﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:41,950
:ترجمة
"محمد سلوان"

2
00:00:50,530 --> 00:00:57,540
"مسلسل "ليوناردو
"الموسم "الأول" - الحلقة "السادسة

3
00:01:22,120 --> 00:01:24,380
هل تحدق في الحائط وكأنه لوحة؟

4
00:01:24,430 --> 00:01:26,300
.هذه الغرفة ليست بسجن

5
00:01:28,950 --> 00:01:30,740
.يمكنني أن أرى السبيل إلى الأفق

6
00:01:38,270 --> 00:01:40,570
."ذهبت إلى كنيسة "سانتا ماريا ديلي غراسي

7
00:01:43,050 --> 00:01:44,190
.لقد رأيت اللوحة

8
00:01:45,100 --> 00:01:46,540
.بالفعل

9
00:01:47,450 --> 00:01:48,670
ما الذي جعلتك تشعر به؟

10
00:01:50,190 --> 00:01:51,500
.كنت مفتوناً

11
00:01:53,330 --> 00:01:56,020
."شعرت كما لو كنت جالساً على طاولة "المسيح

12
00:01:56,760 --> 00:01:58,550
.كانت رائعة

13
00:02:00,250 --> 00:02:02,120
.إنها خدعة ووهم

14
00:02:03,730 --> 00:02:05,600
.الرسم المنظوري ما هو إلا هندسة

15
00:02:06,640 --> 00:02:09,990
.سلسلة من الخطوط تنتشر من نقطة التلاشي
(.نقطة التلاشي: ملتقى الخطوط المتوازية في رسم مجسم)

16
00:02:10,040 --> 00:02:11,430
ليوناردو"؟"

17
00:02:11,470 --> 00:02:13,910
أتعلم ما هو الشيء الغريب في نقطة التلاشي؟

18
00:02:13,950 --> 00:02:16,000
لا تحتوي على أبعاد
.ولا يمكن قياسها

19
00:02:18,090 --> 00:02:22,050
.لذا، من الناحية الفنية، إنها غير مرئية -
.ليوناردو"، أريد الحقيقة" -

20
00:02:22,090 --> 00:02:25,360
،أنت تطارد هدفاً غير مرئي
.حقيقة خفية

21
00:02:25,400 --> 00:02:28,320
.سيُعدمونك. أنت بحاجة لإعطائي شيئاً ما

22
00:02:28,360 --> 00:02:29,580
.أي شيء

23
00:02:40,500 --> 00:02:43,070
".كنت أتتبع الحقيقة"

24
00:02:43,110 --> 00:02:45,460
".لكنني كنت أتتبعها بالطريقة الخاطئة"

25
00:02:46,470 --> 00:02:48,990
".كنت مُغواً بطموحي"

26
00:02:49,030 --> 00:02:51,600
"،مستعداً للتضحية بأي شيء"

27
00:02:51,640 --> 00:02:53,170
".أو أي شخص يعترض طريقي"

28
00:02:54,390 --> 00:02:56,870
".طريق قادني إلى الظلام"

29
00:02:59,480 --> 00:03:02,920
تنظر إلى اللوحة على الحائط
وترى مجداً؟

30
00:03:05,920 --> 00:03:07,140
.أنا أرى خواءً

31
00:03:09,360 --> 00:03:11,450
،"وهذا هو السبب في عودتي إلى "فلورنسا"

32
00:03:11,490 --> 00:03:12,880
وتريد معرفة الحقيقة البغيضة؟

33
00:03:15,930 --> 00:03:18,370
.دخلت عالماً أكثر قتامةً

34
00:03:20,150 --> 00:03:22,200
ماذا حدث؟

35
00:03:22,240 --> 00:03:25,200
ما سبب عودتك مجدداً إلى "كاترينا"؟

36
00:03:28,860 --> 00:03:30,730
."من الجيد أننا عدنا إلى "فلورنسا

37
00:03:30,770 --> 00:03:34,030
.لا أتذكر أنها كانت مزدحمة للغاية بالرغم من ذلك

38
00:03:34,080 --> 00:03:35,860
.انتقلنا للتو من الجنوب

39
00:03:35,910 --> 00:03:37,730
.لدينا دار صغيرة في الريف

40
00:03:37,780 --> 00:03:39,820
.المزيد من المساحة

41
00:03:39,870 --> 00:03:43,260
وترغب بتكليفي لأرسم
لوحة شخصية؟

42
00:03:43,910 --> 00:03:45,520
.لا يزال البيت يبدو فارغاً

43
00:03:45,570 --> 00:03:51,360
،لدينا القليل من الأثاث، واعتقدت، ربما
.لوحة لزوجتي

44
00:03:55,140 --> 00:03:57,060
.حسناً

45
00:04:00,190 --> 00:04:03,280
...سامحني سيدي، ولكن

46
00:04:03,330 --> 00:04:06,150
.أنا لا أرسم أي لوحات شخصية

47
00:04:06,200 --> 00:04:08,500
.نعم. بالتأكيد

48
00:04:08,550 --> 00:04:11,030
.أنت رجل مشغول، وفنان مرموق

49
00:04:11,070 --> 00:04:15,770
.أتفهم ذلك، اعتقدت أنه يمكن اقناعك

50
00:04:23,350 --> 00:04:25,390
.سيدتي، رجاءً، استريحي للحظة

51
00:05:04,430 --> 00:05:07,040
.أحتاج أن أبدأ برسم بعض المخططات

52
00:05:08,830 --> 00:05:11,310
.نعم، بالتأكيد

53
00:05:11,350 --> 00:05:13,350
ما الوقت المناسب لك؟

54
00:05:15,530 --> 00:05:16,920
بعد غد؟

55
00:05:18,050 --> 00:05:19,310
.شكراً جزيلاً

56
00:05:34,720 --> 00:05:36,810
".أنا لا أرسم أي لوحات شخصية"

57
00:05:38,160 --> 00:05:39,330
.إنها شخص مثير للاهتمام

58
00:05:40,640 --> 00:05:43,690
.لقد تأخرت عن لقاءك مع رئيس القضاة

59
00:05:43,730 --> 00:05:45,780
.نعم، شكراً لك

60
00:05:46,300 --> 00:05:47,560
.شكراً

61
00:05:49,130 --> 00:05:51,080
.الجميع في "فلورنسا" يتحدث عن لوحتك

62
00:05:51,130 --> 00:05:53,520
.يتهامسون عنها في كل معرض فني

63
00:05:53,570 --> 00:05:54,650
.أنا مسرور بذلك جداً

64
00:05:54,700 --> 00:05:56,570
.إنها الحقيقة

65
00:05:56,610 --> 00:06:00,620
"يقولون أن لوحة "العشاء الأخير" لـ "ليوناردو
.عمل فني لا مثيل له

66
00:06:00,660 --> 00:06:04,450
وأنا سعيد جداً بأن الفنان العظيم عاد
.إلى مدينته

67
00:06:04,490 --> 00:06:07,140
حان الآن وقت تكليفك
."بعمل جديد يا "ليوناردو

68
00:06:07,190 --> 00:06:11,540
ابتكر لنا عملاً فنياً على مرئا الجميع
.لمنافسة تلك اللوحة

69
00:06:12,930 --> 00:06:15,980
فكرت في تمثال
.لأزين ساحة المدينة

70
00:06:17,550 --> 00:06:18,680
.تخيل ذلك

71
00:06:20,850 --> 00:06:22,290
ما رأيك؟

72
00:06:40,260 --> 00:06:42,570
."كرست حياتي للوحة "العشاء الأخير

73
00:06:43,830 --> 00:06:45,050
.وتركتني خاوياً

74
00:06:45,100 --> 00:06:48,360
.تفهم ذلك رجاءً

75
00:06:48,400 --> 00:06:52,670
.لا يمكنني تقييد نفسي بعمل كبير آخر

76
00:06:52,710 --> 00:06:54,930
بالإضافة إلى ذلك، لقد تم تكليفي بالفعل
.لرسم لوحة شخصية أخرى

77
00:06:58,020 --> 00:06:59,540
.أنا آسف

78
00:07:16,430 --> 00:07:18,430
.سامحيني سيدتي، لكنكِ في حداد

79
00:07:19,740 --> 00:07:21,610
. "نعم، ابنتي "لوكريتزيا

80
00:07:23,920 --> 00:07:26,480
فارقت الحياة عندما كان عمرها
.ستة أشهر فقط

81
00:07:28,530 --> 00:07:29,530
.تعازي الحارة

82
00:07:31,270 --> 00:07:33,400
.أنا أفتقدها كل يوم

83
00:07:33,450 --> 00:07:36,800
.كانت لطيفة للغاية ومفعمة بالحيوية

84
00:07:38,100 --> 00:07:39,930
.تتألق عيناك عندما تتحدثين عنها

85
00:07:50,940 --> 00:07:52,640
هل هناك مشكلة، يا مايسترو؟

86
00:07:54,770 --> 00:07:57,950
.أنا أعتذر سيدتي
.لست متأكداً من قدرتي على رسمكِ

87
00:07:59,820 --> 00:08:01,520
.لا أفهم ما تعنيه

88
00:08:02,690 --> 00:08:07,220
لأرسمكِ، عليّ رؤية أبعد
.من مجرد مظهرك الخارجي

89
00:08:07,260 --> 00:08:11,090
.عليّ معرفة هويتكِ الحقيقية

90
00:08:11,140 --> 00:08:14,710
.ما يكمن بداخلك

91
00:08:15,880 --> 00:08:18,410
.بالتأكيد، هذا ليس بالأمر الصعب

92
00:08:18,450 --> 00:08:20,760
...يأخذ الربّ ابنتكِ

93
00:08:20,800 --> 00:08:26,020
.ومع ذلك فأنتِ تبتسمين

94
00:08:28,630 --> 00:08:32,420
.أنا ممتنة للوقت الذي أمضيته معها

95
00:08:32,460 --> 00:08:35,730
.أنا ممتنة للذكريات التي حظيت بها

96
00:08:37,950 --> 00:08:40,910
.الابتلاء يقربنا من اللّه

97
00:08:45,610 --> 00:08:48,960
لقد سعيت للاقتراب من حقيقة الربّ
.من خلال الجمال

98
00:08:52,350 --> 00:08:55,750
،إن كانت الحقيقة ما تبحث عنه

99
00:08:55,790 --> 00:08:58,400
.إذاً ربما كنت تبحث في المكان الخاطئ

100
00:09:02,230 --> 00:09:06,800
لا توجد سوى حقيقة واحدة يمكننا
 .كبشر أن نأمل في معرفتها

101
00:09:07,890 --> 00:09:09,810
.وهي الحب

102
00:09:20,290 --> 00:09:23,430
.لم يسرِ الأمر جيداً. يا لها من خسارة

103
00:09:23,470 --> 00:09:26,300
أربعون فلورين. ألا يلهمك ذلك ولو قليلاً؟
(الفلورين: عملة بريطانية في القرن الرابع عشر)

104
00:09:27,610 --> 00:09:30,780
.هناك شيء مفقود. شيء خاطئ

105
00:09:30,830 --> 00:09:32,260
.وأنا أعلم ما هو

106
00:09:32,310 --> 00:09:35,740
.لقد بحثنا بالفعل في جميع العناوين القديمة

107
00:09:35,790 --> 00:09:38,310
.لهذا السبب لا يمكنك رسم هذه المرأة

108
00:09:38,360 --> 00:09:41,920
."إنها تذكرك كثيراً بـ "كاترينا
...لقد أخبرتك مسبقاً

109
00:09:41,970 --> 00:09:45,280
.إن كانت هنا في هذه المدينة، فسنجدها في النهاية

110
00:09:53,810 --> 00:09:56,980
."أنا "بيرو سودريني"، رئيس قضاة "فلورنسا

111
00:09:57,030 --> 00:09:59,550
."معاليك، أنا الملازم "راميرو

112
00:09:59,590 --> 00:10:01,550
.لقد سمعنا عن فتوحاتك

113
00:10:01,600 --> 00:10:05,080
نصف إقليم "رومانيا" تحت... حمايتك؟

114
00:10:05,120 --> 00:10:06,470
هل هذه الكلمة المناسبة؟

115
00:10:06,510 --> 00:10:09,300
،سيدي، القيصر "بورجيا" لديه مسعاً نبيلاً

116
00:10:09,340 --> 00:10:11,950
.لتوحيد الفصائل المتحاربة على هذه الأرض

117
00:10:12,000 --> 00:10:14,780
بتنصيب نفسه كحاكم؟

118
00:10:14,830 --> 00:10:16,920
.نُبل منه لفعله ذلك

119
00:10:16,960 --> 00:10:18,830
.سيدي يسعى فقط إلى السلام

120
00:10:18,870 --> 00:10:23,360
،لكنه على استعداد لحرق ونهب المدن

121
00:10:23,400 --> 00:10:27,360
ويقتل الرجال ليحقق مسعاه؟

122
00:10:27,400 --> 00:10:32,320
يتعين على كل مدينة تعيش 
.تحت حمايته أن تدفع له 30 ألف فلورين

123
00:10:33,150 --> 00:10:34,500
أموال للحماية؟

124
00:10:35,890 --> 00:10:38,550
.هناك بديل آخر

125
00:10:38,590 --> 00:10:41,370
القيصر "بورجيا" طلبني خصيصاً؟

126
00:10:41,420 --> 00:10:44,900
."لديه خطط كبيرة لبلاطه في مدينة "إيمولا

127
00:10:44,940 --> 00:10:50,730
أقترح أن تترك فرشاتك لفترة
.وتتولى الخدمة كمهندس في بلاطه

128
00:10:53,260 --> 00:10:56,040
.لقد فعلت ذلك مسبقاً

129
00:10:56,090 --> 00:11:00,700
...تحت إشراف راعٍ ثري
.وقد أخبرتك بالفعل أنني حصلت على عملٍ آخر

130
00:11:00,740 --> 00:11:03,700
!"اغتنم هذه الفرصة يا "ليوناردو

131
00:11:03,750 --> 00:11:06,180
.أنت الوحيد الذي يمكنه تحقيق طموحاته

132
00:11:08,840 --> 00:11:11,620
.فلورنسا" تروم السلام مع القيصر"

133
00:11:11,670 --> 00:11:14,360
.ويمكن أن تكون مهندس ذلك السلام

134
00:11:16,190 --> 00:11:21,280
سيتخلى عن جزئية الـ 30 ألف فلورين
.إن انضممت إليه في بلاطه

135
00:11:21,330 --> 00:11:22,810
...وستبرهن للعالم أجمع

136
00:11:22,850 --> 00:11:25,590
،أنك لست مجرد فنان عظيم

137
00:11:25,640 --> 00:11:28,200
.بل مهندس رفيع الطراز

138
00:11:34,510 --> 00:11:36,560
.لقد حصلنا على عرض عمل جديد

139
00:11:37,870 --> 00:11:39,480
.لكنني رفضته

140
00:11:43,090 --> 00:11:45,000
ماذا؟

141
00:11:45,050 --> 00:11:47,310
.أخبرتك أنني سأجدها

142
00:12:02,720 --> 00:12:06,110
!كاترينا"؟ رجاءً انظري إليّ"

143
00:12:25,780 --> 00:12:28,310
.أعتقد أنها كانت مجرد مسألة وقت

144
00:12:33,400 --> 00:12:35,750
.كنت أبحث عنكِ لشهور

145
00:12:35,790 --> 00:12:38,880
.تهانيّ. لقد وجدتني

146
00:12:40,800 --> 00:12:42,450
...كاترينا"، أنا آسف جداً"

147
00:12:44,500 --> 00:12:46,590
.أنا آسف لما حدث

148
00:12:48,460 --> 00:12:50,070
.كنتِ محقة

149
00:12:50,110 --> 00:12:53,200
.عندما قلتِ أن الطموح كان يدمرني

150
00:12:54,810 --> 00:12:56,420
.كنت أحمقاً

151
00:12:56,470 --> 00:12:57,820
.متهوراً

152
00:13:00,780 --> 00:13:02,650
لقد كتبت لكِ العديد من المرات
.محاولاً توضيح الأمور

153
00:13:07,300 --> 00:13:09,910
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.أنا أعمل -

154
00:13:11,740 --> 00:13:13,830
.مثل كل هؤلاء النساء الأخريات

155
00:13:13,880 --> 00:13:15,700
.هذه هي الطريقة التي يعيش بها معظم الناس

156
00:13:15,750 --> 00:13:18,710
.نحن لا نحدق في السماء من أجل لقمة العيش
.نحن نكدح في العمل

157
00:13:18,750 --> 00:13:21,190
حسناً... ليس عليكِ
.فعل ذلك بعد الآن

158
00:13:21,230 --> 00:13:23,670
.لدي مرسم جديد

159
00:13:23,710 --> 00:13:26,020
."فقط دعني وشأني، يا "ليوناردو

160
00:13:29,280 --> 00:13:30,370
..."كاترينا"

161
00:13:31,240 --> 00:13:32,590
.أنا بحاجة إليكِ

162
00:13:32,630 --> 00:13:34,370
.حسناً

163
00:13:34,420 --> 00:13:36,770
...الأمور تغيرت

164
00:13:38,810 --> 00:13:40,120
.لا أستطيع الرسم

165
00:13:42,730 --> 00:13:44,860
إذن هذا هو سبب وجودك هنا؟ -
.كلا -

166
00:13:44,910 --> 00:13:46,650
.لم تأتِ لأنك تهتم لأمري

167
00:13:46,690 --> 00:13:49,170
.جئت لأنك بحاجة إلي. إنهما أمران مختلفان

168
00:13:50,690 --> 00:13:52,910
.أردت أن تعود الأمور كما كانت

169
00:13:54,920 --> 00:13:58,310
.أرجوكِ تعالي معي. لو سمحتِ

170
00:14:00,010 --> 00:14:02,790
.كاترينا"، لم أخبرك بأنه يمكنكِ التوقف عن العمل"

171
00:14:04,660 --> 00:14:07,410
.لا يمكنني أن أكون كما تريدني
.أنا آسفة

172
00:14:07,450 --> 00:14:09,190
.علي أن أعمل

173
00:14:22,680 --> 00:14:24,820
.هيا، بسرعة

174
00:14:35,700 --> 00:14:37,480
مايسترو، ما الخطب؟

175
00:14:38,870 --> 00:14:40,790
.احزم أمتعتنا

176
00:14:41,790 --> 00:14:43,440
.سوف نغادر

177
00:15:39,800 --> 00:15:40,940
.معاليك

178
00:15:43,330 --> 00:15:46,550
.ها هو. رسام غرفة الطعام

179
00:15:46,590 --> 00:15:49,380
.مرحباً بك يا صديقي

180
00:15:49,420 --> 00:15:52,030
!معاليك -
.لم أكن أعلم ما إذا كنت ستأتي -

181
00:15:52,080 --> 00:15:55,380
.أنا مدين لك. لقد أنقذت لوحتي

182
00:15:58,000 --> 00:16:01,390
النار والسيف ليسا السلاح الوحيد
.في ترسانة الجندي

183
00:16:01,430 --> 00:16:04,130
.أحتاج إلى شخص مقتدر، مثلك

184
00:16:05,350 --> 00:16:07,610
.أنا تحت أمرك -
.تعال -

185
00:16:12,920 --> 00:16:16,880
.أترى؟ يمتد نهر "سانتيرنو" خارج أسورانا

186
00:16:16,930 --> 00:16:19,150
.نحن عرضة للحصار

187
00:16:19,190 --> 00:16:21,930
،إن تعرضنا للهجوم
.فلن يكون لدينا ماء

188
00:16:23,020 --> 00:16:27,760
."اجعل الماء يأتي إلي، يا "ليوناردو

189
00:16:29,590 --> 00:16:31,200
...تريدني أن أكون بمثابة الرب

190
00:16:33,030 --> 00:16:34,810
لأغير مسار النهر الذي خلقه؟

191
00:16:34,860 --> 00:16:36,470
.عبقريتك لا تعرف حدوداً

192
00:16:36,510 --> 00:16:39,300
.أنا أعرض عليك فرصة تشغيله هنا

193
00:16:39,340 --> 00:16:44,740
أنا أعرض عليك أكبر لوحة رسم
.ستعمل عليها على الإطلاق

194
00:16:55,570 --> 00:16:57,190
.سرير من الريش

195
00:17:01,280 --> 00:17:03,060
.يبدو جيداً

196
00:17:09,680 --> 00:17:13,030
هل تريد بعض النبيذ؟ -
.كلا -

197
00:17:13,070 --> 00:17:16,510
إذاً، ما الذي يوده القيصر؟

198
00:17:16,550 --> 00:17:19,290
.لديه طموح كبير

199
00:17:20,900 --> 00:17:23,860
،أعتقد أنه بالكاد يبلغ من العمر ما يكفي لمسح مؤخرته

200
00:17:23,910 --> 00:17:26,690
."ومع ذلك، فقد غزا نصف "إيطاليا

201
00:17:26,740 --> 00:17:29,130
.لديه صفة نادرة

202
00:17:35,350 --> 00:17:36,830
.إنه حالم

203
00:17:36,880 --> 00:17:40,100
.وجيش خلفه. لا يمكن أن يضر ذلك

204
00:17:41,230 --> 00:17:42,710
ما هذا الصوت؟

205
00:17:44,670 --> 00:17:48,540
."سامحني على التطفل، مايسترو "ليوناردو

206
00:17:48,580 --> 00:17:51,280
."أنا المبعوث من "فلورنسا"، "نيكولو مكيافيلي

207
00:17:51,330 --> 00:17:54,240
.نعم، بالتأكيد -
.شكراً لقدومك -

208
00:17:54,290 --> 00:17:56,110
."إنه لشرف يا سيد "مكيافيلي

209
00:17:56,160 --> 00:17:57,810
ألديك كل ما تحتاجه هنا؟

210
00:17:57,850 --> 00:18:01,120
.نعم. لقد كان الدوق كريماً للغاية

211
00:18:01,160 --> 00:18:03,470
.من فضلك، اعتبرني كصديق

212
00:18:03,510 --> 00:18:06,080
،أي شيء تحتاجه أثناء إقامتك

213
00:18:06,120 --> 00:18:08,690
.تأكد من المجيء وسؤالي أولاً

214
00:18:09,390 --> 00:18:10,430
.بالطبع

215
00:18:12,040 --> 00:18:13,700
.أنا تحت أمرك

216
00:18:25,970 --> 00:18:27,360
.شيء ما تغير

217
00:18:27,410 --> 00:18:29,890
.أنت مختلف منذ قدومك إلى هنا

218
00:18:29,930 --> 00:18:32,020
.حتى أنك ابتسمت هذا الصباح

219
00:18:33,720 --> 00:18:38,290
.الماء... له شخصيته الخاصة

220
00:18:39,640 --> 00:18:47,120
،يمكنه أن يكون غاضباً، هائجاً
.ولا يمكن التنبؤ به

221
00:18:48,470 --> 00:18:53,210
 .كما لو أنك تتحدث عن شخص -
.الماء له مشاعره الخاصة، كالناس -

222
00:18:55,000 --> 00:18:56,040
.وعلينا ألّا نقاومه

223
00:18:56,090 --> 00:18:59,960
.يجب أن نستعمل طاقته لنجله ينحرف

224
00:19:04,360 --> 00:19:06,840
.نبني قناة ثانية من الضفة

225
00:19:06,880 --> 00:19:09,450
.مباشرة من خلال أسوار المدينة

226
00:19:11,620 --> 00:19:15,320
.إنه أمر صعب، ولكنه ليس بالمستحيل، معاليك

227
00:19:15,370 --> 00:19:18,850
...نحتاج لـ 40 يوماً، و40 رجلاً

228
00:19:18,890 --> 00:19:24,110
،وما سنفعله هو صنع خندقٍ
،مستعينين بجدران القلعة الحمراء

229
00:19:24,160 --> 00:19:27,070
.مباشرة تحت بوابة السد

230
00:19:27,120 --> 00:19:31,250
،وبعد ذلك سيتم تحويل المياه على طول القناة باستخدام سد هنا

231
00:19:31,300 --> 00:19:35,130
.ثم يعود ليتصل بالنهر على الجانب الغربي

232
00:19:35,170 --> 00:19:38,300
.سيهتاج كالحيوان عندما تحاول صده

233
00:19:38,350 --> 00:19:40,700
،سيندفع ليجد حريته

234
00:19:42,220 --> 00:19:44,700
.مباشرة إلى داخل القلعة الحمراء

235
00:19:44,740 --> 00:19:46,310
.سيكون لديك كل الماء الذي تحتاجه

236
00:19:47,220 --> 00:19:48,830
ما رأيك؟

237
00:19:59,930 --> 00:20:01,630
."لم تخيّب ظني يا "ليوناردو

238
00:20:03,110 --> 00:20:05,550
إنه لشرف كبير أن أكون في
.خدمتك، معاليك

239
00:20:07,680 --> 00:20:09,200
.تغيير مسار النهر، ما هو إلا البداية

240
00:20:10,940 --> 00:20:12,080
.تعال، اجلس بجانبي

241
00:20:24,220 --> 00:20:27,480
.جدران القلعة الحمراء قديمة

242
00:20:27,530 --> 00:20:29,920
.لن يتحملوا الحصار أبداً -
.بالتأكيد -

243
00:20:29,960 --> 00:20:34,660
.علينا إعادة تصميمها. وزيادة دفاعاتنا

244
00:20:34,710 --> 00:20:35,970
أيمكنك فعلها؟

245
00:20:36,710 --> 00:20:38,580
...نعم، بالتأكيد، لكن

246
00:20:41,150 --> 00:20:43,500
.إنه مشروع ضخم
.سيستغرق الأمر شهوراً

247
00:20:44,190 --> 00:20:45,800
...ربما أعواماً

248
00:20:45,850 --> 00:20:47,940
ماذا لديك في "فلورنسا" لتعود إليه؟

249
00:20:50,420 --> 00:20:53,860
.ارسم المخططات
.ابدأ برسم خرائط للمدينة

250
00:20:53,900 --> 00:20:55,340
الجنود مستعدون للغد؟

251
00:20:55,380 --> 00:20:57,730
.نعم. تم إعداد المثقاب

252
00:21:56,660 --> 00:21:57,830
أيمكنني مساعدتكِ؟

253
00:21:57,880 --> 00:21:59,310
...نعم، لقد كنت

254
00:21:59,360 --> 00:22:01,270
."كنت أبحث عن "ليوناردو دافنشي

255
00:22:01,320 --> 00:22:03,490
.إنه ليس هنا -
...معذرة -

256
00:22:06,020 --> 00:22:07,930
.أنا هنا لرؤية المايسترو

257
00:22:07,970 --> 00:22:09,540
.أخشى أنه ليس هنا، سيدتي

258
00:22:09,580 --> 00:22:12,150
."لقد ذهب إلى "إيمولا
."لديه عمل مع القيصر "بورجيا

259
00:22:12,200 --> 00:22:15,070
شكراً لك. أستخبره أنني أتيت؟

260
00:22:15,110 --> 00:22:16,110
!هذه أنتِ

261
00:22:19,640 --> 00:22:21,600
.من الفترض أن تكون كذلك

262
00:22:23,600 --> 00:22:26,080
.كان يواجه بعض الصعوبة في تكوين صورتي

263
00:22:28,520 --> 00:22:30,300
.كان لديه نفس المشكلة معي

264
00:22:31,430 --> 00:22:33,740
.كنت عارضته ذات مرة

265
00:22:33,780 --> 00:22:36,220
.لديه إحساس غريب

266
00:22:37,830 --> 00:22:40,350
.يمكنه رؤية المعاناة في وجوه الناس

267
00:22:40,400 --> 00:22:42,700
.لا بد أن تكون هناك حقيقة عنك

268
00:22:44,530 --> 00:22:47,450
،المعاناة التي مررتِ بها
.والتي لا يمكنه فهمها

269
00:22:51,100 --> 00:22:53,890
.الحقيقة تعترض طريقه

270
00:22:56,540 --> 00:22:58,110
.أفترض أنكِ صديقته

271
00:23:00,110 --> 00:23:02,810
.نعم، كنت كذلك

272
00:23:06,030 --> 00:23:07,640
.حظاً طيباً

273
00:23:56,560 --> 00:23:57,950
.ابقَ بعيداً عنهما

274
00:24:00,260 --> 00:24:02,480
.أنا أعرف هذا الصوت

275
00:24:02,520 --> 00:24:05,050
.إنه ليس رسماً حقيقياً للمدينة. انظر

276
00:24:05,090 --> 00:24:08,400
.يبدو جيداً بالنسبة إلي -
.بعض المباني مفقودة! عن أي جودة تتحدث -

277
00:24:08,440 --> 00:24:10,230
!إنها محجوبة

278
00:24:10,270 --> 00:24:12,620
.لا يمكن للخريطة أن تحتوي على أسرار

279
00:24:12,660 --> 00:24:14,710
.لماذا أنت غاضب جداً؟ اهدأ

280
00:24:14,750 --> 00:24:16,490
.كلا، كلا، لن أهدأ

281
00:24:16,540 --> 00:24:18,890
إن كنت سأفعل شيئاً ما، سأفعله
.بالشكل الصحيح

282
00:24:28,810 --> 00:24:30,420
.عليّ رسم المدينة من السماء

283
00:24:31,990 --> 00:24:33,950
.نعم، بالتأكيد. إنه لأمر سهل

284
00:24:33,990 --> 00:24:36,820
.طِر مع الحمام. لا ضير في ذلك

285
00:24:36,860 --> 00:24:38,560
.أنت تزداد جنوناً بمرور الوقت

286
00:24:42,300 --> 00:24:43,780
إلى أين تذهب؟

287
00:24:46,570 --> 00:24:47,960
ليوناردو"؟"

288
00:24:58,320 --> 00:25:01,320
،إن كنت على الأرض

289
00:25:01,360 --> 00:25:03,630
.من المستحيل أن ترى وجهة نظر الرب

290
00:25:12,070 --> 00:25:17,080
...إذن... ثمانية مقاطع، من خلال كل واحد منها

291
00:25:17,120 --> 00:25:19,770
...نقيس خطوة بخطوة...

292
00:25:19,820 --> 00:25:23,430
كل تفصيل دقيق. أترى؟

293
00:25:23,470 --> 00:25:27,220
حسناً. وكيف ذلك بالتحديد؟

294
00:25:30,220 --> 00:25:32,870
استغرق الأمر منك وقتاً طويلاً
.بما فيه الكفاية، ولكن تهانينا

295
00:25:32,920 --> 00:25:35,270
.لقد صنعت رابية من نوعٍ جديدٍ

296
00:25:35,310 --> 00:25:37,050
.سيكون القيصر مبتهجاً

297
00:25:38,400 --> 00:25:39,750
يمكنك أن ترى ما يحدث هنا، أليس كذلك؟

298
00:25:39,790 --> 00:25:41,710
...بينما نسير، تدور العجلة

299
00:25:43,490 --> 00:25:45,280
...الكرات تنسدل إلى الداخل

300
00:25:45,320 --> 00:25:46,840
.حتى نتمكن من قياس المسافات بدقة

301
00:25:47,540 --> 00:25:48,540
.حسناً

302
00:25:52,280 --> 00:25:53,900
كم المسافة؟

303
00:25:53,940 --> 00:25:56,070
!لا تتحدث معي وإلا سأخطئ بالعد

304
00:25:56,110 --> 00:25:57,810
...44 ،43

305
00:26:00,730 --> 00:26:05,780
...69 ،68 ،67
...41 + 23

306
00:26:12,480 --> 00:26:14,090
...3 ،2 ،1

307
00:26:14,130 --> 00:26:15,700
...21 ،20

308
00:26:15,740 --> 00:26:17,570
...9 ،8 ،7

309
00:26:21,270 --> 00:26:23,660
...76 + 54

310
00:26:26,750 --> 00:26:28,020
...45

311
00:26:30,110 --> 00:26:32,500
لقد ذكرت بأن الخريطة لا يمكن
.أن تحمل أسراراً أبداً

312
00:26:33,410 --> 00:26:34,460
إذن؟

313
00:26:34,500 --> 00:26:36,150
،انظر إلى كل هؤلاء الناس

314
00:26:36,200 --> 00:26:38,980
.إلى وجوههم، إنهم خائفون

315
00:26:39,030 --> 00:26:42,250
.هناك شيء ما يحدث هنا لا نعرف عنه

316
00:26:42,290 --> 00:26:44,600
ما هو شعور العيش في هذه المدينة؟

317
00:26:44,640 --> 00:26:47,380
.هذا ما ينقص مخطوطتك هذه

318
00:26:49,120 --> 00:26:51,470
.هذا هو الصوت الذي سمعته من قبل

319
00:26:51,520 --> 00:26:52,560
.نعم

320
00:27:14,720 --> 00:27:16,980
.هذا رائع

321
00:27:17,020 --> 00:27:19,020
.كان الدوق ذكياً جداً باختيارك

322
00:27:20,290 --> 00:27:21,590
هل لي بالتحدث معك للحظة؟

323
00:27:21,640 --> 00:27:22,980
.بالتأكيد

324
00:27:23,030 --> 00:27:24,550
.في مكان أكثر هدوءً

325
00:27:24,590 --> 00:27:26,120
.نعم، بكل تأكيد

326
00:27:33,340 --> 00:27:34,820
.إنه لمكان جميل

327
00:27:39,040 --> 00:27:40,870
لكم من الوقت تخطط
للبقاء هنا، يا "ليوناردو"؟

328
00:27:44,270 --> 00:27:46,570
.آسف، ولكنني غير متأكد مما تعنيه

329
00:27:46,620 --> 00:27:48,010
..."مدينة "إيمولا

330
00:27:48,710 --> 00:27:50,270
هل باتت محل إقامتك الآن؟

331
00:27:52,190 --> 00:27:54,360
.أنا أدرك سبب بقائك

332
00:27:54,410 --> 00:27:57,930
.إنه لأمر مضر بقاؤك مع القيصر

333
00:27:57,980 --> 00:28:01,240
.وهو بلا شك معجب بك

334
00:28:02,150 --> 00:28:04,900
.لا بد أن يكون هذا الشيء... مغرياً

335
00:28:07,250 --> 00:28:09,640
آسف، ولكن عمّ نتحدث هنا؟

336
00:28:09,680 --> 00:28:11,950
لماذا أردت التحدث معي؟

337
00:28:11,990 --> 00:28:15,860
قاضي "فلورنسا" أرسلني هنا
.لأتحرى عن القيصر

338
00:28:17,560 --> 00:28:20,520
.أريد معرفة مقدار التهديد الذي يمثله

339
00:28:20,560 --> 00:28:24,130
أريد معرفة ما إذا كان يحيك
،"بعض الخطط لغزو "فلورنسا

340
00:28:24,180 --> 00:28:26,700
.وأنت تعترض طريقي

341
00:28:28,660 --> 00:28:33,360
ما أُرسلت إلى هنا
.إلا لمجرد إرضاءه

342
00:28:33,400 --> 00:28:35,320
.وليس لتحويله لتهديد أكبر

343
00:28:35,360 --> 00:28:37,840
،أنا لم... كلا
.لم تكن نيتي بفعل ذلك

344
00:28:37,890 --> 00:28:42,280
،أنا أعلم أنهم كانوا يتملقونك
،ولكن بمجرد إنجازك لأمر واحد

345
00:28:42,320 --> 00:28:46,810
.سيبقى مترقباً للمزيد من الإنجازات

346
00:28:46,850 --> 00:28:48,370
.أنا أتفهم ذلك

347
00:28:50,030 --> 00:28:51,730
...بالتأكيد، أنا

348
00:28:53,030 --> 00:28:55,550
.سأغادر فور انتهاء عملي

349
00:28:55,600 --> 00:28:58,860
.كلا، أنت لا تدرك الأمر

350
00:28:58,910 --> 00:29:02,650
.إنه يقدرك بشدة، ولن يدعك تذهب

351
00:29:03,950 --> 00:29:05,740
ماذا تقصد؟

352
00:29:08,130 --> 00:29:10,960
.تخيله طفلاً، وأنت لعبته المفضلة

353
00:29:11,010 --> 00:29:15,620
.لن يشاطرك مع أيّ أحد، أبداً

354
00:29:15,660 --> 00:29:19,270
هذا ثمن كونك شخصاً لا غنى عنه
."لرجل كالقيصر "بورجيا

355
00:29:27,060 --> 00:29:28,590
...معاليك

356
00:29:28,630 --> 00:29:30,590
...ليوناردو"، دعني أرى ما لديك"

357
00:29:41,470 --> 00:29:43,300
هل هذه مدينة "إيمولا" من الأعلى؟

358
00:29:44,130 --> 00:29:46,430
.إنها كذلك

359
00:29:46,480 --> 00:29:48,350
.يمكنني رؤية المدينة بأكملها بنظرة خاطفة

360
00:29:52,440 --> 00:29:54,310
.لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

361
00:29:54,350 --> 00:29:55,960
كيف فعلت هذا؟

362
00:29:56,010 --> 00:30:00,180
ابنِ هذه الدفاعات
.وسيكون الحصن منيعاً

363
00:30:03,230 --> 00:30:06,100
هناك قوة حقيقية في
.هذه الرسومات. انظروا إليها

364
00:30:10,460 --> 00:30:13,280
ماذا؟ ما الأمر؟

365
00:30:17,070 --> 00:30:18,460
.معاليك

366
00:30:18,510 --> 00:30:22,640
.يطلب الدوق "كويدوبالدو دا مونتيفيلترو" الحضور

367
00:30:22,690 --> 00:30:25,300
ضفدعان يحاولان التوازن على
.جذع الشجرة ذاته

368
00:30:25,860 --> 00:30:27,390
.تعال معي وراقب

369
00:30:36,870 --> 00:30:39,140
أين الـ 30 ألف فلورين خاصتي؟

370
00:30:39,180 --> 00:30:44,100
،لم أجلب لك شيئاً
.لكنني لا أطالبك بأي شيء

371
00:30:44,140 --> 00:30:46,230
إذن هذا الاجتماع هو
.مضيعة لوقت كلينا

372
00:30:46,270 --> 00:30:48,580
،لدي ابن
.وأريد أن يكون له مستقبل

373
00:30:48,620 --> 00:30:51,890
.لا أريده أن ينشأ في أرض مزقتها الحرب

374
00:30:51,930 --> 00:30:53,760
.استسلم وسيعيش ابنك في سلام

375
00:30:56,200 --> 00:31:00,850
،عندما يرفع شخص سيفه بوجهي
.علي أن أرد بالمثل

376
00:31:03,030 --> 00:31:05,080
...حسناً

377
00:31:05,120 --> 00:31:06,420
ما الذي تقترحه؟

378
00:31:11,910 --> 00:31:14,220
...جئت لأقترح هدنة

379
00:31:14,260 --> 00:31:17,870
عسى أن يكبر أولادنا
.من دون سيف موجه إلى أعناقهم

380
00:31:19,220 --> 00:31:20,870
.كلا الطرفين يتركان الحرب

381
00:31:28,660 --> 00:31:29,970
أيشمُّ أحدكم شيئاً؟

382
00:31:31,060 --> 00:31:36,020
.شيئاً... كريهاً ولاذعاً

383
00:31:36,060 --> 00:31:38,020
.شيئاً لا أطيقه

384
00:31:40,590 --> 00:31:45,640
...الضعف
.تفوح منك رائحته

385
00:31:50,470 --> 00:31:52,250
.وهذا الشيء يقرفني

386
00:32:12,880 --> 00:32:15,930
عد إلى الوادي الذي أتيت منه
،"وانتظرني يا "كويدوبالدو

387
00:32:15,970 --> 00:32:17,020
.لأني قادم بالتأكيد

388
00:32:17,970 --> 00:32:19,540
  ،لقتلك أنت

389
00:32:19,580 --> 00:32:20,930
،وابنك

390
00:32:21,670 --> 00:32:23,850
.وعائلتك بأكملها

391
00:32:33,730 --> 00:32:36,650
.لكن الدفاعات لم تُبنى بعد

392
00:32:36,690 --> 00:32:39,260
ألم يكن من الأفضل أن تنتظر قليلاً
قبل أن تهدده؟

393
00:32:39,300 --> 00:32:41,000
."الجرأة أحد طرق الدفاع، يا "نيكولو

394
00:32:41,040 --> 00:32:42,430
.عندها يرون أنني لست بخائف

395
00:32:42,480 --> 00:32:44,390
.الشجاعة أقوى من أي جدار

396
00:32:44,440 --> 00:32:49,090
...بالتأكيد، ولكن معاليك -
."لكن"، أنا متعجب منك يا "نيكولو" -

397
00:32:50,350 --> 00:32:51,920
.أنت لست جريئاً كما اعتقدت

398
00:32:53,400 --> 00:32:54,790
أترى "ليوناردو" هناك؟

399
00:32:54,840 --> 00:32:57,710
.إنه يبني أسواراً قوية

400
00:32:57,750 --> 00:33:01,450
.ستجعها تتصدع بجبن ترددك

401
00:33:12,810 --> 00:33:15,380
.شخص مثله سيحاول تجنب ظله

402
00:33:21,910 --> 00:33:25,960
...معاليك... كنت أفكر

403
00:33:26,000 --> 00:33:28,910
.لم تعد بحاجة إلي هنا

404
00:33:28,960 --> 00:33:30,610
.لديك ما يكفي من الرجال للقيام بهذا العمل

405
00:33:30,660 --> 00:33:32,220
،أنت تعتزم ترك بلاطي

406
00:33:32,270 --> 00:33:34,570
.وترحل تحت رعاية شخص آخر

407
00:33:34,620 --> 00:33:38,100
.كلا، ليس الأمر كذلك بكل تأكيد

408
00:33:38,140 --> 00:33:40,840
سيدفع "غايدوبالدو" بسخاء
.لبناءك أسواراً له

409
00:33:40,880 --> 00:33:44,320
،"أنا أنوي الرجوع إلى "فلورنسا
.إلى مرسمي

410
00:33:44,370 --> 00:33:46,670
.سأبني لك مرسماً هنا

411
00:33:46,720 --> 00:33:49,500
"حسناً، وأخبر أهل "فلورنسا
.أن هذا هو منزلك الآن

412
00:33:51,070 --> 00:33:53,030
هل هذا الحصان جاهز؟

413
00:34:07,780 --> 00:34:12,570
عزيزي "ليوناردو"، أنا آسفة"
".لأننا افترقنا بتلك الطريقة

414
00:34:12,610 --> 00:34:15,310
".أنا آسفة لأنني أبعدتك"

415
00:34:15,350 --> 00:34:18,180
التقيت بـ "ليزا ديل جوكوندو" في"
".مرسمك اليوم

416
00:34:18,230 --> 00:34:19,880
"،لقد جاء كلانا لرؤيتك"

417
00:34:19,920 --> 00:34:22,010
لكننا اكتشفنا أنك غادرت"
"."إلى مدينة "إيمولا

418
00:34:22,060 --> 00:34:24,620
".أرجوك، لا تدع الأمور معلقة بيننا كما هي"

419
00:34:24,670 --> 00:34:27,930
لم أكن أعتقد أنني أريدك"
".أن تعود جزءً من حياتني

420
00:34:27,970 --> 00:34:30,150
".ولكنني كنت مخطئة. كلنا نضل أحياناً"

421
00:34:30,190 --> 00:34:31,590
"."أنا قلقة عليك، يا "ليوناردو"

422
00:34:31,630 --> 00:34:33,020
".أنا أعلم أنك لست بشخص سيء"

423
00:34:33,070 --> 00:34:35,200
"ولكن لمَ اخترت ترك عملك هنا؟"

424
00:34:35,240 --> 00:34:36,770
"ممَّ أنت هارب هذه المرة؟"

425
00:34:36,810 --> 00:34:40,640
".عد إلى"فلورنسا"، لأنني اشتقت اليك"
."صديقتك، "كاترينا

426
00:34:53,350 --> 00:34:56,090
".لم تأتِ لأنك تهتم لأمري"

427
00:34:56,130 --> 00:34:59,090
".جئت لأنك بحاجة إلي. إنهما أمران مختلفان"

428
00:35:12,240 --> 00:35:13,670
هل من أحد هناك؟

429
00:35:17,280 --> 00:35:19,110
مرحباً؟

430
00:35:20,940 --> 00:35:22,290
هل هناك أحد؟

431
00:35:22,330 --> 00:35:24,600
.اذهب إلى قاعة الحضور

432
00:35:24,640 --> 00:35:28,250
.اطلب رؤيته
.بهدوء

433
00:35:32,780 --> 00:35:34,130
.أريد رؤية الدوق

434
00:35:41,870 --> 00:35:44,830
.استدعه. هيا

435
00:35:46,490 --> 00:35:47,530
!معاليك

436
00:35:54,320 --> 00:35:56,890
.مجدداً -
!معاليك -

437
00:36:03,770 --> 00:36:05,200
ليوناردو"؟"

438
00:36:05,250 --> 00:36:06,380
ما الخطب؟

439
00:36:09,290 --> 00:36:10,380
!أيها الحراس

440
00:36:27,530 --> 00:36:30,140
!أحد رجال "غيدوبالدو"، داخل حصني

441
00:36:31,840 --> 00:36:33,750
.لا بد من وجود خائن

442
00:36:33,800 --> 00:36:37,150
.إن كان هناك خائن، سنجده يا سيدي

443
00:36:37,190 --> 00:36:40,540
.أعدك، سأهدم هذه المدينة

444
00:36:47,640 --> 00:36:49,720
أترى الخطر الذي نواجهه؟

445
00:36:49,770 --> 00:36:51,550
.الاختباء خلف الجدران لن يجلب أي نصر

446
00:36:51,600 --> 00:36:53,160
!لا بد لنا من أن نهاجم

447
00:36:56,820 --> 00:37:00,300
،أحتاج إلى أسلحة
.آلات تجلب الموت

448
00:37:00,340 --> 00:37:03,260
.أنت مهندسي

449
00:37:03,300 --> 00:37:06,000
.اصنع لي أسلحة ستدمر أعدائي

450
00:37:06,040 --> 00:37:08,050
.هذا ليس سبب قدومي إلى هنا

451
00:37:08,090 --> 00:37:10,440
.لقد قمت بإعادة توجيه الأنهار من مسارها

452
00:37:10,480 --> 00:37:13,620
.لقد صممت مدناً، كل هذا بفضلي

453
00:37:13,660 --> 00:37:16,050
أي شخص حصل على فرصة كهذه؟

454
00:37:21,500 --> 00:37:24,450
."لقد جعلت منك أسطورة، يا "ليوناردو
.لا يمكنك أن تتخلى عني

455
00:37:32,680 --> 00:37:34,380
."أنا أريد أن أعود إلى "فلورنسا

456
00:37:45,910 --> 00:37:49,090
.أنت وأنا متماثلان

457
00:37:51,180 --> 00:37:54,220
.لسنا بحاجة إلى الأشياء التي يحتاجها الآخرون

458
00:37:54,270 --> 00:37:56,180
،لسنا بحاجة إلى الحب

459
00:37:57,880 --> 00:38:01,400
.عندما نستطيع أن نلهم الرعب والخوف

460
00:38:03,930 --> 00:38:10,590
،أريد مئة جثة
.على طول الطريق الروماني ذو المئة ميل

461
00:38:15,200 --> 00:38:16,590
ماذا؟

462
00:38:16,640 --> 00:38:18,470
."أنت فعلاً تريد العودة إلى "فلورنسا

463
00:38:20,900 --> 00:38:24,170
.صمم سلاحاً قادراً على قتل مئة شخص

464
00:38:26,120 --> 00:38:29,080
هذه هي الطريقة الوحيدة
.التي ستكون من خلالها حراً من جديد

465
00:39:01,030 --> 00:39:02,770
ما الذي تفعله؟

466
00:39:06,770 --> 00:39:10,340
.إنه يريد أسلحة، آلات حرب

467
00:39:12,210 --> 00:39:13,610
.نيكولو" كان محقاً"

468
00:39:13,650 --> 00:39:15,910
.لقد أغواك بإطراءه

469
00:39:15,960 --> 00:39:17,390
.أنت لا تريد أن يكون هذا إرثك

470
00:39:17,440 --> 00:39:19,570
."علي ذلك، يا "جياكومو

471
00:39:21,310 --> 00:39:23,700
.إنها السبيل الوحيد لشراء حريتنا

472
00:40:18,110 --> 00:40:21,540
".صمم سلاحاً قادراً على قتل مئة شخص"

473
00:40:21,590 --> 00:40:24,550
هذه هي الطريقة الوحيدة"
".التي ستكون من خلالها حراً من جديد

474
00:40:32,990 --> 00:40:35,170
.استيقظ! الدوق يطلبك

475
00:40:37,820 --> 00:40:39,040
.حسناً

476
00:41:06,330 --> 00:41:07,850
.أنا لا أفهم ذلك

477
00:41:09,290 --> 00:41:11,120
.إنه أفضل جندي لديك

478
00:41:12,250 --> 00:41:13,810
.وأكثرهم وفاءً

479
00:41:13,860 --> 00:41:16,030
.سيرى الجميع أنني كنت على استعداد للتضحية به

480
00:41:16,690 --> 00:41:21,040
سيعلم الجميع
.أنني على استعداد للقيام بما لا يمكن تصوره

481
00:41:23,350 --> 00:41:25,220
.سيرتجفون من اسمي

482
00:41:48,330 --> 00:41:49,850
.للقسوة فوائدها

483
00:41:55,550 --> 00:41:57,160
.أنت مخطئ

484
00:41:58,860 --> 00:42:00,640
.نحن لسنا متشابهان

485
00:42:02,380 --> 00:42:05,430
.نيكولو"، "نيكولو"... لقد قتله"

486
00:42:05,470 --> 00:42:07,170
."لقد قتل "راميرو

487
00:42:07,220 --> 00:42:11,310
.نعم. الجميع يعلم ذلك
.والجميع مروعون، تماماً كما أراد

488
00:42:11,350 --> 00:42:14,090
.عليك أن تخرجني من هنا، رجاءً

489
00:42:14,140 --> 00:42:16,270
لقد حذرتك، أليس كذلك؟

490
00:42:16,310 --> 00:42:18,570
أخبرتك ألّا تجعل من نفسك
.ذا قيمة كبيرة بالنسبة إليه

491
00:42:18,620 --> 00:42:21,840
،إنه يريد مني أن أصنع أسلحة
.ولا أريد فعلها

492
00:42:21,880 --> 00:42:24,490
لن أكون مسؤولاً
.عن قتل أعدائه

493
00:42:24,540 --> 00:42:28,240
،عندما تكون قريباً من الضوء
.تكون عرضة للاحتراق

494
00:42:30,190 --> 00:42:34,460
!أنت تحترمه ومعجب بما فعله

495
00:42:34,500 --> 00:42:37,680
.أنا معجب بنقاء روحه

496
00:42:39,070 --> 00:42:43,730
وما الذي تعنيه بهذا؟ -
.إنه غير متمسك بالأخلاق والفضائل -

497
00:42:43,770 --> 00:42:47,560
إنه يؤمن بحقه
.بتأسيس العالم من جديد

498
00:42:49,610 --> 00:42:54,130
،أصغِ إليّ
...إن أخرجتني من هنا

499
00:42:55,920 --> 00:42:58,010
.لن أعترض طريقك مجدداً

500
00:42:59,830 --> 00:43:02,140
"..."عزيزتي، "كاتارينا"

501
00:43:02,180 --> 00:43:05,270
"،كل ما ذكرته عني كان صحيحاً"

502
00:43:05,320 --> 00:43:07,280
".أنتِ محقة بعدم الثقة بي"

503
00:43:08,360 --> 00:43:11,890
ذهبت إلى مدينة "إيمولا" بآمال"
".تافهة بأنني سأهرب من نفسي

504
00:43:13,460 --> 00:43:15,980
"،"مقتُّ الرجل الذي كنته في "ميلان"

505
00:43:16,020 --> 00:43:22,900
ولكن، بغض النظر عن المسافة"
".التي أقطعها، سيبقى ذلك الرجل المقيت هنا، بداخلي

506
00:43:22,940 --> 00:43:28,250
".لقد اقترفت خطأ جسيماً، والحرب تلوح بالأفق"

507
00:43:28,300 --> 00:43:32,390
وأنا خضعت لطاغية آخر"
"،يتوق للحرب

508
00:43:34,080 --> 00:43:36,480
".والذي لا نية له بالسماح لي بالمغادرة"

509
00:43:56,150 --> 00:43:58,720
."سيد "دافينشي"، أنا صديقة لـ "ليوناردو

510
00:43:58,760 --> 00:44:01,290
.أنا بحاجة للتحدث إليك
.رجاءً، إنه أمر مهم

511
00:44:04,850 --> 00:44:06,510
لم أتيتِ إلى هنا؟

512
00:44:07,340 --> 00:44:08,470
.ليوناردو" في ورطة"

513
00:44:11,430 --> 00:44:14,170
،"لقد ذهب إلى مدينة "إيمولا
."إلى بلاط القيصر "بورجيا

514
00:44:14,210 --> 00:44:17,000
لقد سمعت بذلك. وما المطلوب مني؟

515
00:44:17,040 --> 00:44:20,830
.ستكون هناك حرب، و"ليوناردو" أسير عند القيصر

516
00:44:22,920 --> 00:44:24,790
."علينا إعادته إلى "فلورنسا

517
00:44:25,960 --> 00:44:28,360
علينا"؟" -
.إنه ابنك -

518
00:44:30,180 --> 00:44:33,190
إنه بحاجتك الآن
.أكثر من أي وقت مضى

519
00:44:33,230 --> 00:44:35,800
.لكنني لا أملك السلطة، ولا الحلفاء السياسيين

520
00:44:35,840 --> 00:44:38,150
.أنت تعرف أشخاصاً ذوي نفوذ

521
00:44:38,190 --> 00:44:41,590
إنه ابنك البكر، لا يمكنك
.التخلي عنه هكذا

522
00:44:41,630 --> 00:44:46,720
.أرجوك. لا تخذله مجدداً

523
00:44:54,690 --> 00:44:58,040
من أنتِ لتأتي إلى هنا
وتعضي زوجي؟

524
00:44:58,080 --> 00:44:59,690
.غادري رجاءً

525
00:45:25,410 --> 00:45:28,020
،يا رئيس القضاة
.أريد أن أتحدث معك

526
00:45:28,070 --> 00:45:29,770
...لا تلمسني. رجاءً، عليّ

527
00:45:29,810 --> 00:45:31,160
.ابتعدي من هنا -
...رجاءً -

528
00:45:31,200 --> 00:45:32,730
.ليوناردو دافينشي" بحاجة إلى مساعدتك"

529
00:45:32,770 --> 00:45:34,510
.أيها الحراس، أبعدوها من هنا -
.أرجوك، أريد التحدث إليك -

530
00:45:34,550 --> 00:45:37,510
.رجاءً يا رئيس القضاء، فقط استمع إلي -
!أيها الحراس -

531
00:45:37,560 --> 00:45:40,560
!استمع إليّ لحظة لو سمحت! أرجوك
.ابتعد عني

532
00:45:40,600 --> 00:45:42,170
!ابتعدي من هنا أيتها المتسولة

533
00:45:42,210 --> 00:45:43,520
!لا أريد رؤيتك هنا مجدداً

534
00:46:09,850 --> 00:46:10,810
.معاليك

535
00:46:13,240 --> 00:46:14,980
.كما اتفقنا

536
00:46:19,860 --> 00:46:23,690
،إنه نشابية
.بطول 25 متراً وموزعة على 6 عجلات

537
00:46:24,910 --> 00:46:28,080
.يمكنه إطلاق الصخور والقنابل

538
00:46:28,130 --> 00:46:33,660
،لن يتسبب فقط بأضرار جسيمة
.ولكنه سيبث الرعب والذعر في صفوف أعدائك

539
00:46:37,050 --> 00:46:40,970
."هذا عبقري، يا "ليوناردو

540
00:46:42,840 --> 00:46:45,360
.سلاح لم يرى العالم مثيلاً له من قبل

541
00:46:48,980 --> 00:46:50,320
.لا يبدو أنك مسرور به

542
00:46:55,850 --> 00:47:00,250
.كلا، حضرتك
.لست فخوراً بهذا

543
00:47:04,430 --> 00:47:06,380
ما رأيك يا "نيكولو"؟

544
00:47:10,040 --> 00:47:12,300
أتعتقد أنني يمكنني تركه يذهب؟

545
00:47:13,700 --> 00:47:15,180
.ربما

546
00:47:17,920 --> 00:47:19,660
.هذا مجرد تصميم

547
00:47:21,220 --> 00:47:24,710
ماذا لو لم تعمل، هذه اللعبة الصغيرة؟

548
00:47:24,750 --> 00:47:27,400
...أنا أؤكد لك -
.لا يهم ما إن كانت ستعمل -

549
00:47:30,320 --> 00:47:32,450
.إنها ليست الآلة التي أنت بحاجة لها

550
00:47:32,500 --> 00:47:34,370
.إنه التهديد الذي تمثله

551
00:47:39,850 --> 00:47:42,030
."أعد "ليوناردو" إلى "فلورنسا

552
00:47:42,070 --> 00:47:44,420
.ودعه يخبرهم عن آلته المميتة

553
00:47:44,470 --> 00:47:46,990
.ولن يجرؤ أحد على اختراق جدرانك

554
00:47:50,210 --> 00:47:53,210
.سمعة "ليوناردو" أبلغ من أي دفاع

555
00:47:57,170 --> 00:47:59,050
.يمكنك المغادة

556
00:48:15,930 --> 00:48:17,670
.أنت مندهش لأنني تركته يذهب

557
00:48:19,280 --> 00:48:20,540
.كنت أرجو أن تفعل ذلك

558
00:48:20,590 --> 00:48:22,460
.لكنك لم تتوقع أنني سأقدم على فعلها

559
00:48:31,340 --> 00:48:34,990
."ثلاثون ألف فلورين، وصلت للتو من "فلورنسا

560
00:48:41,220 --> 00:48:44,130
".أنت المحيط"

561
00:48:44,180 --> 00:48:48,400
"...والسماء التي تغطيه نمت إلى"

562
00:48:54,270 --> 00:48:55,620
من هناك؟

563
00:49:05,630 --> 00:49:06,630
أيمكنني الدخول؟

564
00:49:09,460 --> 00:49:10,590
.بكل تأكيد. تفضل

565
00:49:37,400 --> 00:49:38,840
لقد كنت خارج المدينة إذاً؟

566
00:49:40,800 --> 00:49:42,540
.لقد لاحظتِ ذلك

567
00:49:46,200 --> 00:49:48,150
.خطرت ببالي، مرة أو اثنتين

568
00:50:05,650 --> 00:50:07,480
.لقد كنت قلقة جداً

569
00:50:08,700 --> 00:50:11,480
.كنت أخشى ألّا يتركوك تذهب أبداً

570
00:50:12,660 --> 00:50:14,090
.تعالي معي

571
00:50:15,790 --> 00:50:17,920
.عليكِ أن تكوني بجانبي

572
00:50:17,970 --> 00:50:20,100
."ليوناردو"

573
00:50:20,140 --> 00:50:23,890
هناك العديد من الأشياء
.التي لا تعرفها عني

574
00:50:23,930 --> 00:50:27,190
،بعيداً عن كل شيء
.أنا أعلم أنني بحاجة إليكِ

575
00:50:39,030 --> 00:50:41,900
.الطموح قادر على تدمير روح الرجل

576
00:50:41,950 --> 00:50:43,560
أتقصدني بكلامك؟

577
00:50:43,600 --> 00:50:45,650
.سمعت كلام الحراس

578
00:50:47,000 --> 00:50:50,740
قالوا أن ترقيتك مرهونة
.بحصولك على اعترافي

579
00:50:50,780 --> 00:50:54,130
،لن أعلقك على المشنقة
.إن كان هذا ما يقلقك

580
00:50:54,920 --> 00:50:56,400
ولم لا؟

581
00:50:56,440 --> 00:50:59,050
التعذيب يجعل الناس
.تقول ما نريد سماعه

582
00:50:59,090 --> 00:51:00,700
.وأنا أريد الحقيقة

583
00:51:00,750 --> 00:51:02,970
حتى لو كان على حساب مصلحتك الشخصية؟

584
00:51:13,460 --> 00:51:14,630
.أعطني يراعاً وقرطاساً

585
00:51:16,680 --> 00:51:20,900
ولم ذلك؟ -
.أود أن أكتب اعترافي -

586
00:51:20,940 --> 00:51:23,210
لقد قلت أن جميع الأدلة والشهود
.يشيرون إلى أنني مذنب

587
00:51:23,250 --> 00:51:24,770
.سأشنق، بغض النظر عما أقوله

588
00:51:24,820 --> 00:51:27,780
.لا أريد اعترافاً بهذه الطريقة

589
00:51:27,820 --> 00:51:31,040
.ليس لديك خيار

590
00:51:31,080 --> 00:51:32,740
.والآن، أعطني يراعاً وقرطاساً

591
00:51:32,780 --> 00:51:34,740
.أم لعلي أطلبهما من النقيب المسؤول عنك

592
00:52:03,290 --> 00:52:06,120
أمي، هل أنتِ بخير؟

593
00:52:06,160 --> 00:52:07,990
.لا تهتم. تعال الى هنا

594
00:52:10,910 --> 00:52:14,130
،فرانشيسكو"، استمع إلي"
.عليك العودة

595
00:52:15,000 --> 00:52:16,130
.أنا آسفة

596
00:52:28,130 --> 00:53:55,130
:ترجمة
"محمد سلوان"

