,350
أمتأكدة أنه ليس من الرجال الذين أعرفهم؟
لٔانني أعطيهم رقمك دائماً

90
00:05:15,910 --> 00:05:18,550
يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!
إنه في الخارج! اختبئي! اختبئي!

91
00:05:18,670 --> 00:05:20,270
ماذا... ماذا يفعل هنا؟

92
00:05:20,390 --> 00:05:24,910
ربما هو أحد المترصدين المهووسين
ليس هناك أسوأ من ذلك

93
00:05:25,030 --> 00:05:30,070
لا أدري، قد يكون زبوناً
قد يكون ذلك أسوأ قليلاً

94
00:05:34,110 --> 00:05:36,830
شكراً لك يا (إيما)!

95
00:05:36,950 --> 00:05:40,470
هل رأيت؟ قلت لك إنني أستطيع
التفوق على خدعة الهدف السخيفة تلك

96
00:05:40,590 --> 00:05:43,270
يا للروعة! علمتها كيف تهتم بالطاولات

97
00:05:43,390 --> 00:05:46,190
تهانينا! لديها مستقبل لامع في انتظارها

98
00:05:47,110 --> 00:05:49,230
أيها الصديقان، هل رأيتما
الرجل الذي يقف هناك؟

99
00:05:49,350 --> 00:05:51,910
إنه (إيان هيوز) مالك المطعم الجديد
الذي يتحدث عنه الجميع

100
00:05:52,030 --> 00:05:55,590
يتحول كل شيء يلمسه إلى ذهب
وهو يفكر في شراء هذا المكان

101
00:05:56,030 --> 00:05:58,470
لماذا (إيما) هنا؟ ألا يجب
أن تكون في مركز رعاية الٔاطفال؟

102
00:05:58,590 --> 00:06:01,470
أجل، أرادت رؤية والدها فحسب، عجباً!

103
00:06:01,590 --> 00:06:04,750
تشعر الٓان بالرفض، أحسنت أيها الٔاب

104
00:06:06,230 --> 00:06:07,630
تعالي!

105
00:06:07,790 --> 00:06:10,230
يا للروعة! هذا رائع يا (بين)!
يا لها من فرصة مدهشة!

106
00:06:10,350 --> 00:06:11,910
أعرف، صحيح؟

107
00:06:12,030 --> 00:06:15,750
تباً، إنها الفتاة التي ضاجعتها
الليلة الفائتة، ماذا تفعل هنا؟

108
00:06:15,870 --> 00:06:19,190
يعتبر الكحول طريقة معروفة للتخلص
من الذكريات غير المرغوب بها

109
00:06:19,310 --> 00:06:21,110
يا صاح، هذا ليس جيداً

110
00:06:21,230 --> 00:06:23,110
ماذا لو أحدثت جلبة
أمام مديري الجديد المحتمل

111
00:06:23,230 --> 00:06:25,710
عندما تكتشف أنني أعمل
هنا وليس فوق؟

112
00:06:26,070 --> 00:06:27,750
قلت لها إنك الرب؟

113
00:06:30,790 --> 00:06:32,110
- مرحباً
- هذا أنت

114
00:06:32,230 --> 00:06:35,550
اسمعي، أشعر بالٕاطراء لٔانك تحاولين
أن تعرفي مكاني، لكنه ليس وقتاً جيداً

115
00:06:35,670 --> 00:06:37,630
- وفي الحقيقة لا أعمل كطيار
- لا، لا بأس

116
00:06:37,750 --> 00:06:41,510
لست جديدة في المدينة
لكن هناك شيء عليك معرفته

117
00:06:41,630 --> 00:06:45,270
ها أنت ذا، أرى أنك التقيت بزوجتي

118
00:06:45,390 --> 00:06:49,310
- من؟
- زوجتي؟

119
00:06:49,430 --> 00:06:51,910
أجل، هذا ما اعتقدت أنك قلته

120
00:06:54,870 --> 00:07:01,350
هل رأيت؟ لهذا لا أقوم بأمور سيئة
لٔان هذا يعود علي بالسوء دوماً

121
00:07:01,590 --> 00:07:04,190
لا، لهذا السبب بالذات
تقومين بأمور سيئة

122
00:07:04,310 --> 00:07:06,590
لتحصلي على عضة على مؤخرتك

123
00:07:07,830 --> 00:07:12,310
عليك السيطرة على نفسك والخروج
والتصرف كما لو أن شيئاً لم يحدث

124
00:07:14,550 --> 00:07:16,350
المعذرة على المقاطعة

125
00:07:17,150 --> 00:07:19,910
- (رايلي)؟
- (روس)؟

126
00:07:20,950 --> 00:07:26,190
- أنت (رايلي) هذه؟ (رايلي بارين)؟
- بلحمها ودمها

127
00:07:26,310 --> 00:07:31,390
لكن ليس بقدر ليلة البارحة

128
00:07:31,510 --> 00:07:37,110
هل ترفع قضية ضد أحدهم؟
لٔاننا نمنح زبائننا الرضا دائماً

129
00:07:38,230 --> 00:07:41,390
- من الناحية القانونية
- أجل، من الجيد معرفة ذلك

130
00:07:41,510 --> 00:07:46,550
لكنني لست زبوناً
أنا الشريك المدير الجديد

131
00:07:46,670 --> 00:07:50,150
- أنت مديري؟
- أجل

132
00:07:51,350 --> 00:07:54,950
حسناً، أعتقد أنني أستطيع إلغاء
غداء التعارف؟

133
00:07:55,790 --> 00:07:57,590
يا له من يوم أول رائع!

134
00:08:05,110 --> 00:08:10,950
يا للروعة! من المؤكد أنك ستتذكرين
أول مضاجعة لليلة واحدة قمت بها

135
00:08:15,990 --> 00:08:19,310
ضاجعت زوجته؟ كيف لم
تعرف أنها كانت متزوجة؟

136
00:08:19,430 --> 00:08:23,110
ليس هذا السؤال على استفتاء
التعارف الاعتيادي الذي أعتمده

137
00:08:23,230 --> 00:08:25,950
والذي يتألف الٓان من سؤال واحد
"هل أنت مستعدة؟"

138
00:08:27,070 --> 00:08:30,190
لديها ما تخسره أكثر منك، اهدأ فحسب
سيكون كل شيء على ما يرام

139
00:08:30,310 --> 00:08:32,990
عليّ إخبارك يا (بين)
أعجبني هذا المكان

140
00:08:33,110 --> 00:08:35,870
حقاً؟ هذا أفضل عمل في "زوجتي"
أقصد حياتي

141
00:08:35,990 --> 00:08:39,510
ليس لدي زوجة، أنت لديك زوجة
ماذا كنت تقول؟

142
00:08:39,630 --> 00:08:41,070
أتت (جيسيكا) إلى هنا لليلة البارحة

143
00:08:41,190 --> 00:08:43,790
أرسلها دائماً أولاً
لتتفحص المكان والموظفين

144
00:08:43,910 --> 00:08:45,990
قالت إنها كانت راضية جداً

145
00:08:49,270 --> 00:08:51,110
مرحباً، كيف الحال؟

146
00:08:52,230 --> 00:08:56,950
- انتظري، هل أعرفك؟
- لا، لا أعتقد ذلك

147
00:08:57,070 --> 00:08:59,550
أجل، أجل
صديقة (بين) المثيرة

148
00:08:59,670 --> 00:09:01,870
السيدة العارية التي التقيت
بها في الحمام

149
00:09:01,990 --> 00:09:04,070
وجدت قرطك بالمناسبة

150
00:09:04,190 --> 00:09:06,550
- المعذرة
- من أنت؟

151
00:09:06,670 --> 00:09:08,950
زوج السيدة العارية

152
00:09:09,950 --> 00:09:11,470
يا للروعة!

153
00:09:11,950 --> 00:09:15,750
هذا أغرب من التقائنا صدفة في الحمام

154
00:09:20,496 --> 00:09:22,656
آمل أن هذه الٔاريكة
تحتوي على حزام أمان

155
00:09:22,776 --> 00:09:25,576
لٔان (إيما) على وشك إدهاشك

156
00:09:25,696 --> 00:09:27,136
هيا يا فتاة

157
00:09:27,536 --> 00:09:32,656
يا إلهي! علمتها ذلك؟
أنت عبقري! هذا أروع شيء!

158
00:09:32,776 --> 00:09:36,776
- أعلم، صحيح؟ أعتقد أنني فزت
- أعتقد ذلك أيضاً

159
00:09:36,896 --> 00:09:39,256
انتهى الٔامر
انتهت حياتي ومهنتي ومستقبلي

160
00:09:39,376 --> 00:09:40,696
تدمر كل شيء بشكل رسمي

161
00:09:40,816 --> 00:09:44,856
- كل ذلك مقابل بضع ثوان من المرح
- ثوانٍ؟

162
00:09:44,976 --> 00:09:48,096
كنت متحمساً، اتفقنا؟
كانت جديدة، هذا يحدث

163
00:09:48,656 --> 00:09:50,216
لا أصدق أنني غبي جداً

164
00:09:50,336 --> 00:09:54,496
تراجع (إيان) بشأن الشراء والجميع
في الحانة يلومونني لخسارة وظائفهم

165
00:09:54,616 --> 00:09:56,416
آمل لو كان هناك شخص آخر

166
00:09:57,376 --> 00:09:58,896
أيريد أحدكما شراء حانة؟

167
00:09:59,696 --> 00:10:03,816
أود ذلك، لكنني اشتريت 3 فنادق
وسكة حديدية لتوي، لذا...

168
00:10:04,016 --> 00:10:06,456
عليّ معرفة كيف يمكنني
إقناع (إيان) للتراجع عن قراره

169
00:10:06,576 --> 00:10:10,016
- ما رأيك باعتذار؟
- لا، لا، هذا غباء

170
00:10:10,576 --> 00:10:13,416
هل تعرف ماذا سأفعل عوض ذلك؟
سأذهب إلى هناك وأعتذر له

171
00:10:13,536 --> 00:10:15,656
أجل
تمنيا لي التوفيق

172
00:10:16,616 --> 00:10:19,896
هذا رائع يا (داني)
أيمكنك ألا تتجشأ أمام ابنتي؟

173
00:10:20,016 --> 00:10:22,216
آخر شيء أريده هو أن تتعلم
عادة سيئة خاصة بالمراهنة

174
00:10:22,336 --> 00:10:23,656
آسف يا صاح!

175
00:10:25,256 --> 00:10:26,856
افعليها مجدداً يا (إيما)

176
00:10:28,376 --> 00:10:31,896
- هذا رائع جداً، أحسنت!
- أحسنت صنيعاً!

177
00:10:32,536 --> 00:10:36,296
لنواجه الٔامر، دمرت مستقبلي هنا
مقابل 30 دقيقة من المرح

178
00:10:37,136 --> 00:10:38,536
30 دقيقة؟

179
00:10:38,656 --> 00:10:43,576
- إنه أكبر في السن، لذا...
- أجل! يا للهول

180
00:10:43,696 --> 00:10:46,816
اسمعي، صدقيني، أنت
تبالغين في رد فعلك

181
00:10:46,936 --> 00:10:50,616
هذه شركة كبيرة، بالكاد ستريان بعضكما

182
00:10:50,736 --> 00:10:53,816
- مرحباً
- (رايلي)، ما زلت منشغلة

183
00:10:53,936 --> 00:10:56,456
أجل، أنا برفقة زبونة

184
00:10:56,576 --> 00:11:00,736
(بوني فان دورين)
وريثة ثروة كبيس كبيرة

185
00:11:00,856 --> 00:11:04,616
أفكر في نقل تجارتي إلى هنا
هل اتفقنا؟

186
00:11:07,176 --> 00:11:09,776
حقاً، لست أمزح

187
00:11:11,816 --> 00:11:16,576
أردتك أن تعرفي أنني وضعتك
في فريق قضية (أندرسن)

188
00:11:16,696 --> 00:11:18,256
هذا كل شيء

189
00:11:19,776 --> 00:11:23,136
- يا إلهي! قضية (أندرسن)؟
- عجباً، يا له من وغد!

190
00:11:23,256 --> 00:11:27,216
- هذه أفضل قضية في الشركة
- يا له من مثير!

191
00:11:28,456 --> 00:11:31,416
من الواضح أنه أعطاني
هذه القضية لٔاننا مارسنا الجنس

192
00:11:31,536 --> 00:11:35,376
يا إلهي! لا أصدق
أنني أصبحت تلك الفتاة

193
00:11:35,496 --> 00:11:38,296
تلك الفتاة التي تصل إلى القمة
عن طريق ممارسة الجنس

194
00:11:38,416 --> 00:11:43,616
(جودي مونتيز) رئيسة المحاسبة الجديدة
هي ذلك النوع من الفتيات وأنا أكرهها

195
00:11:43,736 --> 00:11:45,416
لا أدري ما الذي تتذمرين بشأنه

196
00:11:45,536 --> 00:11:48,256
الحبيب المثير، الترقية الكبيرة
أم الـ30 دقيقة؟

197
00:11:48,376 --> 00:11:50,416
أعتقد أنك فزت

198
00:11:55,336 --> 00:11:56,656
(بين)

199
00:11:56,896 --> 00:11:59,736
إن كنت تبحث عن (جيسيكا)
فهي تنام عند آل (فيش)

200
00:11:59,856 --> 00:12:03,536
- يا إلهي، لقد قتلتها؟
- لا، (بيل) و(سارة فيش)

201
00:12:03,656 --> 00:12:05,496
لديهما منزل للضيوف

202
00:12:05,616 --> 00:12:07,256
(إيان) أرجوك، علينا أن نتحدث

203
00:12:07,736 --> 00:12:12,216
أعرف أنك لن تقبل اعتذاري
ما كنت لأفعل

204
00:12:12,336 --> 00:12:16,376
ربما تريد أن تبرحني ضرباً
ومجدداً، ما كنت لأفعل

205
00:12:16,736 --> 00:12:19,376
لكن اسمع، حانة
(بار أون بي) استثمار جيد

206
00:12:19,496 --> 00:12:21,496
هلا أعدت النظر في الأمر رجاءً؟

207
00:12:21,616 --> 00:12:23,136
إن لم يكن من أجلي فمن أجل
الآخرين الذين يعملون هناك

208
00:12:23,256 --> 00:12:27,656
وإن فعلت، سأستقيل
ولن ترى وجهي مجدداً

209
00:12:27,776 --> 00:12:32,256
إذاً ستضحي بعملك ليحصل جميع
من يعمل معك على راتب ثابت؟

210
00:12:32,376 --> 00:12:36,656
- أجل، أنا نبيل جداً
- حسنا، سأعيد النظر في الٔامر

211
00:12:36,776 --> 00:12:38,696
لكن ربما عليك التفكير
بمهنة أخرى

212
00:12:38,816 --> 00:12:43,016
أعتقد أن أيام عملك كساقٍ انتهت
أنا أحب الانتقام

213
00:12:50,016 --> 00:12:54,176
أتريد معرفة خطتي؟
سأحتسي كل الجعة في العالم

214
00:12:54,296 --> 00:12:57,736
هكذا لن يتبقى لـ(إيان) شيئاً ليبيعه
ويفلس ويتصل بي متوسلاً مساعدتي

215
00:12:57,856 --> 00:12:59,176
أجل

216
00:13:00,496 --> 00:13:04,376
يجب أن تكون فخوراً بنفسك، حاولت
القيام بعمل صالح تجاه الآخرين

217
00:13:04,496 --> 00:13:10,016
- أنت ساقٍ جيد، ستجد عملاً
- حاولت، لكن (إيان) شوه سمعتي

218
00:13:10,136 --> 00:13:13,536
ذهبت إلى نصف حانات المدينة
لن يوظفني أحدهم

219
00:13:13,656 --> 00:13:19,296
المعذرة، سأذهب وأخبر ابنتي
أن أيام تناولها الطعام انتهت

220
00:13:19,416 --> 00:13:21,976
سأضعها في السرير
ليس عليها أن تراك بهذه الحالة

221
00:13:22,096 --> 00:13:24,616
تعرف أنني سأكون إلى جانبك
أنت و(إيما) دوماً، صحيح؟

222
00:13:24,736 --> 00:13:26,976
أعلم، شكراً يا صاح

223
00:13:27,336 --> 00:13:29,456
سأشارككما، ما الذي فاتني؟

224
00:13:29,576 --> 00:13:33,976
إنه مجنون وحزين ووالد سيئ
إنه يشبه كتاباً للدكتور (سوس)

225
00:13:37,536 --> 00:13:41,416
مضحك! لا أصدق أنني
سأصبح عاطلاً عن العمل

226
00:13:41,736 --> 00:13:45,576
كانت حانة (بار أون بي) في الحضيض
عندما بدأت وستكون كذلك عندما أغادر

227
00:13:45,696 --> 00:13:48,616
أنا من ابتكر دعابات ليالي الثلاثاء

228
00:13:48,736 --> 00:13:51,696
وأنا من اخترع مشروب الحانة الخاص

229
00:13:51,816 --> 00:13:54,296
وأنا السبب أن كل ليلة هي ليلة السيدات

230
00:13:54,416 --> 00:13:56,616
الفتيات يحببنني!

231
00:13:59,136 --> 00:14:03,816
- أجل، لهذا السبب نحن هنا الآن!
- تماماً!

232
00:14:03,936 --> 00:14:05,816
هل تعرف إلى ماذا يشير
حرف الباء في الاسم يا (تاكر)؟

233
00:14:05,936 --> 00:14:08,896
- أعتقد أنك ستقول (بين)
- أنت تفهمني

234
00:14:12,936 --> 00:14:15,136
أجل، أجل، أعمل لوقت متأخر مجدداً

235
00:14:15,256 --> 00:14:17,416
إنهم لا يدفعون لنا
راتباً كافياً، ألست محقة؟

236
00:14:17,536 --> 00:14:19,056
أجل، جيد

237
00:14:19,176 --> 00:14:21,416
- سيدة (ويلر)، ماذا تفعلين هنا مجدداً؟
- "للإيجار"

238
00:14:21,536 --> 00:14:24,856
ماذا يبدو أنني أفعل هنا؟
أطمئن عليك

239
00:14:24,976 --> 00:14:27,016
هذا ما يبدو، صحيح؟

240
00:14:27,696 --> 00:14:30,096
ماذا عليّ أن أفعل بشأن هذه القضية؟

241
00:14:30,216 --> 00:14:34,216
لست محامية
لكنني سأنصحك بأن تفوزي بها

242
00:14:35,656 --> 00:14:39,776
القضية ليست المشكلة
بل الطريقة التي حصلت فيها عليها

243
00:14:39,896 --> 00:14:42,136
إذاً أعيديها

244
00:14:42,536 --> 00:14:46,656
عليك إخباره بأنك لست
من ذلك النوع من الفتيات

245
00:14:47,016 --> 00:14:52,096
وبأنك ذكية وموهوبة
كجميع المحامين في هذا المبنى

246
00:14:52,216 --> 00:14:54,776
وستحصلين على قضاياك
بالطريقة الصحيحة

247
00:14:54,896 --> 00:14:57,336
وذلك بالدفاع عن نفسك وعن موكليك

248
00:14:57,456 --> 00:15:02,576
عليك المطالبة بتقييمك وفق مهاراتك
في قاعة المحكمة وليس في غرفة النوم

249
00:15:03,896 --> 00:15:05,416
انتهت مرافعتي

250
00:15:07,056 --> 00:15:11,216
هل تعرفين؟ هذا ما سأفعله تماماً

251
00:15:11,336 --> 00:15:14,096
- كنت لتكوني محامية جيدة
- أعلم، صحيح؟

252
00:15:18,176 --> 00:15:19,536
لا تتحرك يا صاح

253
00:15:19,656 --> 00:15:23,856
لا أستطيع إنزالها
إن استمررت في الترنح كالثمل

254
00:15:24,056 --> 00:15:27,496
صحيح، صحيح، أنت ثمل

255
00:15:28,496 --> 00:15:31,976
انتظر، انتظر يا (بين)
أمسكتها! أمسكتها!

256
00:15:32,096 --> 00:15:36,016
لا، لا، لم أفعل! لم أفعل!

257
00:15:38,776 --> 00:15:41,856
- "أمسكنا بها!"
- "أمسكنا بها!"

258
00:15:47,576 --> 00:15:49,216
- لدي شيء أقوله لك
- إنه ليس وقتاً مناسباً

259
00:15:49,336 --> 00:15:51,456
ما رأيك بأن أقرر أنا إن كان
الوقت مناسباً، اتفقنا؟

260
00:15:51,576 --> 00:15:53,896
أعرف أنك أعطيتني هذه القضية
لأننا مارسنا الجنس

261
00:15:54,016 --> 00:15:56,296
- (رايلي)!
- لا، لا، أرجوك، لا تقاطعني، اتفقنا؟

262
00:15:56,416 --> 00:15:59,376
اعترف بأننا مارسنا الجنس
وشعرت بالذنب

263
00:15:59,496 --> 00:16:02,296
فأعطيتني هذه القضية
لتشعر بشكل أفضل

264
00:16:02,416 --> 00:16:08,176
احزر أمراً، لست (جودي مونتيز)، اتفقنا؟
أنا محامية وبارعة أيضاً

265
00:16:08,296 --> 00:16:10,296
ولست بحاجة إلى الحصول
على منصبي في هذه الشركة

266
00:16:10,416 --> 00:16:12,416
عن طريق التوسل إلى الشريك الجديد!

267
00:16:13,656 --> 00:16:17,736
- هل أنا واضحة؟
- أجل بالنسبة إليّ...

268
00:16:17,856 --> 00:16:21,856
وأيضا إلى شركائنا
في (شيكاغو) و(لندن) و(طوكيو)

269
00:16:27,696 --> 00:16:32,016
مرحباً أيها الأصدقاء!
و(جودي)

270
00:16:33,016 --> 00:16:35,536
تهانينا على الترقية!

271
00:16:41,656 --> 00:16:45,136
يا للعجب! سيدخل
هذا الرجل السجن بالتأكيد

272
00:16:52,496 --> 00:16:55,216
بئساً

273
00:16:55,336 --> 00:16:57,976
يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!

274
00:16:58,096 --> 00:17:00,656
- أحرجت نفسي في ثلاث قارات
- (رايلي)!

275
00:17:00,776 --> 00:17:06,056
لا، لا، لا، لم أهن نفسي فحسب
لكنني استطعت إلحاق الإهانة بك أيضاً

276
00:17:06,176 --> 00:17:08,456
- أنا آسفة للغاية يا (روس)!
- (رايلي)!

277
00:17:08,576 --> 00:17:11,256
كان آخر شيء أردته
هو التسبب لك بمزيد من المشاكل

278
00:17:11,376 --> 00:17:14,256
اسمع، أعرف ما الذي يتوجب عليك فعله
وسأسهل الأمر عليك

279
00:17:14,376 --> 00:17:17,136
سأوضب مكتبي الليلة
وستحصل على رسالة استقالتي...

280
00:17:17,256 --> 00:17:18,576
أيتها المحامية!

281
00:17:19,496 --> 00:17:22,656
لن أطردك ولن يفعل أحد ذلك

282
00:17:23,176 --> 00:17:28,256
لم أعطك تلك القضية لأننا مارسنا الجنس
فعلت ذلك لأنك ذكية ومحترمة

283
00:17:28,376 --> 00:17:30,456
واتخذت ذلك القرار
قبل الالتقاء بك حتى

284
00:17:31,296 --> 00:17:33,816
- حقاً؟
- أجل

285
00:17:34,816 --> 00:17:36,696
اسمعي، أعرف أنني غبي

286
00:17:36,816 --> 00:17:40,736
لازمت مكتبي طوال اليوم
ولم أعرف ماذا أفعل أو أقول

287
00:17:40,856 --> 00:17:44,376
وأنا أيضاً
كان عليك المجيء والتحدث إليّ

288
00:17:44,496 --> 00:17:48,656
أجل، اسمعي، لست بارعاً في هذا

289
00:17:48,776 --> 00:17:51,736
وأريدك أن تعرفي أنني لست من الرجال
الذين يمارسون الجنس لليلة واحدة

290
00:17:51,856 --> 00:17:54,376
لن أفعل ذلك مجدداً على الإطلاق

291
00:17:54,496 --> 00:17:59,856
ليس بسببك، سأفعل ذلك معك
مجدداً، كان الأمر مدهشاً

292
00:18:01,536 --> 00:18:06,616
حسناً، هناك طريقة
كي لا تكون علاقتنا عابرة

293
00:18:07,336 --> 00:18:12,216
يمكننا ممارسة الجنس لليلتين
والبدء بعلاقة بعدها

294
00:18:13,536 --> 00:18:15,016
حقاً؟

295
00:18:16,136 --> 00:18:24,136
- أترغبين بالخروج معي مجدداً؟
- أجل، أرغب بذلك كثيراً

296
00:18:27,856 --> 00:18:30,456
مرحباً أيها الصديقان! مرحباً!

297
00:18:30,576 --> 00:18:33,456
من الرائع رؤيتك مجدداً يا (روس)!
هل تعرفين يا (رايلي)؟

298
00:18:33,576 --> 00:18:38,136
كانت نصيحة جيدة، الجلوس
في مكان مظلم واستجماع أفكاري

299
00:18:38,256 --> 00:18:42,456
أعتقد أن الكبيس
سيكون سعيداً جداً هنا

300
00:18:43,136 --> 00:18:45,816
اسمعي، عليّ حضور اجتماع
عن الطعام الحلال في (لونغ آيلاند)

301
00:18:45,936 --> 00:18:49,176
لذا عليّ... إلى اللقاء!

302
00:18:54,616 --> 00:18:55,936
(بين)!

303
00:18:56,056 --> 00:18:57,976
هل عليك أن تكون صاخباً هكذا؟

304
00:18:59,896 --> 00:19:01,976
هل عليّ أن أكون صاخباً هكذا؟

305
00:19:02,536 --> 00:19:04,776
تباً، كنت آمل
لو أنني كنت أحلم بهذا

306
00:19:04,896 --> 00:19:11,016
يا إلهي، أعتقد أنني عرفت
إلى ماذا يشير حرف الباء

307
00:19:14,136 --> 00:19:18,736
- إنني غبي حقاً!
- أجل، من يسرق لافتة حانته؟

308
00:19:18,856 --> 00:19:21,416
هل تعرف؟ أستحق هذه اللافتة
لأنني...

309
00:19:22,016 --> 00:19:24,696
- ماذا قلت للتو؟
- قلت إنها حانتك

310
00:19:24,816 --> 00:19:26,256
في الحقيقة، هي حانتنا

311
00:19:26,376 --> 00:19:29,256
عرضت ثمناً أعلى من (إيان هيوز)
عدت من المصرف للتو

312
00:19:29,376 --> 00:19:31,976
تهانينا! إننا نمتلك
حانة (بار أون بي) رسمياً

313
00:19:32,096 --> 00:19:36,016
ماذا؟ اشتريت الحانة؟
لماذا فعلت ذلك؟

314
00:19:36,136 --> 00:19:39,496
لأنك شقيقي وأهتم لمستقبلك

315
00:19:39,616 --> 00:19:41,696
بالإضافة إلى أنني لا أعرف إلى متى
سيدفعون لي مقابل لعب الهوكي

316
00:19:41,816 --> 00:19:45,776
- وبذلك ضمنت مستقبلي أيضاً
- يا صاح!

317
00:19:48,496 --> 00:19:49,856
لا أدري ماذا أقول!

318
00:19:49,976 --> 00:19:54,136
- ما رأيك بإعادة اللافتة إلى مكانها؟
- أجل، بالتأكيد

319
00:19:57,936 --> 00:20:00,936
حسناً، بسرعة، بسرعة، بسرعة

320
00:20:01,056 --> 00:20:03,336
- حسنا، سأراك في العمل؟
- اتفقنا

321
00:20:03,456 --> 00:20:05,696
- (رايلي)؟
- (بين)! (بين)! مرحباً!

322
00:20:05,816 --> 00:20:07,136
استيقظت باكراً

323
00:20:07,256 --> 00:20:09,056
- هذا (روس)
- مرحباً، سررت بلقائك

324
00:20:09,176 --> 00:20:10,656
لا تطل الحديث معه

325
00:20:12,896 --> 00:20:15,696
عندما قلت إنك كنت
تنتظرين في الحانة لساعات

326
00:20:15,816 --> 00:20:18,816
لم تذكري أنك كنت تنتظرين
في المنزل عارية في السرير

327
00:20:18,936 --> 00:20:22,976
حسنا، هل تعرف؟
فزت في اللعبة، هل أنت سعيد؟

328
00:20:24,376 --> 00:20:26,136
(بين)، يا للقرف! يا إلهي!

329
00:20:26,256 --> 00:20:29,416
- أن تفسد (إيما)
- لست من علمها ذلك!

330
00:20:29,536 --> 00:20:31,896
(داني)، أخبرتك أن تتوقف
عن التجشؤ أمام (إيما)

331
00:20:32,016 --> 00:20:34,416
اشتريت الحانة، انسَ الأمر، لا بأس
هيا يا حبيبتي!

