﻿1
00:00:08,022 --> 00:00:11,382
ربما جميعكم تتساءلون لماذا
دعوتكم إلى اجتماع العائلة هذا

2
00:00:11,502 --> 00:00:15,742
لا تحترمين أوقات الآخرين
وتحبين سماع نفسك تتحدثين؟

3
00:00:16,902 --> 00:00:21,182
صحيح، لكنه ليس سبب وجودي هنا
أريد التحدث معكم عن الزفاف

4
00:00:21,302 --> 00:00:23,622
والأهم من ذلك، أريد
التحدث معكم عن (براد)

5
00:00:23,742 --> 00:00:26,422
أجل! حسناً، من توقع انفصالهما
ليلة الأربعاء عند الساعة الـ9؟

6
00:00:26,542 --> 00:00:28,782
- قلت يوم الثلاثاء، لا أعلم إن...
- لكنني أقول دائماً أتموا الأمر لآخره

7
00:00:28,902 --> 00:00:30,542
- غداً...
- لا، انتظروا، انتظروا... توقفوا!

8
00:00:30,662 --> 00:00:34,902
هل راهنتم على انفصالي أنا و(براد)
وإلغاء حفل الزفاف؟

9
00:00:36,262 --> 00:00:44,182
حسناً، أنتما على علاقة متقطعة
تنفصلان، ثم ترتبطان...

10
00:00:44,582 --> 00:00:47,222
يمكنني الاستمرار بذلك
لكنكم فهمتم قصدي

11
00:00:47,342 --> 00:00:49,702
لن أنهي علاقتي بـ(براد)!

12
00:00:49,822 --> 00:00:54,062
هذا تحديداً ما أردت التحدث عنه معكم
يا عديمي الشفقة المنحرفين

13
00:00:54,182 --> 00:00:57,582
أنا و(براد) سنتزوج
يوشك أن يصبح والدكم

14
00:00:57,702 --> 00:00:59,342
وأريدكم أن تبدأوا
بمعاملته على هذا النحو

15
00:00:59,462 --> 00:01:01,982
- تريديننا أن نطلب منه المال؟
- يا إلهي!

16
00:01:02,102 --> 00:01:05,142
هل تعلمين؟ أنت محقة يا أمي
نحن آسفون لأننا لا نراعي مشاعرك

17
00:01:05,262 --> 00:01:06,582
شكراً لك يا (بانجي)

18
00:01:06,702 --> 00:01:10,142
وإن كان بإمكانكم تعلم قول
"أنت محقة يا أمي" أكثر

19
00:01:10,262 --> 00:01:14,942
- سيقل عدد اجتماعات العائلة
- وسنحاول أن نكون أكثر دعماً واحتراماً

20
00:01:15,062 --> 00:01:16,862
- حسناً
- أجل، بالطبع

21
00:01:16,982 --> 00:01:20,542
حسناً، من يريد تغيير الرهان؟
إنه رهان مفتوح الآن!

22
00:01:20,662 --> 00:01:22,382
قريباً جداً... ماذا؟

23
00:01:27,142 --> 00:01:34,062
"من المذهل كيف يمكن لغير المتوقع
أن يسلبك حياتك ويغير الاتجاهات"

24
00:01:37,142 --> 00:01:39,462
هل تعلم أكثر ما يعجبني
في زواج (براد) وأمي؟

25
00:01:39,582 --> 00:01:43,422
إنه أصغر منها بحوالى 10 سنوات، لذا
نحن غير ملزمين بالاهتمام بها حين تكبر؟

26
00:01:44,822 --> 00:01:46,942
لا، بل لأنهما وجدا بعضهما البعض

27
00:01:47,062 --> 00:01:49,302
- بالتأكيد هما مقدران لبعضهما البعض
- مقدران لبعضهما البعض؟

28
00:01:49,422 --> 00:01:50,822
هذا ليس حقيقياً حتى

29
00:01:50,942 --> 00:01:54,102
إن كان كذلك، لكنا أنا و(رايلي) معاً لأنه
ما من شخصين مقدر أن يكونا معاً أكثر منا

30
00:01:54,222 --> 00:01:58,542
يا صاح، جدياً انسَ الأمر
لقد انفصلتما مرتين

31
00:01:58,662 --> 00:02:00,862
أظن أن الشيء الوحيد
المقدر لعلاقتكما هو أن تنتهي

32
00:02:01,462 --> 00:02:04,422
- (تاكر) يوافقني الرأي، صحيح؟
- أننا سئمنا من حديثك عن (رايلي)؟

33
00:02:04,542 --> 00:02:05,862
أجل، بالكامل

34
00:02:06,702 --> 00:02:11,782
- شكراً لك، ماذا يوجد في الحقيبة؟
- تعلم، إنه هذا الوقت من السنة مجدداً

35
00:02:11,902 --> 00:02:15,742
المؤتمر التلفزيوني في (ديترويت)
أسوأ نهاية أسبوع على الإطلاق

36
00:02:15,862 --> 00:02:18,622
وهذا يتضمن نهاية الأسبوع حين قمت
بالهبوط بالمظلة التي عليها حسم

37
00:02:18,742 --> 00:02:23,142
"اسحب الحبل"، "أي حبل؟"
لذا هذا جنون

38
00:02:26,462 --> 00:02:29,662
(كوري)، هل جهزت كل شيء؟

39
00:02:29,782 --> 00:02:33,742
رائع! ستكون أفضل عطلة أسبوع
على الإطلاق

40
00:02:37,942 --> 00:02:43,222
مرحباً يا (بين)، (داني)! كنت أبحث
عنك، أريدك أن تكون إشبيني

41
00:02:43,342 --> 00:02:46,382
- إشبينك؟ هذا شرف لي
- كنت صديقاً رائعاً

42
00:02:46,502 --> 00:02:50,422
وتدعم علاقتي مع أمك
ففكرت في أنك الخيار الأمثل

43
00:02:50,542 --> 00:02:52,902
إضافة إلى أن أمي حاولت
معاشرة والدك ثم قبّلت أخيك

44
00:02:53,022 --> 00:02:56,942
- لذلك هما خارج القائمة
- أجل، هذا سبب أيضاً

45
00:02:57,062 --> 00:02:58,462
لكن مهمتك الرسمية الٔاولى

46
00:02:58,582 --> 00:03:03,502
هي أن تقيم لأجلي حفلة توديع للعزوبية
وتكون جامحة وجنونية وفاحشة نوعاً ما

47
00:03:03,622 --> 00:03:06,502
لكن دعها تكون لائقة وسرية

48
00:03:06,622 --> 00:03:11,342
موافق! وأنا عازب مجدداً، لذا ليلة
في الخارج مع الرجال ستكون رائعة

49
00:03:11,462 --> 00:03:13,702
من دون فتيات غبيات يلهيننا

50
00:03:15,982 --> 00:03:21,502
- أظنك لم تفهم الغاية من هذه الحفلة
- أنا سأشرح له

51
00:03:23,982 --> 00:03:28,102
- مرحباً، ما هو الخبر السار؟
- حسناً، إنه يتعلق بالزفاف

52
00:03:28,222 --> 00:03:30,422
وأظنك ستكونين سعيدة جداً

53
00:03:30,542 --> 00:03:33,902
أرقيك لتصبحي وصيفة الشرف
انسحبت شقيقتي للتو

54
00:03:34,022 --> 00:03:39,302
- حقاً؟ يمكنك اختيار شقيقتي إن أردت
- نسخة مملة أكثر عنك؟

55
00:03:39,422 --> 00:03:43,382
لا، شكراً، وأول وظائفك
كوصيفة الشرف لي

56
00:03:43,502 --> 00:03:50,342
هي أن تقيمي لي حفلة توديع العزوبية
وتكون جامحة وجنونية وفاحشة نوعاً ما

57
00:03:50,462 --> 00:03:52,662
لكن لائقة وسرية

58
00:03:52,782 --> 00:03:55,542
مرحباً أيتها السيدتان
احزري ما حدث يا أمي

59
00:03:55,662 --> 00:03:58,622
(براد) جعلني إشبينه
أليس هذا رائعاً؟

60
00:03:58,742 --> 00:04:03,622
وأمك جعلتني وصيفة الشرف
يا له من يوم!

61
00:04:04,342 --> 00:04:09,062
وعليّ أن أخطط لحفلة توديع العزوبية
ستكون أسطورية

62
00:04:09,182 --> 00:04:11,382
لا أظنه كان يُفترض بي
أن أخبركما بذلك

63
00:04:11,982 --> 00:04:15,782
ماذا؟ لا، لا، لا

64
00:04:15,902 --> 00:04:19,942
هل تعلمين أي نوع من المشاكل سيواجه
(براد) مع هذين الرجلين؟

65
00:04:20,062 --> 00:04:22,102
- لكن سيدة (ويلر)، طلبت مني للتو...
- لا يا (رايلي)

66
00:04:22,222 --> 00:04:23,742
حين نقوم نحن بذلك
تكون ممتعة وسخيفة

67
00:04:23,862 --> 00:04:27,782
حين يقومون هم بذلك، تكون منحرفة
يا للهول! أظنهم سيجلبون متعريات

68
00:04:27,902 --> 00:04:31,382
(براد) يواجه مشكلة بقول "لا"
لنساء يخلعن ملابسهن

69
00:04:31,502 --> 00:04:33,222
لا تسأليني كيف أعرف ذلك

70
00:04:33,862 --> 00:04:36,062
(بين)، (بين)، تعال إلى هنا

71
00:04:36,182 --> 00:04:38,862
عرفت للتو ما يمكنك أن تجلبه لي
كهدية زفاف

72
00:04:38,982 --> 00:04:42,742
- لم أكن سأجلب لك أي هدية
- الآن ستفعل ذلك

73
00:04:42,862 --> 00:04:45,462
ستحرص على أن تكون حفلة (براد)
لتوديع العزوبية مضجرة ومملة

74
00:04:45,582 --> 00:04:49,142
أعني، ممنوع المشروب وممنوع المومسات
وممنوع الرقص الخلاعي

75
00:04:49,262 --> 00:04:52,902
ولماذا قد أفعل ذلك؟ يبدو أن الشخص
الوحيد المتضرر هو أنا

76
00:04:53,862 --> 00:04:56,302
لأنني والدتك وأطلب منك ذلك

77
00:04:58,102 --> 00:05:03,662
إضافة إلى ذلك يا (بين)، أريد
أن أبدأ بهذه العلاقة بشكل صحيح

78
00:05:03,782 --> 00:05:08,382
من الصعب أن أجد الحب
مجدداً في سني

79
00:05:08,502 --> 00:05:13,622
- أتمنى أن تكون أكثر دعماً و...
- أمي! أمي، اهدأي، أنا آسف

80
00:05:13,742 --> 00:05:16,422
فهمت، سأتولى الأمر، أعدك

81
00:05:16,542 --> 00:05:19,182
والناس يظنون أن (داني) هو الساذج

82
00:05:23,822 --> 00:05:29,262
لذا أفكر إن استخدمنا الحانة يمكننا تقليل
التكلفة ونحصل على متعريات أكثر

83
00:05:29,822 --> 00:05:32,102
متعريات أكثر؟ لا تجلب متعريات
لا يمكننا ذلك

84
00:05:32,222 --> 00:05:35,622
- ما مشكلة المتعريات؟
- حسناً، أولاً

85
00:05:35,742 --> 00:05:40,462
كل واحدة من هؤلاء الراقصات على العمود
شبه المتعريات هي ابنة أحد ما

86
00:05:40,782 --> 00:05:45,822
أنت محق! لم أفكر قط
بالمكان الذي تأتي منه المتعريات

87
00:05:48,502 --> 00:05:50,422
حسناً يا شباب، أنا آسف
لأنني سأفوت حفلة توديع العزوبية

88
00:05:50,542 --> 00:05:52,182
لكنني ذاهب إلى (ديترويت)

89
00:05:52,302 --> 00:05:55,302
إن لم أتصل بكما خلال 3 أيام
فاتصلوا بالشرطة

90
00:05:55,422 --> 00:05:58,502
- سأكون قد متّ من الضجر
- حسناً، استمتع بوقتك

91
00:05:59,382 --> 00:06:02,302
انتظر، أظن أن (تاكر) نسي
برنامج الرحلة في آلة الطباعة

92
00:06:02,422 --> 00:06:04,342
سألحق به

93
00:06:05,542 --> 00:06:10,662
انتظر، تذكرة واحدة ذهاباً وإياباً إلى
(لاس فيغاس) وجناح في شارع (ستريب)؟

94
00:06:10,782 --> 00:06:14,902
- (تاكر) ذاهب إلى (فيغاس)؟
- لقد كذب؟ ماذا يوجد في (فيغاس)؟

95
00:06:15,022 --> 00:06:18,942
نساء، قمار ومشروب، إنها أفضل
المكونات لحفلة رائعة لتوديع العزوبية

96
00:06:19,062 --> 00:06:22,582
- لكنك قلت للتو...
- أعلم، انتظر، أواجه مشادة مع ضميري

97
00:06:22,702 --> 00:06:26,942
انهزم! (داني)، هذا ما سنفعله من أجل
حفلة (براد)، سنذهب إلى (فيغاس)

98
00:06:27,062 --> 00:06:29,102
(إيما)، سنذهب إلى (فيغاس)، هيا بنا

99
00:06:31,182 --> 00:06:35,782
أقنعت (داني) بأن يحجز
مقصورة في الغابة في مكان ناءٍ

100
00:06:35,902 --> 00:06:39,182
في الواقع، كانت مضجرة جداً
لقد مللت بينما كنت أصفها له

101
00:06:40,022 --> 00:06:43,942
- أنت ابن صالح
- لا هاتف ولا جوال ولا إنترنت

102
00:06:44,062 --> 00:06:46,822
لذا لا داعي للاتصال بنا
حتى وتفقد حالنا

103
00:06:47,502 --> 00:06:50,742
والآن، أراكما بعد يومين
إن لم أمت من الضجر

104
00:06:53,342 --> 00:06:58,542
يا إلهي! يبدو ذلك مريعاً
بدأت أشعر بالأسف تجاه (براد)

105
00:06:59,342 --> 00:07:02,342
حسناً، انتهينا من ذلك
ما الذي خططت له من أجلنا؟

106
00:07:02,462 --> 00:07:08,662
حسناً، ما رأيك بحفلة شاي
في (سانترال بارك بوتهاوس)؟

107
00:07:08,782 --> 00:07:14,022
حفلة شاي في (بوتهاوس)؟ هل أنا
في سن الـ5؟ يا إلهي! حاولي مجدداً

108
00:07:14,142 --> 00:07:15,822
يا إلهي!

109
00:07:15,942 --> 00:07:20,982
- مرحباً، هل ذهب (بين) إلى (فيغاس)؟
- (فيغاس)؟ ذهبوا إلى هناك؟

110
00:07:21,102 --> 00:07:24,662
بعد أن قلت بذلك بصوت عالٍ
أظن الأمر كان سرياً

111
00:07:26,702 --> 00:07:30,102
يا إلهي! هؤلاء الكاذبون
الفاسدون والماكرون

112
00:07:30,222 --> 00:07:33,182
- حسناً، سأضع حداً لهذا
- حظاً موفقاً، سينكرون ذلك فحسب

113
00:07:33,702 --> 00:07:36,462
هل تعلمين أمراً؟
هذه فكرة جيدة يا (رايلي)

114
00:07:36,582 --> 00:07:40,622
علينا أن نمسك بهم بالجرم المشهود
أجل، سنذهب إلى (فيغاس)

115
00:07:40,742 --> 00:07:43,342
ماذا؟ لا، لا، لا
ليس هذا ما قصدته

116
00:07:43,462 --> 00:07:46,142
- أجل، سنذهب إلى (فيغاس)!
- سيدة (ويلر)، لا!

117
00:07:49,662 --> 00:07:52,342
"أهلاً بكم في (لاس فيغاس)
(نيفادا) المذهلة"

118
00:08:05,662 --> 00:08:09,782
هل تشمّان هذا؟ الدخان القديم والأموال
القذرة والهواء الذي تتم إعادة تدويره

119
00:08:09,902 --> 00:08:12,062
يا إلهي، أحب (فيغاس) كثيراً

120
00:08:12,182 --> 00:08:15,542
حسناً، قبل أن يقوم أحد بأمر
قد يندم عليه وصدقاني، سأفعل

121
00:08:15,662 --> 00:08:17,702
سأضع (إيما) لدى جليسة الأطفال
في الفندق

122
00:08:17,822 --> 00:08:22,222
عناية لـ24 ساعة
هذا ما أسميه إجازة عائلية

123
00:08:22,902 --> 00:08:25,462
اسمع، ألا تظن أنه علينا الاتصال
بـ(تاكر) وإخباره بأننا هنا؟

124
00:08:25,582 --> 00:08:30,662
لا، لأنه سيتوقف عما يفعله ولن نتمكن من
أن نسخر منه حين نمسك به يفعل ذلك

125
00:08:31,942 --> 00:08:33,942
"ليلة واحدة فقط! عودة عرض
(سيلكي دوبز)، يؤديه في الحانة"

126
00:08:34,062 --> 00:08:36,222
إضافة إلى توقيف الضوء المسلط عليّ

127
00:08:36,342 --> 00:08:39,342
إن لم يتمكن الناس من رؤيتي
فلن يقعوا في حبي

128
00:08:40,582 --> 00:08:45,902
(سيلكي)، من الجيد أنك عدت
لم يفتني أي عرض لك

129
00:08:46,022 --> 00:08:49,902
لا، شكراً لك يا (مارغريت)، من
الجيد دائماً رؤية المعجبين الدائمين

130
00:08:50,982 --> 00:08:54,742
سمعت أن (سيناترا)
فقد عذريته معها

131
00:08:56,822 --> 00:09:02,102
هل تسمعين ذلك؟ عجلات (الروليت)
وماكينات القمار والأحلام المدمرة

132
00:09:02,222 --> 00:09:03,702
كم أحب (فيغاس)!

133
00:09:03,822 --> 00:09:06,742
حسناً، دعينا نجد هؤلاء الأغبياء
ونعيدهم إلى المنزل

134
00:09:07,902 --> 00:09:11,782
يا إلهي! انظري إلى ذلك!

135
00:09:11,902 --> 00:09:16,542
(بيتر أوليفر) أفضل ساحر بـ(لاس فيغاس)
يقدم عرضاً على المسرح الرئيسي

136
00:09:16,662 --> 00:09:22,142
لقد شاهدته 3 مرات، إنه مذهل!
جعل حمالة الصدر خاصتي تختفي مرة

137
00:09:22,782 --> 00:09:24,622
تعلمين، هذه ليست خدعة

138
00:09:27,382 --> 00:09:28,942
- "مشروب بارد"
- مرحباً يا أمي

139
00:09:29,062 --> 00:09:32,902
أريد إخبارك بأننا وصلنا، إرسال الهاتف
الخلوي سيئ جداً هنا، لذا قد ينقطع...

140
00:09:35,742 --> 00:09:37,702
هذه مؤخرة لن أنساها أبداً

141
00:09:40,742 --> 00:09:43,982
(رايلي)! ما الذي تفعلينه هنا؟ ألا يُفترض
بك أن تكوني في المنزل مع أمي

142
00:09:44,102 --> 00:09:47,262
أنا مع والدتك، النادل
لديك أخبرنا بالتفاصيل

143
00:09:47,382 --> 00:09:50,742
يا إلهي! أمي هنا؟ على أي حال
يمكنك التستر علينا

144
00:09:50,862 --> 00:09:53,182
وإخبارها بأنه فهم الأمر بشكل خاطئ
وأننا لسنا هنا فعلاً؟

145
00:09:53,302 --> 00:09:59,822
ولماذا قد أفعل ذلك؟ أمضيت 6 ساعات
على متن الطائرة مع والدتك، اتفقنا؟

146
00:09:59,942 --> 00:10:02,942
- ليس لدي أي نية...
- سأخلصك من وظيفة وصيفة الشرف

147
00:10:03,062 --> 00:10:06,862
- اتفقنا، لم أرك أبداً
- رائع! إذاً سنفترق

148
00:10:06,982 --> 00:10:10,742
لن نرَ بعضنا البعض أبداً
تريدين الشمال أم الجنوب؟

149
00:10:10,862 --> 00:10:13,502
سأختار الجنوب، انتظر لا
ما من شيء مسلٍ في الجنوب، صحيح؟

150
00:10:13,622 --> 00:10:17,422
لا، تقامرين وتخسرين
هذه هي (فيغاس) يا عزيزتي

151
00:10:17,542 --> 00:10:19,222
نخب ألا أراك في الأرجاء

152
00:10:21,542 --> 00:10:26,662
نخب (براد باد) الذي سيصبح (براد)
زوج أمي و(براد) الجد

153
00:10:26,782 --> 00:10:30,702
يا صاح، في خطوبة واحدة
ضاعفت عمرك جيلين

154
00:10:31,942 --> 00:10:35,102
أنتما! ما الذي تفعلانه هنا؟ قلت لكما
قابلاني في الخارج عند المدخل الشمالي

155
00:10:35,222 --> 00:10:38,902
لا يمكننا أن نكون هنا، هذا المكان
في الجنوب... وبعيد عن الإثارة

156
00:10:39,022 --> 00:10:42,182
هيا بنا، لنذهب
يا إلهي! هل تعلمان أمراً؟

157
00:10:42,302 --> 00:10:45,942
تم تغيير الخطة، لمَ العجلة؟
لا نجلس ونتحدث أبداً

158
00:10:46,782 --> 00:10:50,582
- بحثت في كامل الفندق؟
- أجل، وليسوا هنا بالتأكيد

159
00:10:50,702 --> 00:10:53,542
لكن علينا التوجه نحو الجنوب
يبدو أنه مكان جيد

160
00:10:53,662 --> 00:10:57,302
أجل، الجنوب بالتأكيد

161
00:10:57,422 --> 00:11:00,542
حسناً يا (راين مان)، فهمت
إلى الجنوب، يا إلهي!

162
00:11:01,302 --> 00:11:07,342
سيداتي سادتي، تفتخر الحانة
بتقديم (سيلكي دوبز)

163
00:11:07,462 --> 00:11:11,942
"تعالي وحلقي معي
دعينا نحلق، لنحلق بعيداً"

164
00:11:12,062 --> 00:11:13,382
(تاكر)!

165
00:11:13,862 --> 00:11:16,662
"إن كان بإمكانك استخدام
بعض الشراب الغريب"

166
00:11:16,782 --> 00:11:19,182
"هناك حانة في (بومباي) البعيدة"

167
00:11:19,302 --> 00:11:21,142
- (تاكر)؟
- يا للهول! لا

168
00:11:21,262 --> 00:11:24,142
"تعالي لنحلق، لنحلق بعيداً"

169
00:11:24,262 --> 00:11:25,942
- (بوني)؟
- (براد)؟

170
00:11:26,062 --> 00:11:30,622
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- أتيت لأمسك بك وأثبت أنك كاذب

171
00:11:30,742 --> 00:11:32,742
- كيف أمكنك ذلك؟
- بحقك يا (بوني)، إنها ليلة واحدة

172
00:11:32,862 --> 00:11:34,422
ألا يمكنك السماح لي بليلة واحدة؟

173
00:11:34,542 --> 00:11:36,742
حسناً، يمكنك أن تحصل
على جميع الليالي التي تريدها

174
00:11:36,862 --> 00:11:40,022
- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟
- أي أنه إن كان بإمكانك أن تكذب عليّ

175
00:11:40,142 --> 00:11:41,462
فربما ليس علينا أن نتزوج

176
00:11:41,582 --> 00:11:45,182
أنتما! التزما الصمت!
ألا تريان أن (سيلكي) يغني؟

177
00:11:46,062 --> 00:11:48,302
لماذا لا تعودين إلى مكانك
في مؤتمر (غولدن غيرلز)؟

178
00:11:48,422 --> 00:11:51,582
يا إلهي! أنا لا أعرفهم!

179
00:11:51,702 --> 00:11:55,902
يا إلهي! (مارغريت)! لا
(مارغريت)! اجلسي

180
00:11:56,022 --> 00:11:58,702
يا إلهي، لا أعلم...
أنا لا أعرفهم!

181
00:11:58,822 --> 00:12:02,742
عليك أن تجلسي!
أنا أكرهكم كثيراً!

182
00:12:02,862 --> 00:12:04,702
- ابتعد عنها يا رجل!
- أجل، لا! فهمت

183
00:12:06,505 --> 00:12:10,505
ما مشكلتكم؟ أعني هل من شيء
لا تعرفون كيف تفسدونه؟

184
00:12:10,625 --> 00:12:14,345
- يا صاح، ما أمر الغناء هذا؟
- أجل، لماذا لم تخبرنا؟

185
00:12:15,625 --> 00:12:18,625
- هل تريدون سماع القصة كاملة؟
- أجل، نريد ذلك

186
00:12:19,065 --> 00:12:21,825
حسناً، حين كنت في سن الـ8
ذهبت إلى مخيم الفضاء...

187
00:12:24,105 --> 00:12:26,465
- اختصرها قليلاً
- حسناً

188
00:12:26,585 --> 00:12:27,985
في عيد مولدي الـ13، كنت...

189
00:12:28,105 --> 00:12:30,105
- هل تمازحوني؟
- باختصار أكثر

190
00:12:30,785 --> 00:12:32,145
حسناً، خلال السنوات الـ5 الأخيرة

191
00:12:32,265 --> 00:12:35,105
كنت أمضي نهاية الٔاسبوع
في (فيغاس) وأحقق حلمي

192
00:12:35,225 --> 00:12:39,585
وهو أن أكون مغنياً في حانة، ولم أشأ
إخباركم لأنني علمت أنكم ستسخرون مني

193
00:12:39,705 --> 00:12:43,625
هذا غير صحيح، لم نكن لنسخر
منك أبداً... يا (سيلكي)

194
00:12:43,745 --> 00:12:47,105
- هل رأيتم؟ دائماً
- توقفوا! (تاكر) محق

195
00:12:47,225 --> 00:12:49,225
نحن لا ندعم بعضنا البعض
كما يفترض بنا

196
00:12:49,345 --> 00:12:52,225
وأنتما لا تثقان ببعضكما
كما يفترض بكما أن تفعلا

197
00:12:52,345 --> 00:12:56,385
- لم نعد معاً بعد الآن
- لكن هذا مقدر لكما

198
00:12:56,505 --> 00:13:02,265
إنه محق، أنا لا أحتاج إلى عاريات
ومومسات ونساء فاسقات، لديّ أنت

199
00:13:05,025 --> 00:13:09,105
(براد)! هذا تحديداً
ما قلته في أول موعد لنا

200
00:13:10,185 --> 00:13:13,225
- أحبك كثيراً
- مرحى!

201
00:13:14,025 --> 00:13:19,905
- وما زلت وصيفة الشرف، مرحى!
- حسناً، ما رأيكم بهذا؟

202
00:13:20,025 --> 00:13:23,985
يخرج الرجال والنساء بشكل منفصل
ربما نتناول المشروب ونشاهد عرضاً

203
00:13:24,105 --> 00:13:25,665
ونتقابل لتناول الطعام معاً
في وقت متأخر من الصباح؟

204
00:13:25,785 --> 00:13:27,545
- تبدو هذه خطة رائعة
- أجل

205
00:13:27,665 --> 00:13:30,065
ما من داعٍ للجنون

206
00:13:36,545 --> 00:13:43,985
- ماذا حدث ليلة البارحة؟
- أعلم أننا شربنا، أذكر المشروب

207
00:13:46,185 --> 00:13:50,385
و(إلفيس)، أجل
(إلفيس) كان موجوداً بالتأكيد

208
00:13:52,705 --> 00:13:54,265
والدلفين

209
00:13:56,145 --> 00:13:58,785
صباح الخير، فطور شهر العسل
للعرسان الجدد

210
00:13:58,905 --> 00:14:01,785
آسف يا صاح، أتيت إلى الغرفة الخاطئة
لم يتزوج أحد هنا

211
00:14:01,905 --> 00:14:04,585
حقاً؟ يجب على ذلك
الشاب أن يتفقد إصبعه

212
00:14:07,825 --> 00:14:11,665
لماذا أرتدي خاتماً؟
هل تزوجت تلك المتعرية؟

213
00:14:11,785 --> 00:14:13,185
تزوجت تلك المتعرية، صحيح؟

214
00:14:13,305 --> 00:14:16,545
يا إلهي! لدي مشكلة بقول "لا"
للنساء العاريات

215
00:14:17,305 --> 00:14:21,385
مرحباً، هل يعرف أحدكم
لماذا أرتدي خاتم زواج؟

216
00:14:24,665 --> 00:14:30,065
- أنت تزوجت ذلك الرجل
- تزوجت زوج أمي؟

217
00:14:30,185 --> 00:14:33,865
حسناً، مهلًا، هذا
لا يُفسر وجود الدلفين

218
00:14:35,425 --> 00:14:40,345
زوج والدتك؟ هذا شيء جديد
وهذه (فيغاس)، سأغادر

219
00:14:41,265 --> 00:14:45,025
نحن متزوجان؟ لا، لا هذا لا يحدث
سأقابل أمك بعد نصف ساعة

220
00:14:45,145 --> 00:14:47,705
- ستلاحظ أنني متزوج
- سنسوي هذه المسالة لاحقاً، اتفقنا؟

221
00:14:47,825 --> 00:14:50,585
- اخلع الخاتم حالياً
- صحيح، سأخلع الخاتم حالياً

222
00:14:54,225 --> 00:14:55,545
إنه عالق! الخاتم عالق

223
00:14:55,665 --> 00:14:59,185
- تعال إلى هنا، اقترب
- اسحبه! اسحبه فحسب

224
00:15:01,905 --> 00:15:07,945
حسناً، يبدو أنك فزت في قذف العملة
النقدية لنقرر "من تنام في السرير"

225
00:15:09,225 --> 00:15:13,545
- ماذا حدث ليلة البارحة؟
- ليس لدي أدنى فكرة

226
00:15:13,665 --> 00:15:16,225
يا إلهي! كم الساعة؟

227
00:15:23,105 --> 00:15:26,065
لهذا لا أشرب مع المعجبين

228
00:15:26,185 --> 00:15:28,705
صحيح! ذهبنا لمشاهدة
عرض يقدمه ساحر

229
00:15:28,825 --> 00:15:30,505
يا إلهي

230
00:15:32,825 --> 00:15:35,025
حسناً، لدينا حالة
من الأخبار الجيدة والسيئة

231
00:15:35,145 --> 00:15:38,145
بالتأكيد أعلم ما هو الخبر السيئ
وهو أنني تزوجت ابن خطيبتي

232
00:15:38,265 --> 00:15:41,545
وجدت حداداً مستعد لفتح متجره
وإزالة الخاتم من إصبعك بالمنشار

233
00:15:41,665 --> 00:15:45,585
- علينا أن نكون هناك خلال 15 دقيقة
- قلت "منشار" و"إصبع" في جملة

234
00:15:45,705 --> 00:15:47,465
سأحتاج إلى مشروب!

235
00:15:48,505 --> 00:15:52,585
وجدت حداداً وقال إنه سيكون هناك
خلال 15 دقيقة

236
00:15:52,705 --> 00:15:56,225
أنت ساحر، كيف لا تعرف
كيف تفتح الأصفاد؟

237
00:15:56,345 --> 00:15:59,985
أعرف كيف أزيل أصفادي
هذه أصفادك أنت

238
00:16:00,465 --> 00:16:03,385
- (بوني)! (بوني)! مرحباً
- مرحباً

239
00:16:03,505 --> 00:16:06,905
- اقتربي
- رجاءً!

240
00:16:08,785 --> 00:16:15,385
انتظر، انتظر! ألست (بيتر أوليفر)؟
أنا (سيلكي دوبز) متصدر العناوين الأخرى

241
00:16:16,785 --> 00:16:20,905
أجل، أعلم، (مارغريت) والدتي
لا تتوقف عن التحدث عنك

242
00:16:21,505 --> 00:16:23,545
أجل، ذهبنا إلى عرض (بيتر)
ليلة البارحة

243
00:16:23,665 --> 00:16:26,985
ويمنح كل شخص قطعه إلى نصفين
جولة في المكان

244
00:16:27,105 --> 00:16:28,425
أجل

245
00:16:28,545 --> 00:16:33,065
- إذاً هذه هي الردهة
- يا للروعة، هي كما قلت بالضبط

246
00:16:33,185 --> 00:16:36,225
حسناً، كان ذلك ممتعاً
نراكما على الفطور بعد ساعة

247
00:16:36,345 --> 00:16:39,025
- حسناً، وداعاً
- نراكما بعد قليل

248
00:16:39,145 --> 00:16:41,505
حسناً، وداعاً الآن

249
00:16:42,345 --> 00:16:46,905
عادة حين يقول أحد "وداعاً الآن"
يكون هناك حركة أكثر من هذا

250
00:16:47,505 --> 00:16:49,985
حسناً، أرى الزوجين الجديدين
على وشك الخروج

251
00:16:50,105 --> 00:16:52,705
أظنك تخطيت مسألة
زواجك من زوج أمك

252
00:16:52,825 --> 00:16:56,145
- ما الذي تتحدث عنه؟
- أجل، هذا الرجل تزوج ذلك الضخم

253
00:16:56,905 --> 00:17:00,385
- تزوجت ابني؟
- (بوني)، أقسم إن هذا غير صحيح

254
00:17:00,505 --> 00:17:03,145
حقاً؟ إذاً لماذا ترتدي خاتم الزواج؟

255
00:17:03,265 --> 00:17:05,905
يا إلهي! حوّلت شخصاً آخر إلى مثليّ

256
00:17:06,665 --> 00:17:10,385
- لا، كان خطأ كبيراً بسب الثمالة
- أجل، هذا تحديداً ما قاله (راي)

257
00:17:10,505 --> 00:17:14,545
لكن يا أمي، الأمر ليس كأننا تبادلنا
عهود الزواج وأقمنا مراسم رومانسية

258
00:17:14,665 --> 00:17:16,305
في الواقع، لقد فعلتما ذلك

259
00:17:16,425 --> 00:17:18,665
- وجدت الفيديو على هاتفي
- يا إلهي!

260
00:17:18,785 --> 00:17:23,545
سيدة (ويلر)؟ لماذا لا تقومين بنزهة
لـ15 دقيقة لتفكري بالأمر؟

261
00:17:23,665 --> 00:17:30,105
- لا تبالغي في رد فعلك
- صحيح! هل تعلمون أمراً؟

262
00:17:30,225 --> 00:17:31,905
هذه فكرة جيدة

263
00:17:32,025 --> 00:17:35,905
اعذراني، لكن لا يُسمح لكما
بأخذ هذه من الفندق

264
00:17:38,145 --> 00:17:41,505
هل تصدقون أن هذه
نهاية خدعة طويلة؟

265
00:17:42,665 --> 00:17:48,745
- لماذا أنت مكبلة بيد رجل آخر؟
- حسناً يا (براد)، يمكنني أن أشرح لك

266
00:17:49,825 --> 00:17:53,505
كان هذا خطأ (رايلي)، أجل
وهي من طلبت مني صعود المسرح

267
00:17:53,625 --> 00:17:56,625
بالتأكيد هذا ليس خطأي
كل هذا خطأ (بين)

268
00:17:56,745 --> 00:17:58,065
- أجل
- خطأي أنا؟

269
00:17:58,185 --> 00:17:59,505
الإشبين المسؤول
عن حفلة توديع العزوبية

270
00:17:59,625 --> 00:18:01,905
انتظر، ما كنا لنأتي إلى (فيغاس)
لو لم يكن بسبب (تاكر)

271
00:18:02,025 --> 00:18:08,705
- انتظروا، هذا ليس خطأي
- تركتك للحظة فوجدتك مكبلة

272
00:18:13,985 --> 00:18:16,505
- يا إلهي!
- ما الذي تضحكون بشأنه؟

273
00:18:16,625 --> 00:18:22,745
هذا! أعني أن هذا هو حالنا الطبيعي
"لا تنظري الآن، لكني تزوجت ابنك"

274
00:18:22,865 --> 00:18:25,625
"لا بأس، فأنا مكبلة بيد رجل آخر"

275
00:18:25,745 --> 00:18:29,985
أعني من يفعل ذلك؟
نحن

276
00:18:30,465 --> 00:18:32,665
- نحن فعلنا ذلك
- نحن فعلنا ذلك

277
00:18:32,785 --> 00:18:35,065
أجل، وهذا ليس غريباً

278
00:18:35,385 --> 00:18:38,665
ستكون هذه أفضل
قصة زواج على الإطلاق

279
00:18:38,785 --> 00:18:40,105
- ما زلت أريد أن أفك الأصفاد
- حسناً

280
00:18:40,225 --> 00:18:41,745
- دعوني ألتقط صورة أولاً
- أجل، أجل، حسناً

281
00:18:41,865 --> 00:18:44,265
حسناً

282
00:18:44,385 --> 00:18:45,825
ربما هو مقدر لهما
أن يكونا معاً حقاً

283
00:18:45,945 --> 00:18:47,265
قلت لك ذلك

284
00:18:47,385 --> 00:18:52,145
أيها الشبان، وجوهكم مألوفة
هل أنتم من حاولتم سرقة دلفيني؟

285
00:18:52,265 --> 00:18:54,905
هناك رأيناه!

286
00:18:56,665 --> 00:18:58,265
(بيتر)! (بيتر)!

287
00:19:00,185 --> 00:19:03,265
- حسناً يا صغيرتي، عدنا إلى المنزل
- أجل

288
00:19:03,385 --> 00:19:04,825
رائع

289
00:19:04,945 --> 00:19:08,785
لا أطيق صبراً لتبدأي بالتحدث
لأعلم من أين حصلت على هذه الثياب

290
00:19:10,865 --> 00:19:12,865
هل تعلم أمراً يا (داني)؟
كنت محقاً

291
00:19:12,985 --> 00:19:14,825
هناك أشياء مقدر لها أن تحدث

292
00:19:14,945 --> 00:19:17,465
إن تمكنت أمي و(براد) من إنجاح
علاقتهما بعد كل ما مرّا به

293
00:19:17,585 --> 00:19:19,225
فربما يمكن إنجاح علاقتي بـ(رايلي)

294
00:19:19,345 --> 00:19:22,985
يا إلهي يا صاح!
هل يمكنك تخطي الأمر؟

295
00:19:23,105 --> 00:19:25,585
لا، لا يمكنني التظاهر
بأنه ليس لدي مشاعر تجاهها

296
00:19:25,705 --> 00:19:27,905
- بلى يمكنك ذلك
- أنت لا يمكنك أن تفهم

297
00:19:28,025 --> 00:19:31,945
- ثق بي، أفهم
- أنا فقط... أتمنى لو أنني و(رايلي)...

298
00:19:32,065 --> 00:19:35,345
(بين)، للمرة الأخيرة
ما من علاقة تجمعك بـ(رايلي)

299
00:19:35,465 --> 00:19:39,545
- كيف يمكنك قول ذلك لي؟
- لأنني أحببتها طوال حياتي

300
00:19:40,465 --> 00:19:42,305
وأظنها تحبني أيضاً

301
00:19:44,865 --> 00:19:48,985
حسناً، تهانينا، آمل
أن تكونا سعيدين معاً

302
00:19:49,105 --> 00:19:50,425
تعالي

303
00:19:59,785 --> 00:20:02,505
"مرحباً بكم في (لاس فيغاس)
(نيفادا) المذهلة"

304
00:20:02,625 --> 00:20:08,145
"من المذهل التحليق
في شهر العسل كما يقولون"

305
00:20:08,265 --> 00:20:13,545
"لذا حلقي معي، دعينا نحلق
دعينا نحلق"

306
00:20:13,665 --> 00:20:18,265
"وضبي أمتعتك ودعينا نحلق بعيداً"

307
00:20:23,545 --> 00:20:26,785
شكراً يا (مارغريت)، انتظري
أراك في الموعد ذاته العام المقبل؟

308
00:20:26,905 --> 00:20:28,225
لمَ الانتظار؟

309
00:20:32,825 --> 00:20:34,145
ماذا؟

