1
00:00:02,402 --> 00:00:06,338
تذكر (ستانفورد آرمز) في حال انفصلنا عندما نهرب

2
00:00:09,009 --> 00:00:10,704
الرجال الذين هربوا
  من كانوا؟

3
00:00:10,777 --> 00:00:12,335
متشرد ومختل عقلي

4
00:00:12,412 --> 00:00:13,936
لا اريد إخافتكِ

5
00:00:14,014 --> 00:00:15,276
 لكني أعتقد أنه يريد أن يؤذيكِ

6
00:00:15,348 --> 00:00:16,975
إنه يعمل فقط على إحدى قصصه

7
00:00:17,050 --> 00:00:18,677
كلا،كلا
إنه في طريقه لإرتكاب جريمة قتل

8
00:00:18,752 --> 00:00:21,050
ذلك الرجل الذي على متن القارب مع (والاس)
ذلك هو العملاق

9
00:00:21,521 --> 00:00:24,718
هل تسمعني؟
دقيقة واحدة

10
00:00:25,992 --> 00:00:27,323
الآن

11
00:00:36,369 --> 00:00:39,304
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

12
00:00:39,372 --> 00:00:43,274
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

13
00:00:43,343 --> 00:00:48,280
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

14
00:00:48,548 --> 00:00:51,813
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يشعر بإستياء قوي  </font>

15
00:00:51,885 --> 00:00:53,682
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

16
00:01:03,897 --> 00:01:05,865
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوعٌ بالغضب
</font>

17
00:01:05,932 --> 00:01:08,196
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

18
00:01:08,268 --> 00:01:10,998
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

19
00:01:11,071 --> 00:01:12,698
<font color="#ffff00">لن أروقك عندما أغضب</font>

20
00:01:23,950 --> 00:01:26,851
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

21
00:01:27,520 --> 00:01:30,045
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد بإنه ميت
</font>

22
00:01:30,123 --> 00:01:32,785
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

23
00:01:32,859 --> 00:01:37,091
<font color="#ffff00">حتى يتمكن من إيجاد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>

24
00:01:38,215 --> 00:01:40,915
<font color="#ff0000">العملاق العجيب</font>

25
00:01:44,139 --> 00:01:46,639
<font color="#ff0000">:الحلقة الثامنة عشر بعنوان
(لا مفر)</font>

26
00:01:46,663 --> 00:02:27,163
<font color="#ff0000">ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font></font>

27
00:02:29,582 --> 00:02:32,710
حسناً،يا رجل، هيا لنذهب

28
00:02:32,852 --> 00:02:34,342
ماذا؟

29
00:02:34,854 --> 00:02:38,290
....أنا لا أفهم
لنذهب

30
00:02:38,358 --> 00:02:40,986
انظر ، إذا كان النوم على الشاطئ مخالفاً للقانون،فسأغادر المكان

31
00:02:41,060 --> 00:02:44,257
أجل،أجل،إلى شاطيء آخر
أنظر يا رجل،أنك مفلس

32
00:02:44,330 --> 00:02:46,696
لكن الليلة ستحصل على وجبة ساخنة
وسرير دافئ

33
00:02:46,766 --> 00:02:49,758
غداً ستعود إلى الشارع مرة أخرى
بعد أن نتحقق من هويتك

34
00:02:49,836 --> 00:02:51,360
نحن حقاً نسدي لك معروفاً

35
00:02:51,437 --> 00:02:53,905
الآن ، أعطني استراحة
وتوقف عن الإقرار بالذنب بتهمة أخف من أجل تجنب محاكمة

36
00:02:53,973 --> 00:02:55,497
حسناً،إلى الداخل يا رجل

37
00:03:08,321 --> 00:03:09,788
(رامون)

38
00:03:09,856 --> 00:03:13,792
الحمد لله على قيد الحياة
 أنا آسف
أنا لا أفهم

39
00:03:13,893 --> 00:03:15,292
أصمت

40
00:03:19,432 --> 00:03:21,297
!الفاشيون

41
00:03:22,135 --> 00:03:24,433
إنهم في كل مكان

42
00:03:24,504 --> 00:03:25,801
الفاشيون؟

43
00:03:25,872 --> 00:03:28,204
أتباع (فرانكو)
لقد قضوا على القرية بأكملها

44
00:03:30,510 --> 00:03:32,876
لا بأس ، يمكننا التحدث الآن

45
00:03:34,714 --> 00:03:37,877
كيف الحال في (مدريد) يا (رامون)؟
هل وصلت الأموال الخاصة بسيارات الإسعاف؟

46
00:03:37,951 --> 00:03:40,715
اسمي (ديفيد)
...وليس (رامون)،كنتُ

47
00:03:40,987 --> 00:03:42,921
لقد كنت أتسكع على أحد الشواطئ

48
00:03:42,989 --> 00:03:46,356
أجل،أجل،أنا أفهم
لا تقلق

49
00:03:46,426 --> 00:03:48,223
لقد مررت بوقت عصيب
أنا أعلم

50
00:03:48,294 --> 00:03:51,320
 (ولكن بمجرد وصولنا إلى (ستانفورد آرمز
سيُخبئنا (روبرتو)

51
00:03:51,397 --> 00:03:53,490
ستكون بأمان هناك يا (رامون)
بأمان

52
00:03:53,833 --> 00:03:56,324
وسأكون قادراً على الكتابة عن كل هذا

53
00:03:58,338 --> 00:03:59,828
عندما نهرب

54
00:04:19,559 --> 00:04:21,459
لن أدعهم يعيدونني

55
00:04:21,694 --> 00:04:23,719
تعود؟
تعود إلى اين؟

56
00:04:23,796 --> 00:04:28,665
تلك الغرفة
 لن أسمح بحدوث ذلك مرة أخرى

57
00:04:29,102 --> 00:04:30,399
 تسمح بحدوث ماذا؟

58
00:04:30,470 --> 00:04:32,165
العلاجات

59
00:04:32,872 --> 00:04:35,204
أقطاب كهربائية موصولة هنا

60
00:04:35,275 --> 00:04:38,802
يحرّك المفتاح و 170 فولت
مخترقاً مخي

61
00:04:38,878 --> 00:04:39,970
العلاج بالصدمة

62
00:04:40,046 --> 00:04:41,673
تعذيب

63
00:04:43,516 --> 00:04:45,507
لقد حاولوا قتلي حتى يتمكنوا من أن يكونوا معًاً

64
00:04:45,585 --> 00:04:48,418
واعتقدوا أنهم قضوا عليّ
 لكنني هربت

65
00:04:48,488 --> 00:04:51,048
عن من نتحدث؟

66
00:04:51,124 --> 00:04:53,888
زوجتي ،وطبيبي

67
00:04:57,930 --> 00:04:59,261
لن أكتب مرة أخرى

68
00:05:00,933 --> 00:05:02,366
وسأقوم بقتلهم

69
00:05:03,169 --> 00:05:05,262
 وسيدفعون ثمن ما فعلوه بي

70
00:05:05,338 --> 00:05:08,535
 وضعوني هناك
 وأقسم أنني سأقتلهم

71
00:05:32,131 --> 00:05:34,622
ماذا؟...ما الأمر؟
هل يمكنك وصف ما تشعر به؟

72
00:05:37,970 --> 00:05:39,437
...إنه

73
00:05:40,740 --> 00:05:42,173
أنفجار

74
00:05:51,184 --> 00:05:53,812
أيها الشرطي،،ايها الشرطي

75
00:05:54,787 --> 00:05:55,776
خائن

76
00:05:57,757 --> 00:05:59,850
أيها الفاشي الخائن الحقير

77
00:05:59,926 --> 00:06:02,588
كلا، كنت أحاول فقط الحصول على
 المساعدة من أجلك،هذا كل شيء

78
00:06:02,662 --> 00:06:04,129
تنقلب على بني جلدتك؟

79
00:06:04,197 --> 00:06:05,664
تخون بني جنسك؟

80
00:06:05,732 --> 00:06:08,292
رفاقك؟
هلا أستمعت إليّ؟

81
00:06:08,368 --> 00:06:10,700
أنا لا أستمع إلى الكذابين

82
00:06:10,770 --> 00:06:11,794
أنا لستُ عدوّك

83
00:06:12,972 --> 00:06:16,339
أنا أعرف أعدائي يا (رامون)
أعرف

84
00:06:16,409 --> 00:06:17,842
إسمي (ديفيد)

85
00:06:17,910 --> 00:06:21,311
أُمك ستلعن إسمك

86
00:06:21,881 --> 00:06:26,511
 لكن عندما أموت سيقولون كان (بابا همنغواي) رجلاً

87
00:06:28,054 --> 00:06:32,388
رجل عظيم
مواطن العالم

88
00:06:40,199 --> 00:06:41,632
(همنغواي)

89
00:06:44,837 --> 00:06:46,065
فهمت

90
00:06:49,976 --> 00:06:51,637
لا بأس

91
00:06:52,645 --> 00:06:53,703
أنا أفهم

92
00:06:54,881 --> 00:06:57,509
أنت لا تفهم شيئاً

93
00:06:57,850 --> 00:06:59,545
كلا،لا تفعل،من فضلك

94
00:07:59,545 --> 00:08:01,513
ما الأمر؟

95
00:08:01,581 --> 00:08:03,742
لا أصدق ذلك

96
00:08:43,055 --> 00:08:45,353
المرة القادمة التي تراقفني بها
كن أكثر حذراً

97
00:08:45,424 --> 00:08:48,052
سأرسلك إلى المنزل ورائحتك مثل برميل الجعة

98
00:08:48,127 --> 00:08:51,062
أبي سيعاقبني لمدة شهر
وأنا لم أشرب حتى منها

99
00:08:51,130 --> 00:08:54,566
لأنك سكبت كل شيء في حجري

100
00:08:55,134 --> 00:08:56,624
أنسى الأمر

101
00:08:59,038 --> 00:09:00,869
أوه ، واو!

102
00:09:03,776 --> 00:09:07,439
ما الخطب؟
أوه،يا رجل

103
00:10:37,737 --> 00:10:40,467
حسنًا ، ماذا رأى الشرطيان؟

104
00:10:40,873 --> 00:10:42,864
حسناً، وفقاً للتقرير

105
00:10:42,942 --> 00:10:45,035
رجل أخضر يبلغ طوله من سبعة إلى ثمانية أقدام

106
00:10:45,111 --> 00:10:46,203
هل أنت تمزح؟
ماذا؟

107
00:10:46,278 --> 00:10:48,143
رجل أخضر يبلغ طوله من سبعة إلى ثمانية أقدام

108
00:10:48,214 --> 00:10:51,342
أجرينا اختبارات الكحول في الدم على الشرطيان
وكانت النتيجة سلبية

109
00:10:51,417 --> 00:10:52,941
هل هذا يعني أنك تصدقهم؟

110
00:10:53,019 --> 00:10:56,455
هذا يعني أن هذه الوحدة تقوم بواجب مزدوج منذ التخفيض الضريبي

111
00:10:56,522 --> 00:10:57,887
 ونحن جميعاً متعبون جداً

112
00:10:57,957 --> 00:11:01,654
وبقدر تصديقهم،وافق كلاهما على إجراء اختبارات كشف الكذب

113
00:11:01,727 --> 00:11:04,594
وسينجحون
يمكنك المراهنة على ذلكظ

114
00:11:04,964 --> 00:11:07,489
(جاك ماكجي)
من صحيفة المدونة الوطنية

115
00:11:07,800 --> 00:11:09,062
ما رأوه كان العملاق

116
00:11:10,202 --> 00:11:12,568
 الرجال الذين هربوا
  من كانوا؟

117
00:11:12,638 --> 00:11:14,230
متشرد ومختل عقلي

118
00:11:15,341 --> 00:11:17,241
مجرد اثنين من الرجال العاديين

119
00:11:17,309 --> 00:11:20,039
أجل، حسناً، إنه مجرد رجل عادي
 يصبح المخلوق

120
00:11:20,112 --> 00:11:21,875
لقد رأيته يتحول بأم عيني

121
00:11:21,947 --> 00:11:25,178
هل ذلك صحيح؟
حسناً، لقد رأيت صحيفتك يا سيد. (ماكجي)

122
00:11:25,251 --> 00:11:29,813
وانها معروف عنها ... هل نقول،مبالغات

123
00:11:29,889 --> 00:11:31,151
أجل..حسناً..ربما

124
00:11:31,223 --> 00:11:33,157
لكنني أُخبرك بما أعرفه

125
00:11:33,225 --> 00:11:35,352
(توم والاس) كان رجلاً محلياً

126
00:11:35,428 --> 00:11:36,986
هربَ من مستشفى الولاية
هل ذلك صحيح؟

127
00:11:37,063 --> 00:11:38,690
صحيح
ما مدى مرضه؟

128
00:11:38,764 --> 00:11:42,222
ما الذي كان متورطاً به؟
 لا أعلم.يجب عليك التحدث مع عائلته حول ذلك

129
00:11:42,301 --> 00:11:43,962
والمتشرد؟

130
00:11:44,270 --> 00:11:47,933
 أطلق على اسمه (ديفيد بارون)

131
00:11:48,007 --> 00:11:52,103
ربما يكون الأسم مزيفاً
لم يكن لديه مال
لا بطاقة هوية..مسافر متنقل

132
00:11:52,178 --> 00:11:56,774
(ديفيد بارون) هذا كيف كان يبدو؟
أي علامات تعرف عليه؟

133
00:11:56,849 --> 00:11:58,817
كلا،كلا
لم أحضره

134
00:11:58,884 --> 00:12:00,852
كما أخبرتك، إنه متشرد

135
00:12:00,920 --> 00:12:03,514
كلهم متشابهون

136
00:12:03,589 --> 00:12:05,386
مجرد رجل عادي

137
00:12:10,529 --> 00:12:12,588
محلياً، تبحث شرطة (سانتا ماريا)

138
00:12:12,665 --> 00:12:14,030
عن رجلين هربا من الحجز

139
00:12:14,100 --> 00:12:16,500
في وقت متأخر من الليلة الماضية،هربا من عربة نقل المساجين

140
00:12:16,569 --> 00:12:17,797
وكانت وسائل الهروب غير واضحة

141
00:12:17,870 --> 00:12:20,839
لكن مصادر الشرطة تشتبه في أنهما ساعدهما رجل ثالث

142
00:12:20,906 --> 00:12:22,464
أحد الهاربين هو (توم والاس)

143
00:12:22,541 --> 00:12:25,533
قد خرج من مستشفى (سانتا ماريا) الحكومي في وقت متأخر أمس

144
00:12:25,611 --> 00:12:27,408
 ولم يكن الأطباء على علم باختفاء (والاس)

145
00:12:27,480 --> 00:12:28,742
حتى وقت مبكر من صباح اليوم

146
00:12:28,814 --> 00:12:32,181
شريك والاس
تم التعرف عليه على أنه (ديفيد بارون)
المسافر المتنقل

147
00:12:32,251 --> 00:12:36,085
 لا شيء معروف بعد ذلك
.عنه في هذا الوقت
 ...مزيد من المشهد المحلي

148
00:13:53,165 --> 00:13:55,565
حسناً،حسناً...أنا قادم

149
00:13:56,335 --> 00:13:59,930
مرحباً (بابا) كيف تشعُر؟
مرحباً (روبرت) كيف حالك؟

150
00:14:00,005 --> 00:14:02,701
هل تشعر بتحسّن؟
لم يتغير شيء

151
00:14:02,775 --> 00:14:05,539
كُتب،كُتب في كل مكان ، لن يكون هناك أي مكان
لك يا (روبرت)

152
00:14:05,611 --> 00:14:07,135
إن لم تحترس

153
00:14:07,213 --> 00:14:09,807
سيكون هناك دائماً مكان لي وللكتب
(بابا)

154
00:14:09,882 --> 00:14:12,851
مهلاً، لقد سمعت عما حدث الليلة الماضية على المذياع

155
00:14:13,219 --> 00:14:15,779
مجرد فصل آخر ، لا داعي للقلق

156
00:14:16,121 --> 00:14:18,681
بالنسبة للكاتب، فإن كل تجربة هي شيئاً إيجابياً يستفيد منه

157
00:14:18,757 --> 00:14:21,385
أنت تعلم ذلك يا روبرت
الطاحونة القديمة؟

158
00:14:21,460 --> 00:14:25,726
أوه،صحيح..صحيح
أين هي؟

159
00:14:26,999 --> 00:14:29,160
لا أراها
أين الآلة؟

160
00:14:29,235 --> 00:14:32,534
أوه ، الآلة
أوه، إنها هنا

161
00:14:33,205 --> 00:14:35,799
أبقيتها تدمدم من أجلك

162
00:14:37,276 --> 00:14:39,744
ها هي
بحالة مُمتازَة

163
00:14:41,347 --> 00:14:43,907
تفضل
شكراً لك

164
00:14:43,983 --> 00:14:45,541
الآن يمكنك كتابة تلك التحفة

165
00:14:50,122 --> 00:14:53,285
ما الخطب يا (بابا)؟

166
00:14:53,359 --> 00:14:56,226
لا أستطيع الكتابة بهذه الملابس

167
00:14:56,362 --> 00:14:59,160
 يجب أن أرتدي بعض الملابس الأخرى
هل لدي أي شيء هنا؟

168
00:14:59,231 --> 00:15:01,893
كلا..لم تترك أي ملابس هنا

169
00:15:02,601 --> 00:15:05,593
أين صندوقي؟..ربما يوجد بعض المال هناك

<font color="#ff0000">صندوق صغير مصمم لوضعه أسفل السرير</font>

170
00:15:05,671 --> 00:15:07,298
حسناً، سوف أتحقق منها

171
00:15:10,542 --> 00:15:12,976
اسمع هل ما زلت تملك تلك السيارة القديمة؟

172
00:15:13,045 --> 00:15:16,071
أجل،بالتأكيد ما زلت أملكها (بابا)
...ولكن

173
00:15:16,148 --> 00:15:19,743
جيد،جيد
قد أحتاجها لاحقاً

174
00:15:21,220 --> 00:15:24,656
حسناً،تفضل

175
00:15:24,723 --> 00:15:26,657
حسناً،اسمع

176
00:15:27,459 --> 00:15:29,950
أنت تعرف قياسي،صحيح؟

177
00:15:30,029 --> 00:15:34,363
أنت تعرِف ماذا تشتري
وأحضر معك الصحيفة

178
00:15:34,533 --> 00:15:38,629
أجل، لكن ماذا ستفعل؟ أنت تعلم ما أعنيه
عن رجال الشرطة؟

179
00:15:38,704 --> 00:15:40,604
سأقوم بالكتابة يا صديقي

180
00:15:40,673 --> 00:15:45,110
سأقوم بتدوين كل شيء بينما لا يزال طازجاً و نشيطاً

181
00:16:47,172 --> 00:16:52,735
(كليمنجارو) جبل مغطى بالثلوج يبلغ ارتفاعه
قدماً (19368)

182
00:16:54,213 --> 00:16:58,616
يُطلق على القمة في أقصى الغرب اسم
(ماساي ناجاجي ناجاي)

183
00:16:58,684 --> 00:17:01,084
أو (بيت الرب)

184
00:17:01,320 --> 00:17:06,348
وجد شخص ما ذات مرة جثة الفهد جافة ومجمدة هناك

185
00:17:06,825 --> 00:17:11,455
لم يتمكن أحد من شرح ما كان الفهد يبحث عنه على ذلك الإرتفاع

186
00:17:39,358 --> 00:17:40,450
رائع

187
00:18:17,296 --> 00:18:20,663
ما الأمر يا رجل، ألا يمكنك شراء صحيفة خاصة بك؟

188
00:18:34,246 --> 00:18:37,909
زوجتي،وطبيبي،سأقوم بقتلهم

189
00:19:29,835 --> 00:19:32,395
في المرة القادمة، اغسل الزجاجات

190
00:20:55,387 --> 00:20:57,912
أنظر، لا يمكنني منع الصحفيين من الانتظار في الخارج

191
00:20:57,990 --> 00:20:59,582
...ولكن ألا يمكنكم التصرف بأدب

192
00:20:59,658 --> 00:21:00,989
كلا يا سيدة (والاس)
من فضلك صدقيني

193
00:21:01,059 --> 00:21:03,459
أنا لست مراسلاً صحفياً ، كنت أحاول الوصول إليك عبر الهاتف

194
00:21:03,528 --> 00:21:04,756
وكان من المستحيل الوصول إليك

195
00:21:04,830 --> 00:21:08,493
ذلك بسبب كل صحيفة من (فينتورا) إلى (سان فرانسيسكو) تتصل هنا

196
00:21:08,567 --> 00:21:12,230
أعلم ذلك،لقد رايتهم في الأمام
لذلك السبب أتيت من الباب الخلفي

197
00:21:12,371 --> 00:21:15,238
مَن أنت؟
...أنا

198
00:21:16,008 --> 00:21:20,206
كنت مع زوجكِ عندما هرب
اين هو؟...هل هو بخير؟

199
00:21:20,279 --> 00:21:21,337
لا أعلم،لستُ متأكداً

200
00:21:21,413 --> 00:21:22,675
لهذا السبب أردتُ رؤيتكِ

201
00:21:22,748 --> 00:21:24,181
اعتقدت أنكِ ربما تخبريني

202
00:21:24,249 --> 00:21:26,183
 إلى أين يذهب،وإلى أين قد يذهب

203
00:21:26,251 --> 00:21:28,185
لماذا تبحث عنه؟

204
00:21:28,687 --> 00:21:31,713
لأنني قلق للغاية على سلامته و صحته

205
00:21:32,324 --> 00:21:33,916
أدخل

206
00:21:38,563 --> 00:21:41,293
هل يمكنني أن أحضر لك بعض القهوة؟
شكراً لكِ

207
00:21:42,868 --> 00:21:44,768
سيدة (والاس)

208
00:21:46,104 --> 00:21:50,973
عندما كنت مع زوجك قال بعض الأمور الغريبة جداً
...أظـ

209
00:21:51,209 --> 00:21:53,473
أظن أنه يعاني من الهلوسة

210
00:21:53,545 --> 00:21:56,378
(توم) كان مريضاً،ليس على طبيعته

211
00:21:56,848 --> 00:22:01,114
...أنا أفهم ذلك ، أفهم ذلك ، لكن
لا أريد إخافتك

212
00:22:02,421 --> 00:22:04,150
لكن أعتقد أنه يريد أذيتك

213
00:22:04,723 --> 00:22:06,884
ما كان (توم) ليؤذيني أبداً

214
00:22:06,958 --> 00:22:09,119
قال طبيبه إنه لا يستطيع إيذاء أي شخص

215
00:22:09,194 --> 00:22:14,222
رأيته وسمعته وكان شديد التهديد

216
00:22:14,466 --> 00:22:16,024
أنها الهلوسات

217
00:22:18,470 --> 00:22:22,133
كل ما أراده طوال حياته هو الكتابة

218
00:22:22,808 --> 00:22:25,072
ولا أعرف حتى ما إذا كان موهوباً

219
00:22:25,977 --> 00:22:30,573
كان لديه وظيفة جيدة،ضابط مطالبات،واستقال

220
00:22:31,249 --> 00:22:35,583
ثم أصبحت الكتابة هوساً، ثم بدأت الهلوسة

221
00:22:37,756 --> 00:22:40,418
لكن هذا كل ما في الأمر
ما كان (توم) ليؤذي أحداً

222
00:22:40,492 --> 00:22:43,290
أنا آسف
أنا لا أتفق معك

223
00:22:52,671 --> 00:22:55,731
أظن أنه من المحتمل أن يكون
 رجل عنيف للغاية

224
00:22:57,776 --> 00:22:59,175
أعذرني

225
00:23:00,812 --> 00:23:03,246
مَن هناك؟
...سيدة (والاس)

226
00:23:03,315 --> 00:23:05,408
إذا كنت من إحدى الصحف ، فلا يمكنني التحدث معك.

227
00:23:05,484 --> 00:23:07,281
سيدة (والاس)..هذا مهم نوعاً ما

228
00:23:07,352 --> 00:23:10,048
أعتقد أنكِ ستجديه مثيراً للاهتمام
هل أنت صحفي؟

229
00:23:10,122 --> 00:23:13,523
أجل،أجل
 في الحقيقة أنا كذلك ، أنا (جاك ماكجي)

230
00:23:20,298 --> 00:23:21,925
أين أنت؟

231
00:23:35,881 --> 00:23:39,078
حسناً بإمكانك ان تحوَّل له المكالمة
مرحباً

232
00:23:39,184 --> 00:23:42,244
الدكتور (روبرت ستانلي)
أجل

233
00:23:42,554 --> 00:23:44,954
قال القسم أن هذه كانت حالة طوارئ الشرطة

234
00:23:45,023 --> 00:23:47,048
أجل ذلك صحيح
اسمي الدكتور (جونسون)

235
00:23:47,125 --> 00:23:49,389
أنا أعمل مع قسم شرطة (أوشن باليسايدس)

236
00:23:49,461 --> 00:23:50,723
في قضية (توم والاس)

237
00:23:50,796 --> 00:23:53,321
أجل يا دكتور
كيف يمكنني مساعدتك؟

238
00:23:53,398 --> 00:23:55,263
حسناً،يا دكتور، نحن نعمل

239
00:23:55,333 --> 00:23:57,597
 على إعداد ملف نفسي عن السيد (والاس)

240
00:23:57,669 --> 00:24:02,003
 لمحاولة التنبؤ ، كما تعلم، بما قد يفعله
وإلى أين قد يذهب

241
00:24:02,073 --> 00:24:05,804
حسناً، أخشى أننا كنا قد بدأنا للتو في إجراء اختباراتنا عندما غادر المستشفى

242
00:24:05,877 --> 00:24:07,105
لا يوجد شيء محدد

243
00:24:07,179 --> 00:24:13,243
الأوهام القوية ، جنون العظمة ، محتمل أنفصام الشخصية ، لكن لا شيء جازم

244
00:24:13,318 --> 00:24:15,411
ماذا عن العلاج بالصدمات الكهربائية؟

245
00:24:15,654 --> 00:24:17,212
العلاج بالصدمة؟

246
00:24:17,355 --> 00:24:19,323
كلا ، بالطبع كلا

247
00:24:19,391 --> 00:24:21,484
لن نكون قادرين على فعل ذلك

248
00:24:21,560 --> 00:24:23,755
ما لم نتأكد تماماً من أنه ضروري

249
00:24:23,829 --> 00:24:25,262
كما ترى ، لم تتح لنا الفرصة حقاً

250
00:24:25,330 --> 00:24:27,890
 لإجراء تشخيص كامل لحالة (توم والاس)

251
00:24:27,966 --> 00:24:30,332
أجل،بالطبغ،بالطبع

252
00:24:30,402 --> 00:24:34,236
دكتور، في ظل ظروف المتوترة، يمكن اعتباره عنيفاً

253
00:24:34,306 --> 00:24:36,900
 الآن ، في رأيك

254
00:24:37,476 --> 00:24:40,536
هل تظن أنه قادر على ارتكاب جريمة قتل؟

255
00:24:40,912 --> 00:24:42,174
...حسناً يا دكتور

256
00:24:42,247 --> 00:24:45,580
يرجى إيداع 25 سنتاً للدقائق الثلاث القادمة

257
00:24:48,353 --> 00:24:52,449
دكتور (جونسون) من الأفضل أن أرد على مكالمتك

258
00:24:52,524 --> 00:24:54,219
ما هو رقم هاتفك في مقر الشرطة؟

259
00:24:56,761 --> 00:24:58,251
دكتور (جونسون)

260
00:25:04,469 --> 00:25:06,096
كان يجب أن تراه يا (روبرت)

261
00:25:06,171 --> 00:25:09,197
أضخم بكثير من الرجل
أخضر اللون

262
00:25:09,274 --> 00:25:11,071
كان أضخم من وحيد القرن

263
00:25:11,776 --> 00:25:13,937
هل قرأت الصحف اليوم يا (بابا)؟

264
00:25:14,012 --> 00:25:16,708
إنهم يبحثون حقاً عنك وعن ذلك الرجل الآخر

265
00:25:16,781 --> 00:25:18,749
حسناً، يمكنهم الاستمرار في البحث

266
00:25:18,817 --> 00:25:20,341
أعلم ، لكن إذا تم حبسك مرة أخرى

267
00:25:20,418 --> 00:25:21,851
فلن تنهي الكتاب أبداً

268
00:25:21,920 --> 00:25:24,184
قام (جينيه) ببعض من أفضل أعماله في السجن
<font color="#ff0000">
جين جينيه كان روائياً وكاتباً مسرحيًا وشاعراً وكاتب مقالات وناشطًا سياسياً فرنسياً</font>

269
00:25:24,256 --> 00:25:26,486
أعلم ذلك
ولكن أستغرق منه ذلك سنوات

270
00:25:26,558 --> 00:25:28,822
لقد كنت أفكر بعض الشيء يا (روبرت)

271
00:25:29,094 --> 00:25:33,087
 تفكير ثقيل ، تفكير بارد ومنطقي
بشأن الكتاب،صحيح يا (بابا)؟

272
00:25:33,164 --> 00:25:36,224
بشأن (كاي) والدكتور (ستانلي)

273
00:25:36,668 --> 00:25:38,226
حول ما حاولوا فعله بي

274
00:25:38,303 --> 00:25:41,204
هيا يا (بابا)
لماذا يريدون أن يؤذوك؟

275
00:25:41,273 --> 00:25:46,472
حتى يتمكنوا من أن يكونوا معاً،حتى يتمكنوا من الاستمرار في
علاقتهم الرخيصة

276
00:25:48,280 --> 00:25:51,738
أوه، يعتقدون أنني لم أكن أعلم كيف سرقوا اللحظات معاً

277
00:25:51,816 --> 00:25:54,842
لكنها كانت تزورك في نهاية كل أسبوع في المستشفى

278
00:25:57,556 --> 00:26:01,185
تكتيكات
مجرد دخان في عينيّ

279
00:26:01,459 --> 00:26:03,654
لكنك لا تعرف هذا على وجه اليقين

280
00:26:04,229 --> 00:26:07,824
أوه، أعلم يا (روبرت). أنا أعلم

281
00:26:14,239 --> 00:26:16,366
ما الذي تنوي أن تفعله بهذا؟

282
00:26:22,981 --> 00:26:26,849
(ماكولا)،أنت حامل سلاحي

283
00:26:28,486 --> 00:26:30,647
أنت تعرف التسمية الخاصة بـمسدسات عيار 45

284
00:26:30,722 --> 00:26:33,088
إنها تعمل بالغاز ، وشبه أوتوماتيكي

285
00:26:34,793 --> 00:26:37,091
الآلة الكاتبة أثقل بكثير من الـمسدس عيار 45

286
00:26:37,162 --> 00:26:38,959
لكن كلاهما رائع هندسياً

287
00:26:40,098 --> 00:26:44,364
المشكلة في هذه الآلة هي أن الحصول على النتائج يستغرق وقتاً طويلاً

288
00:27:01,720 --> 00:27:05,053
أخبرني أنه سيقتل زوجته وطبيبه

289
00:27:05,123 --> 00:27:06,681
لما لا تخبرنا أين أنت؟

290
00:27:06,758 --> 00:27:10,524
سنأتي لاصطحابك ، سنتحدث. بدون متاعب

291
00:27:10,595 --> 00:27:14,588
هلا أستمعت إليّ؟
(توم والاس) رجل عنيف

292
00:27:14,666 --> 00:27:17,999
لما لا تدعنا نقلق بشأن السيد (والاس)

293
00:27:18,870 --> 00:27:21,065
 أحاول إخبارك بمدى عنفه

294
00:27:21,139 --> 00:27:23,004
هل تحدثت إلى مستشفى الولاية؟

295
00:27:23,074 --> 00:27:24,666
أننا نتفهم قلقك

296
00:27:24,743 --> 00:27:28,941
نبذل قصارى جهدنا في ظل هذه الظروف
لقد عممنا مواصفاته

297
00:27:29,014 --> 00:27:31,175
سنجده عاجلاً أم آجلاً

298
00:27:34,819 --> 00:27:38,346
(ديفيد بارون) ذكر قوقازي منتصف الثلاثينات متوسط القامة

299
00:27:38,423 --> 00:27:42,860
الآن لما لا تخبرنا عن نفسك سيد (بارون)

300
00:28:01,246 --> 00:28:03,806
أنسى الأمر،لقد أختفى

301
00:28:32,744 --> 00:28:34,041
(توم)؟

302
00:29:51,990 --> 00:29:53,548
اسمع ، لقد أخبرتك بالفعل أنه ليس هنا

303
00:29:53,625 --> 00:29:54,922
 حسناً، آمل أنك تقول الحقيقة

304
00:29:54,993 --> 00:29:57,518
لأن إخفاءه هو الأمر الوحيد الذي لن يساعد

305
00:29:57,595 --> 00:29:58,926
ربما تكون معه خمس دقائق

306
00:29:58,997 --> 00:30:01,295
وأنت تعلم ما هو الأفضل بالنسبة له
هاه؟

307
00:30:01,432 --> 00:30:05,368
 انظر،لم يكن لدي الكثير في الحياة
ولن يكون لدي ذلك أبداً

308
00:30:05,470 --> 00:30:08,064
 ولكن عندما يكون (توم) هنا
إنه مثل ما يسمونه برجاً من العاج

309
00:30:08,139 --> 00:30:09,663
 سيكون كاتباً مشهوراً في يوماً ما

310
00:30:09,741 --> 00:30:12,005
 وسأكون شخصاً ما لأنني عالق معه

311
00:30:12,076 --> 00:30:14,840
(روبرت)،أنا أقول لك أنه يهلوس

312
00:30:14,913 --> 00:30:16,505
 يظن أنه (إرنست همنغواي)
<font color="#ff0000">
روائي وكاتب قصة قصيرة وصحفي ورياضي أمريكي والمُلقب بـ«بابا</font>

313
00:30:16,581 --> 00:30:19,516
ولقد أخبرني أنه سيقتل زوجته وطبيبه

314
00:30:19,584 --> 00:30:21,575
أنظر،إنه بخير

315
00:30:21,653 --> 00:30:23,621
إنه يأخذ القليل من الراحة في بعض الأحيان
هذا كل شيء

316
00:30:23,688 --> 00:30:25,918
كل الكُتّاب يفعلون ذلك
ليس مثلي ومثلك

317
00:30:25,990 --> 00:30:28,049
لديهم خيال واسع
أتعلم ذلك؟

318
00:30:28,226 --> 00:30:30,592
أنهم يتحدثون كثيراً
لن يفعل شيئاً

319
00:30:30,662 --> 00:30:31,959
ليس الأمر مجرد حديث يا (روبرت)

320
00:30:32,030 --> 00:30:33,930
اللعنة،لا يمكنني تسليمه
 إنه صديقي

321
00:30:33,998 --> 00:30:37,490
حسناً، إن كنت صديقه فسوف تخبر الشرطة

322
00:30:37,569 --> 00:30:38,968
أيها السادة

323
00:30:40,438 --> 00:30:42,906
(رامون) من الجيد عودتك

324
00:30:42,974 --> 00:30:46,671
سيارة اللاند روفر جاهزة والمعدات مُجهّزة
حان وقت الذهاب

325
00:30:47,679 --> 00:30:50,045
هيا،يمكننا بدء رحلة السفاري

326
00:31:03,962 --> 00:31:07,159
كلا، لم يكن الأمر كافياً  لإبعادي وحسب

327
00:31:07,398 --> 00:31:09,958
كان عليه أن يأخذ الشيء الوحيد المتبقي لدي

328
00:31:10,034 --> 00:31:12,594
وكان عليهم أن يأخذوا ما كتبته

329
00:31:12,871 --> 00:31:14,168
إجباري ترك ما كتبته

330
00:31:16,374 --> 00:31:17,534
(روبرت)

331
00:31:22,547 --> 00:31:25,607
حبكة مبتذله على الرغم من ذلك
أليست كذلك؟قديمة جداً

332
00:31:25,884 --> 00:31:30,844
الزوجة الغير جديرة بالثقة
الطبيب النفسي المتواطئ
الفنان الخائن

333
00:31:32,690 --> 00:31:35,215
(روبرت)

334
00:31:51,709 --> 00:31:53,404
إجباري ترك ما كتبته

335
00:31:55,246 --> 00:31:57,305
أقطاب كهربائية في دماغي

336
00:32:00,118 --> 00:32:01,642
الموهبة

337
00:32:02,787 --> 00:32:07,087
لقد أختفت
الكلمات والأسلوب

338
00:32:08,359 --> 00:32:10,850
أسحب يا (روبرت) اسحب

339
00:32:19,003 --> 00:32:20,402
(توم)

340
00:32:21,339 --> 00:32:23,239
أفترض أن الأمر لم يكن صحيحاً

341
00:32:24,375 --> 00:32:27,310
افترض أنك لم تحصل على علاجات بالصدمة؟

342
00:32:27,745 --> 00:32:30,270
أعلم ماذا حدث
لقد كنت هناك

343
00:32:31,149 --> 00:32:32,912
أنا و لست أنت

344
00:32:34,252 --> 00:32:36,846
الدماغ أداة عجيبة

345
00:32:37,789 --> 00:32:42,192
لكن في بعض الأحيان لحمايتنا
...يمكنه

346
00:32:43,461 --> 00:32:45,861
يمكنه أن يبني جداراً

347
00:32:52,570 --> 00:32:54,265
وهذه الاوهام

348
00:32:55,740 --> 00:32:57,605
وهذه الهلوسات

349
00:32:59,577 --> 00:33:01,442
تصبح حقيقية

350
00:33:11,789 --> 00:33:13,620
بندقيتيي الآخري يا (روبرت). أسرع

351
00:33:13,891 --> 00:33:16,052
الأفيال ستقوم بالمهاجمة مرة أخرى

352
00:33:25,603 --> 00:33:27,127
هل أنت بخير يا (بابا)؟

353
00:33:31,642 --> 00:33:33,269
ماذا ترى؟

354
00:33:39,684 --> 00:33:41,845
...إنه أخضر اللون
..إنه

355
00:33:43,154 --> 00:33:46,487
...إنه شيئا ما يشبه
إنه رجل

356
00:33:48,393 --> 00:33:50,327
أعتقدُ إنه كان رجلاً

357
00:33:52,730 --> 00:33:54,197
ضخم

358
00:34:06,244 --> 00:34:07,643
(توم)؟

359
00:34:14,919 --> 00:34:16,750
ياإلهي

360
00:34:20,191 --> 00:34:22,159
ماذا يحدث لي؟

361
00:34:22,493 --> 00:34:25,894
(توم)،الأفيال حقيقية

362
00:34:29,934 --> 00:34:34,166
المخلوق الأخضر حقيقي ولكن ليس هنا

363
00:34:34,539 --> 00:34:37,770
كلا،ليس الآن

364
00:34:38,309 --> 00:34:42,871
لقد خضع (إرنست همنغواي) لعلاجات بالصدمة الكهربائية

365
00:34:47,952 --> 00:34:50,477
ولم يخضع (توم والاس) لها

366
00:34:53,991 --> 00:34:55,891
زوجتي

367
00:34:56,861 --> 00:34:58,590
وطبيبي

368
00:34:59,730 --> 00:35:01,960
إنهم معاً الآن

369
00:35:02,033 --> 00:35:03,261
(توم)

370
00:35:07,338 --> 00:35:08,896
كلا يا (رامون)

371
00:35:10,975 --> 00:35:12,840
لا يمكنني أن أثق بك بعد الآن

372
00:35:22,520 --> 00:35:23,919
أمل أن يكون على ما يرام

373
00:35:23,988 --> 00:35:26,081
هل تعلم إلى أين هو ذاهب؟

374
00:35:26,157 --> 00:35:27,283
كلا

375
00:35:32,697 --> 00:35:36,497
انظر، هلوساته (همنغواي) وأوهامه بشأن زوجته

376
00:35:36,567 --> 00:35:38,262
والطبيب قد اجتمعا أخيراً

377
00:35:38,336 --> 00:35:40,031
 الآن، لا يمكنك حمايته

378
00:35:40,104 --> 00:35:42,368
لأن صديقك (توم) لم يعد موجوداً

379
00:35:42,473 --> 00:35:44,168
إنه يعمل فقط على إحدى قصصه

380
00:35:44,242 --> 00:35:46,506
كلا،،،كلا
 إنه في طريقه لإرتكاب جريمة قتل

381
00:35:46,577 --> 00:35:48,204
الآن، عليك أن تخبرني إلى أين هو ذاهب

382
00:35:48,279 --> 00:35:49,871
 يجب أن أصل إلى هناك قبل أن يصل

383
00:35:49,947 --> 00:35:51,346
لا أستطيع

384
00:35:52,750 --> 00:35:54,217
سيكون بخير

385
00:35:55,153 --> 00:35:57,348
هل تعلم كيف مات (إرنست همنغواي)؟

386
00:35:57,421 --> 00:35:59,446
وضع مسدس في فمه

387
00:35:59,824 --> 00:36:01,553
 وضغط على الزناد

388
00:36:01,926 --> 00:36:03,826
 الآن عليك أن تخبرني إلى أين هو ذاهب

389
00:36:16,007 --> 00:36:18,805
شكراً جزيلاً على التوصيلة

390
00:36:39,063 --> 00:36:41,293
كنت خائفاً من عدم الوصول إلى هنا في الوقت المناسب

391
00:36:41,365 --> 00:36:44,027
(توم)..في طريقه لقتل كلاكما

392
00:36:44,101 --> 00:36:46,661
عليكم أن ترحلوا قبل أن يصل إلى هنا

393
00:36:47,104 --> 00:36:51,200
فات الآوان يا (رامون)
لقد أخبرتك أنهما سيكونان معاً

394
00:36:56,047 --> 00:36:59,210
لقد كنت مخطئاً يا (رامون)، مخطئاً تماماً

395
00:37:00,885 --> 00:37:03,877
لستُ خائفاً من أستخدام هذا المسدس

396
00:37:09,527 --> 00:37:12,587
لا أحد يتحرك! لا أحد يتكلم

397
00:37:36,687 --> 00:37:38,154
هل تحدث معك بعد؟

398
00:37:38,222 --> 00:37:40,816
لا شيء
إنه يتحصن بشدة

399
00:37:40,891 --> 00:37:43,359
أعتقد أن الوقت قد حان لبدء العرض

400
00:37:43,694 --> 00:37:45,594
ليس بعد يا (ماثيوز )، يمكن للغاز الإنتظار

401
00:37:45,663 --> 00:37:47,961
ماذا ستفعل؟ لقد وعدت أنك لن تؤذيه

402
00:37:48,032 --> 00:37:51,627
لا تقلق ... لا نريد أن نؤذي صديقك

403
00:38:21,165 --> 00:38:22,996
لقد أبلغ عنا (روبرتو)

404
00:38:23,067 --> 00:38:27,527
(توم والاس)
هلا أستجبت من فضلك؟

405
00:38:29,974 --> 00:38:32,101
...(توم) إسمع

406
00:38:32,176 --> 00:38:36,306
كوني هادئة. فقط كوني وحسب

407
00:38:41,519 --> 00:38:46,115
(توم والاس) هنا نائب قائد الشرطة
 (هاري سيمون). هل تسمعني؟

408
00:38:46,190 --> 00:38:48,784
بالتأكيد أسمعك

409
00:38:49,193 --> 00:38:51,058
أنا أفهم

410
00:39:13,451 --> 00:39:14,748
أيها القائد

411
00:39:15,252 --> 00:39:17,743
ليس لدي وقت لإجراء مقابلة يا رجل 
عد إلى هناك

412
00:39:17,822 --> 00:39:19,687
حسناً، أخبرني فقط من الذي يوجد بالداخل معه؟

413
00:39:19,757 --> 00:39:22,954
زوجته وطبيبه والرجل الذي هرب معه

414
00:39:28,299 --> 00:39:30,597
هذه الهلوسات نموذجية

415
00:39:31,035 --> 00:39:34,300
إنه يظهر كل أعراض الإنفصام المصحوب بجنون الإرتياب

416
00:39:34,372 --> 00:39:37,068
لكن الصداع يبدو حقيقياً ويزداد سوءاً

417
00:39:37,141 --> 00:39:38,574
 ألا يمكن أن تكون الأعراض كلها

418
00:39:38,642 --> 00:39:40,610
 الهلوسة ، والضغط المؤقت

419
00:39:40,678 --> 00:39:44,273
 ألا يمكن أن يكون هذا دليلاً على اضطراب فيزيولوجي؟

420
00:39:44,348 --> 00:39:46,111
ورم؟
أجل

421
00:39:46,183 --> 00:39:49,675
لا شيء من هذا يهم 
ما هو مهم الآن هو أن نخرجه من هنا

422
00:39:49,754 --> 00:39:51,881
لقد قلت كوني هادئة 
وكنت أعني ذلك

423
00:39:57,528 --> 00:39:59,723
(توم)، هل تستطيع سماعي؟

424
00:40:03,601 --> 00:40:08,129
أنظروا إلى ذلك
 كل فدرالي على الجزيرة

425
00:40:13,344 --> 00:40:17,007
(توم)، هذه ليست قصة
هذه بنادق حقيقية

426
00:40:17,648 --> 00:40:19,138
أسمعني

427
00:40:19,884 --> 00:40:22,614
لقد جئت إلى هنا كما طلبت في الرسالة التي تركتها في الحديقة

428
00:40:22,686 --> 00:40:25,519
والآن من فضلك ، دعني أساعدك

429
00:40:25,589 --> 00:40:28,922
.... انظر ، ليس عليك العودة إلى المستشفى إن

430
00:40:31,862 --> 00:40:34,126
لماذا فعلتي ذلك؟

431
00:40:34,665 --> 00:40:36,792
لماذا أخذتي كتاباتي بعيداً؟

432
00:40:37,001 --> 00:40:40,129
أنتِ وهو
(توم) من فضلك

433
00:40:40,204 --> 00:40:43,867
(توم والاس)
هلا أستجبت من فضلك؟

434
00:40:44,408 --> 00:40:46,638
أخرج وأرفع يديك للأعلى

435
00:41:17,608 --> 00:41:20,634
حسناً الجميع،لقد أنتهينا من هنا

436
00:41:20,711 --> 00:41:22,303
اصعدوا إلى الأعلى مع بقية الطاقم

437
00:41:22,379 --> 00:41:25,507
سأبقيها طافية قدر الإمكان 
هيا،هيا بنا

438
00:41:25,649 --> 00:41:27,981
لنتحرك الآن،هيا
أنا لن أغادر

439
00:41:28,052 --> 00:41:29,815
الآن

440
00:41:57,147 --> 00:41:59,172
إنه مريض ولن يؤذي أحداً
هذا طبيبه

441
00:41:59,250 --> 00:42:01,013
مهلاً
أجل،أنا الدكتور (ستانلي)
حسناً

442
00:42:01,085 --> 00:42:02,746
أخبرتك أن تبقى بعيداً عن هنا

443
00:42:02,820 --> 00:42:05,755
أنت لا تفهم ذلك الرجل الذي على
 متن القارب الذي مع (والاس)

444
00:42:05,823 --> 00:42:07,188
إنه المخلوق،إنه العملاق

445
00:42:14,031 --> 00:42:17,091
أنت لست ذكياً جداً،ألست كذلك
بعودتك إلى هنا؟

446
00:42:18,636 --> 00:42:20,729
(توم والاس)

447
00:42:21,338 --> 00:42:23,533
لديك دقيقة واحدة للخروج من هناك

448
00:42:23,607 --> 00:42:26,508
 هل تسمعني؟
 دقيقة واحدة

449
00:42:27,545 --> 00:42:31,037
كنت أرغب في قتلهم لكن
 ... لكنني لم أستطع

450
00:42:33,384 --> 00:42:34,681
(توم)

451
00:42:37,388 --> 00:42:40,915
(توم)، هذه علامة جيدة
 علامة على أنه يُمكِن مساعدتك

452
00:42:43,894 --> 00:42:46,260
أنت لست قاتلاً يا (توم)

453
00:42:46,964 --> 00:42:49,023
 إذا استسلمت

454
00:42:49,099 --> 00:42:50,589
ستحصل على نوع العلاج.

455
00:42:50,668 --> 00:42:51,965
 الذي تحتاجه حقاً

456
00:42:54,638 --> 00:42:58,631
لن يعيدوني أبداً إلى ذلك المكان
أبداً

457
00:42:59,877 --> 00:43:01,469
إذا ذهبت إلى هناك

458
00:43:03,547 --> 00:43:05,276
وفي يدك ذلك

459
00:43:06,517 --> 00:43:08,815
سيطلقون النار

460
00:43:10,454 --> 00:43:12,217
لا أظن ذلك

461
00:43:16,493 --> 00:43:18,825
لا يزال لدي رهينة واحدة متبقية

462
00:43:29,039 --> 00:43:30,529
كلا يا (توم) كلا

463
00:43:30,608 --> 00:43:31,700
أصمت

464
00:43:31,775 --> 00:43:33,367
أحداً ما قادم

465
00:43:34,278 --> 00:43:36,246
(توم)، لا تجعلني أفعل هذا

466
00:43:43,754 --> 00:43:44,982
الآن

467
00:44:36,940 --> 00:44:39,704
أنظر إلى ذلك الشيء
لا أصدق ذلك

468
00:44:43,080 --> 00:44:45,275
سيدة (والاس)
أبقي بعيداً

469
00:44:54,992 --> 00:44:56,220
(توم)

470
00:44:56,794 --> 00:44:58,284
لا تقتله

471
00:45:02,900 --> 00:45:04,265
سأنال منه

472
00:45:04,635 --> 00:45:05,693
لا تفعل

473
00:45:06,970 --> 00:45:08,665
أخرجه من هنا

474
00:45:37,034 --> 00:45:38,865
إلى أين يذهب؟

475
00:45:40,204 --> 00:45:42,331
أوقفوه
إنه يهرب

476
00:45:53,183 --> 00:45:56,949
الأمر على ما يرام يا (توم)
الأمر على ما يرام

477
00:46:01,125 --> 00:46:02,422
الرجل الذي هرب مع (توم)

478
00:46:02,493 --> 00:46:04,393
الذي ما زالت الشرطة تبحث عنه

479
00:46:04,461 --> 00:46:07,453
يبدو أنه يعرف بالفعل ما كان يتحدث عنه

480
00:46:07,531 --> 00:46:09,499
لقد كان ورماً حميداً
مدهش

481
00:46:09,566 --> 00:46:10,624
أجل

482
00:46:10,701 --> 00:46:13,261
وكان شديد السواد
شعر أسود

483
00:46:13,337 --> 00:46:15,396
سأراك لاحقاً
إلى اللقاء (بوب)

484
00:46:15,472 --> 00:46:18,202
وداعاً (بوب)
أنتظر دقيقة،شعر أسود؟

485
00:46:18,275 --> 00:46:21,472
هل أنت متأكد من ذلك؟
لقد كان رجلاً ذو بنية ضخمة

486
00:46:21,545 --> 00:46:23,843
 وحواجبه كثيفة ، وسميكة للغاية

487
00:46:23,914 --> 00:46:26,144
كلا ، هذا خطأ، كل هذا خطأ

488
00:46:26,216 --> 00:46:28,446
اسمع (توم)، أنا أعرف هذا الرجل جيداً
 بما يكفي لأعرفه

489
00:46:28,519 --> 00:46:31,249
أنك لست قريباً من هذا الوصف

490
00:46:31,321 --> 00:46:33,881
سيد (ماكجي)، أنا أتعافى من جراحة الدماغ

491
00:46:33,957 --> 00:46:37,256
كل شيء ما زال غير واضح قليلاً

492
00:46:42,099 --> 00:46:44,693
أنا أقدر حقاً أحتفاظك بهذا من أجلي ، (روبرت)

493
00:46:44,768 --> 00:46:48,295
 أوه ، سعيدٌ بذلك
كما تعلم ،لم أظن أنني سأراك مرة أخرى

494
00:46:48,372 --> 00:46:51,068
من حسن حظك أن هذا المخلوق ظهر
...وعندما ظهر

495
00:46:51,141 --> 00:46:53,234
فقد أعطاك الغطاء لتهرب

496
00:46:53,477 --> 00:46:56,105
...حسناً يجب أن
يجب أن أذهب

497
00:46:56,180 --> 00:46:58,273
أجلصحيح. قد يظهر رجال الشرطة،أو الصحف

498
00:46:58,348 --> 00:46:59,610
يريدون إجراء مقابلة معي

499
00:46:59,683 --> 00:47:00,809
أعلم ذلك

500
00:47:00,884 --> 00:47:02,613
أنت مشهور الآن يا (روبرت)

501
00:47:04,254 --> 00:47:05,551
أعتني جيداً بـ(توم)

502
00:47:05,622 --> 00:47:08,716
سيكون على ما يرام
سترى

503
00:47:08,792 --> 00:47:12,228
في يوم من الأيام سيُنشر ذلك الكتاب
 سوف ترى

504
00:47:12,296 --> 00:47:13,991
وداعاً صديقي

505
00:47:18,015 --> 00:48:12,515
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

