﻿1
00:00:10,180 --> 00:00:14,138
- مرحباً يا (سام)، كيف الحال؟
- بخير وأنت؟

2
00:00:14,263 --> 00:00:15,970
كل شيء على ما يرام

3
00:00:19,388 --> 00:00:21,847
- ما كان كل هذا؟
- إنه انجذاب جنسي يا صديقي

4
00:00:21,970 --> 00:00:23,305
انجذاب جنسي

5
00:00:23,430 --> 00:00:25,638
إنه نوع من المغازلة الخفية
ومن التعبير عن الإعجاب

6
00:00:25,763 --> 00:00:28,763
- لم يحدث أيّاً من هذا الآن
- ما العرض الذي كنت تشاهده إذاً؟

7
00:00:30,013 --> 00:00:32,054
عليك أن تكفّ عن هذا الولع يا صاح

8
00:00:32,180 --> 00:00:34,180
فـ(سام) مديرة رائعة
ونحن بحاجة إليها

9
00:00:34,305 --> 00:00:36,180
لا تنسَ يا (بن)
أن تدفع لموزّع الجعة

10
00:00:36,305 --> 00:00:37,638
سأتولّى الأمر

11
00:00:38,388 --> 00:00:39,970
يا إلهي! كم أنها قاسية

12
00:00:53,680 --> 00:00:57,263
مرحباً يا (بن)، كنت أتساءل فقط
إذا كنت ترغب في تناول القهوة

13
00:00:58,305 --> 00:00:59,805
لأنني سخيفة

14
00:01:01,013 --> 00:01:02,513
مرحباً (بن)، هل تذكر كيف

15
00:01:02,638 --> 00:01:06,889
بعد مساعدتك في إخراج هذا
الفتى الصغير من مهبلي...

16
00:01:07,638 --> 00:01:10,180
لا تحاولي أن تكوني مضحكة
هو شاب وسيم سلّمي عليه فقط

17
00:01:10,305 --> 00:01:13,388
- (زوي)؟
- (تاكر)، مرحباً

18
00:01:14,930 --> 00:01:18,054
لم يُفترض بك أن تسمع هذا
لا بد أنك تتساءل...

19
00:01:18,180 --> 00:01:20,513
لمَ تقفين أمام شقتنا
وتتحدثين مع نفسك؟

20
00:01:22,138 --> 00:01:25,263
أظن أنكِ قد تكونين معجبة بأحد ما

21
00:01:25,847 --> 00:01:29,513
يا إلهي، أنا محرجة تماماً
هلّا تنسى ما حصل للتو؟

22
00:01:29,638 --> 00:01:33,680
نعم، يمكننا أن ننسى
لكن ماذا لو كان الشعور متبادلاً؟

23
00:01:34,971 --> 00:01:38,847
يا إلهي، حقاً؟ هذا رائع بالفعل

24
00:01:38,970 --> 00:01:41,054
ماذا أفعل الآن؟ لأنني لا أريد
أن تبدو الأمور غريبةً جداً

25
00:01:41,180 --> 00:01:44,970
- بعد كل ما مررنا به أنا و(بن)
- لمَ لا تدعيني أتكلّم معه أولاً؟

26
00:01:45,346 --> 00:01:48,513
حسناً، لكن حاول أن تتصرّف
بهدوء حيال ذلك

27
00:01:48,638 --> 00:01:49,970
لا تُكبّر الموضوع

28
00:01:50,221 --> 00:01:55,763
ثقي بي، فإذا كان هناك ما أبرع
في فعله، فهو أن أبقى هادئاً

29
00:02:00,638 --> 00:02:02,638
(بن)، لن تصدّق ماذا حصل للتو

30
00:02:03,805 --> 00:02:07,138
- حاولت (زوي) أن تغازلني
- حبيبتي (زوي)؟

31
00:02:07,263 --> 00:02:09,722
لا، (زوي)
التي كانت في السابق حبيبتك

32
00:02:10,346 --> 00:02:13,138
إنها معجبة بي الآن يا صاح
بالطبع إذا كنت توافق على ذلك

33
00:02:13,263 --> 00:02:15,971
- نعم، أظن ذلك
- شكراً يا رجل، أنت الأفضل

34
00:02:16,471 --> 00:02:19,096
عليّ أن أذهب الآن
لأجد لنفسي بعض الثياب

35
00:02:20,430 --> 00:02:22,346
هذه امرأة أخرى لن أحصل عليها

36
00:02:23,388 --> 00:02:24,970
أنت لن تتركيني أليس كذلك؟

37
00:02:26,847 --> 00:02:31,180
(إيما)؟ إلى أين... كنت جادّاً
إلى أين أنت ذاهبة؟

38
00:02:31,305 --> 00:02:33,096
تعالي، لقد وجدتك

39
00:02:37,638 --> 00:02:39,722
صباح الخير يا حبيبتي
ما الذي يحدث؟

40
00:02:39,847 --> 00:02:42,889
إحدى شقيقات شريكي الغبية
ستحصل على طلاق تافه

41
00:02:42,971 --> 00:02:45,013
وتركني أنا أتولّى بنفسي
هذه القضية التافهة

42
00:02:46,346 --> 00:02:48,889
- يبدو الأمر تافهاً
- نعم إنه كذلك بالفعل

43
00:02:48,971 --> 00:02:53,847
وبما أنها شقيقة مديري
فإنّ كل ما سأفعله، ستُبلّغه عنه

44
00:02:53,970 --> 00:02:56,930
واسمع هذا، تلك التي اسمها (جون)
اسمها التافه هو (جون)

45
00:02:57,638 --> 00:03:01,221
تريدني أن أخرج معها
ونحتسي المشروب معاً

46
00:03:01,346 --> 00:03:04,513
لا يمكنني أن أفكّر في شيء أسوأ
من أن أمضي وقت فراغي

47
00:03:04,638 --> 00:03:06,805
مع امرأة في منتصف العمر
مخمورة ومطلّقة

48
00:03:06,930 --> 00:03:08,221
مرحباً يا رفيقاي

49
00:03:10,305 --> 00:03:15,263
لقد أصبح صباحكما أجمل للتو
أعرف تماماً ما الذي ستسألانه

50
00:03:15,388 --> 00:03:16,722
- لمَ أنت هنا؟
- لمَ لم تطرقي الباب؟

51
00:03:16,889 --> 00:03:18,346
لمَ أنت تحملين حقيبتي؟

52
00:03:20,054 --> 00:03:21,763
كلّها أسئلة محتملة

53
00:03:21,889 --> 00:03:26,388
لكن السؤال الأهم هو: متى ستبدأ
(بوني ويلر) بالمواعدة من جديد؟

54
00:03:26,513 --> 00:03:28,305
أجيبا الآن

55
00:03:29,680 --> 00:03:34,388
هل يمكن أن تكوني
عدتِ إلى مواعدة زوجك (براد)؟

56
00:03:35,513 --> 00:03:38,889
لا يمكنني أن أواعده، فهو يتسلق
جبالاً في مكانٍ ما خارج البلاد

57
00:03:38,971 --> 00:03:41,471
بينما يُفترض به
أن يتسلق هذه الجسد هنا

58
00:03:42,638 --> 00:03:44,096
- صافحني عالياً
- لا أريد

59
00:03:44,221 --> 00:03:45,847
صافحني

60
00:03:47,971 --> 00:03:52,847
حسناً لكن اهدآ!
فلن أقوم بعلاقة مع أحد

61
00:03:52,970 --> 00:03:55,638
فأنا أشعر بأنني بحاجة
إلى أن أكون برفقة رجل

62
00:03:55,763 --> 00:04:00,597
وهنا ستتدخّلين أنتِ
لمساعدتي على الحصول على ذلك

63
00:04:02,847 --> 00:04:07,763
يا أمي، هي مثلك، برفقة رجل
ألا وهو أنا، ابنكِ

64
00:04:07,889 --> 00:04:09,305
الذي يجلس هنا أمامك

65
00:04:10,180 --> 00:04:11,763
هي لن تتعرّف على أحد

66
00:04:11,889 --> 00:04:14,555
إنما يتم التقرب من النساء
عندما تكونان ضمن مجموعة من 2

67
00:04:14,680 --> 00:04:16,263
سآخذ الأكثر إثارة

68
00:04:16,388 --> 00:04:20,388
وقد تستخدم (رايلي) أحاديثها المملة
لتصرف انتباه صديقه الأقل وسامة

69
00:04:21,346 --> 00:04:23,638
ابدأي بالتحدث عن عملك أو حبّك للنسيج
مربّع النقوش أو عن أي شيء

70
00:04:23,763 --> 00:04:25,054
لا أعلم

71
00:04:27,388 --> 00:04:30,680
إذاً، ما رأيك في الخروج
لنحتسي بعض المشروب معاً؟

72
00:04:34,971 --> 00:04:39,555
يمكنني أن أقول
إنها قد تكون بداية لصداقة رائعة

73
00:04:40,138 --> 00:04:41,680
ليس معي، بل مع شخص آخر

74
00:04:44,971 --> 00:04:47,680
تفضّل أيها العشيق
كيف تجري أمور المواعدة حتى الآن؟

75
00:04:47,805 --> 00:04:50,430
بشكل رائع، مذهل، مثالي

76
00:04:50,555 --> 00:04:54,221
هي معجبة تماماً بي
فهي بدأت تحاول أن تجعلني أغار

77
00:04:54,346 --> 00:04:57,138
فهي تتكلّم دوماً عنك
يا لها من فتاة تقليدية

78
00:05:00,970 --> 00:05:04,013
أحببتك يا (بيرين)، فأنت تذكرينني
بالأيام التي كنت في سنك

79
00:05:04,138 --> 00:05:06,138
لكن بحذاء أرخص وأقل ثقة بالنفس

80
00:05:06,805 --> 00:05:08,971
لا أصدق أنكّ تحاولين أن تسلّميني
إلى أيدي شخص غريب

81
00:05:09,096 --> 00:05:12,263
وكأنني طفلة قبيحة تضع الخوذة
ولا يريد أحد أن يصادقها

82
00:05:12,388 --> 00:05:17,221
لا، هي ليست غريبة، إنما (بوني)
هي شخص عزيز وقريب أعرفها

83
00:05:17,346 --> 00:05:19,680
وأظن أنّ لديكما أموراً مشتركة كثيرة

84
00:05:19,805 --> 00:05:22,471
بالإضافة إلى ذلك، فسيتيح ذلك لي
الوقت لأعمل على قضية طلاقك

85
00:05:22,597 --> 00:05:26,430
وأنا أكرّس حياتي لعملي
لا تترددي في ذكر هذا أمام شقيقك

86
00:05:28,638 --> 00:05:30,930
بالحديث عن محاولة والديّ
الفاشلة في إنقاذ زواجهما

87
00:05:31,013 --> 00:05:32,346
إنه هو على الهاتف

88
00:05:32,471 --> 00:05:33,805
مرحباً يا (مايكل)

89
00:05:34,763 --> 00:05:38,180
لا، إنّ عود الثقاب التي أجبرتني بها
تبلي بلاءً حسناً

90
00:05:38,971 --> 00:05:43,180
في الواقع إنّ عود الثقاب هذه
تحن تقريب الناس أيضاً

91
00:05:43,305 --> 00:05:47,263
وهي تحاول أن تجمعني
بكوب ذهبي طويل من الجعة

92
00:05:47,388 --> 00:05:49,138
وأنا عطشانة

93
00:05:54,597 --> 00:05:56,138
لمَ لا يمكنني يا رجل
أن أطلب من (سام) الخروج معي؟

94
00:05:56,263 --> 00:05:57,763
لا تقل لأنني مديرها

95
00:05:57,889 --> 00:06:00,013
إذاً لن أقول ذلك شفهياً
بل سأستخدم لغة العيون

96
00:06:02,471 --> 00:06:06,180
هذا ليس عادلاً، أردت الخروج مع (سام)
مذ كان عمري 14 سنة

97
00:06:06,305 --> 00:06:08,346
أتمنى لو أعرف ما هو شعورها تجاهي

98
00:06:09,180 --> 00:06:11,430
- يمكنك أن تكتشف ذلك...
- لن يحصل ذلك

99
00:06:11,555 --> 00:06:13,221
- أرجوك؟
- لا ترغمني على...

100
00:06:13,346 --> 00:06:15,847
-
لن تفعل ذلك - لقد تنازلت عن (رايلي)
من أجلك

101
00:06:17,471 --> 00:06:19,889
- حسناً
- اسألها فقط إذا كانت معجبة بي

102
00:06:20,805 --> 00:06:25,305
لكن كن ماهراً، ليس بهذه الطريقة
لأنها ليست ماهرة أبداً

103
00:06:28,180 --> 00:06:33,346
- مرحباً، ماذا تفعلين؟
- أنظر فقط إلى تقارير الجرد هذه

104
00:06:33,471 --> 00:06:35,889
أنا بحاجة إلى وقت لمراجعتها مع أخيك

105
00:06:36,805 --> 00:06:40,138
نعم، أخي إنه رجل رائع
أحبه كثيراً

106
00:06:40,263 --> 00:06:43,346
- بالحديث عن احتساء الشراب
- لم نكن نتحدث عن أي شراب

107
00:06:43,889 --> 00:06:47,180
نحن نفعل ذلك الآن
يُسمّى ذلك بتوجيه الحديث

108
00:06:48,263 --> 00:06:50,680
هل تفكّرين
في مواعدة شخص تعملين معه؟

109
00:06:51,180 --> 00:06:54,513
هذا يفتقد لحسّ المهنية
لكن هذا يختلف بحسب من يسأل

110
00:06:54,638 --> 00:06:57,471
اسمعي، كلانا نعلم ما يحدث هنا

111
00:06:57,597 --> 00:07:01,471
الانجذاب الجنسي والمغازلة الخفية
والإعجاب المتبادل

112
00:07:03,180 --> 00:07:04,513
بدأت أفهم

113
00:07:04,680 --> 00:07:06,305
شراب واحد فقط للحديث
عن ذكريات قديمة

114
00:07:06,430 --> 00:07:08,513
وإذا كنت موافقة
فلن تُصابي بأي أذى أو ضرر

115
00:07:08,638 --> 00:07:11,263
- ماذا عن (رايلي)؟
- لا، إنها أصبحت من التاريخ

116
00:07:11,971 --> 00:07:14,847
- إذاً ما رأيك؟
- نعم، بالتأكيد

117
00:07:14,970 --> 00:07:18,221
لمَ لا؟ لنتذكّر الأيام الماضية
سأتفقّد روزنامتي

118
00:07:18,346 --> 00:07:23,180
- وهلّا تخبر (بن) بكل ذلك؟
- سأخبر (بن) بكل شيء

119
00:07:26,263 --> 00:07:30,847
فأسقطوا كل التهم، هؤلاء الكنديون

120
00:07:32,180 --> 00:07:36,889
ها إنّ يومي يزداد تحسّناً
فقد بدأ بعود ثقاب وانتهى بمشعلة

121
00:07:37,722 --> 00:07:40,305
- أنت مرحة جداً
- يا إلهي! أنت قوية جداً

122
00:07:41,138 --> 00:07:43,263
إذاً هل تريدين مشروباً آخر؟
ابني هو المالك هنا

123
00:07:43,388 --> 00:07:44,889
إذاً ستحصلين على كل شيء مجاناً

124
00:07:44,971 --> 00:07:47,471
وهو نوع من الانتقام
للطريقة التي عاشوا فيها في منزلي

125
00:07:47,930 --> 00:07:50,555
لديك أولاد؟
يا لها من قصة حساسة

126
00:07:50,680 --> 00:07:53,096
كنت متزوجة
لكن تعرفين كيف تجري الأمور

127
00:07:53,221 --> 00:07:56,555
- عندما يكتشف أحد الطرفين أنه مثليّ
- أنا أدرك ذلك تماماً

128
00:07:59,638 --> 00:08:03,346
لمَ تبتسم هكذا؟ هل يتسرّب
الغاز ببطء في المكتب من جديد؟

129
00:08:03,471 --> 00:08:05,430
لقد نجحت، ستخرج لاحتساء
المشروب مع (سام)

130
00:08:05,555 --> 00:08:06,930
وستهتم أنت بالباقي يا أخي

131
00:08:07,013 --> 00:08:09,388
ماذا قلت؟ طلبت منك أن تسألها
عن رأيها، لا أن تدعوها للخروج

132
00:08:09,513 --> 00:08:10,930
طلبت منك أن تكون ماهراً يا (داني)

133
00:08:11,013 --> 00:08:13,096
تفقدت روزنامتي للتو يا (داني)
وأنا متفرّغة تماماً

134
00:08:13,221 --> 00:08:15,597
فبإمكاني الخروج لاحتساء المشروب
في الليلة التي تختارها

135
00:08:17,555 --> 00:08:19,430
ربما أفرطت في المهارة

136
00:08:23,000 --> 00:08:25,750
لا أصدق أن (سام)
ظنت أنك دعوتها للخروج معك

137
00:08:25,875 --> 00:08:29,958
عليك أن تُصلح ما فعلته
وتُعيد فعل ما كان عليك فعله

138
00:08:30,084 --> 00:08:31,917
- هل فهمت ذلك؟
- هل فهمت أنت ذلك؟

139
00:08:33,457 --> 00:08:35,084
يا (سام)، تمهلي

140
00:08:36,500 --> 00:08:39,875
بالنسبة إلى هذا الحديث البسيط
الذي دار بينك وبين (داني)

141
00:08:40,000 --> 00:08:42,833
لقد أخطأ في دعوتك للخروج معه
فهو مرتبط بـ(رايلي)

142
00:08:42,958 --> 00:08:46,750
- حقاً؟ يا له من سافل
- نعم، إنه بالفعل هكذا

143
00:08:46,875 --> 00:08:48,458
حتى أنني منزعج منه أيضاً

144
00:08:48,750 --> 00:08:52,042
هل أخبرك على الأقل أنني بحاجة
إلى إمضاء بعض الوقت معك؟

145
00:08:52,167 --> 00:08:54,625
لا، لم يفعل ذلك
وهذا يزيد من انزعاجي

146
00:08:54,958 --> 00:08:58,167
أنا منشغلة قليلاً الآن، لكن ربما يمكننا
أن نحتسي شراباً بعد دوام العمل

147
00:08:58,292 --> 00:09:00,209
نعم، يبدو ذلك رائعاً

148
00:09:02,917 --> 00:09:04,708
لقد كان ذلك سهلاً للغاية

149
00:09:08,667 --> 00:09:10,457
أظن أنّ والدتك انسجمت كثيراً
مع (جون) البارحة

150
00:09:10,541 --> 00:09:13,334
إذ لم أعرف شيئاً عنهما
لقد نجحت!

151
00:09:15,334 --> 00:09:17,292
إنها (جون)
يا للخسارة!

152
00:09:18,457 --> 00:09:21,334
مرحباً يا (جون)، يا لها من مفاجأة

153
00:09:21,457 --> 00:09:24,042
- كيف أمضيت ليلتك مع (بوني)؟
- "كانت مذهلة"

154
00:09:24,167 --> 00:09:26,042
فقد كان أروع موعد
لم أمضِ مثله منذ زمنٍ بعيد

155
00:09:27,792 --> 00:09:30,667
أنا آسفة، هل قلتِ موعداً؟

156
00:09:30,792 --> 00:09:33,125
فقد كان الأمر مختلفاً
عمّا كنت أعيشه مع زوجتي السابقة

157
00:09:33,250 --> 00:09:35,125
كانت تكره أن أواعد نساء أخريات

158
00:09:37,125 --> 00:09:42,750
زوجتك السابقة؟ هذا صحيح
فأنا أعرف كلّ شيء عنها

159
00:09:42,875 --> 00:09:46,042
سأعاود الاتصال بك لاحقاً
عليّ أن أدخل إلى اجتماع الآن

160
00:09:46,167 --> 00:09:49,417
المعذرة يا سيدة (بيرين)
نحن بحاجة إليك في غرفة الاجتماعات

161
00:09:51,625 --> 00:09:53,958
أعتذر، سررت بالتحدث إليك
حسناً، إلى اللقاء

162
00:09:54,084 --> 00:09:58,833
لا، لا، لا
لا، لا، لا

163
00:09:58,958 --> 00:10:03,875
(جون كاربنتر)
ضد (ليندا موير)، يا إلهي!

164
00:10:05,125 --> 00:10:07,292
كان لا بد أن تلاحظي ذلك من قبل

165
00:10:10,500 --> 00:10:12,167
تلاحظي كم أنني أحبك

166
00:10:13,917 --> 00:10:20,708
وعندما قبّل الأمير الأميرة النائمة
همست الجنية العرابة في أذنه...

167
00:10:20,833 --> 00:10:22,167
هي مثليّة

168
00:10:23,250 --> 00:10:28,708
في الواقع، إنها ضفدع، وتهانينا
فقد أفشيتِ أمرها أمام المملكة

169
00:10:29,167 --> 00:10:32,667
لا، أتحدث عن (جون)، فقد ظنّت
أنكما كنتما في موعد غرامي ليلة أمس

170
00:10:32,792 --> 00:10:35,376
- وتريد أن تخرج معك مجدداً
- أنا أعلم ذلك

171
00:10:35,458 --> 00:10:36,958
ماذا تعنين بأنك تعرفين هذا؟

172
00:10:37,084 --> 00:10:39,667
أعلم يا عزيزتي
كيف تحاول امرأة أن تغازلني

173
00:10:39,792 --> 00:10:42,417
فقد كنت أعمل في متجر خردوات
بعد دوام المدرسة

174
00:10:42,500 --> 00:10:44,376
ولم تقولي لها أي شيء؟

175
00:10:44,458 --> 00:10:48,042
وماذا أقول لشخص يخبرني كم أني جميلة
ويدفع طبق الكركند عني؟

176
00:10:48,167 --> 00:10:52,708
لا! ففكرت أنه ليس من الخطأ
أن أجرّب شعور المثليّة

177
00:10:52,833 --> 00:10:54,583
طالما أنني لن أتعلّق بذلك

178
00:10:55,376 --> 00:10:57,667
وماذا يحدث عندما تكتشف (جون)
بأنّك لست مثلية؟

179
00:10:57,792 --> 00:10:59,125
سأخبرك ما الذي سيحصل

180
00:10:59,250 --> 00:11:03,958
ستخبر شقيقها، أي مديري
بأنني لم أقرأ ملفّها، يا إلهي!

181
00:11:04,084 --> 00:11:08,000
حسناً، كل شيء على ما يرام
يجب ألّا أشعر بالذعر

182
00:11:08,125 --> 00:11:11,625
سنحلّ الموضوع
أنا بحاجة فقط إلى أن أهدأ

183
00:11:12,376 --> 00:11:14,084
- مرحباً، هل (بن) موجود؟
- لا (بن) ليس هنا

184
00:11:14,209 --> 00:11:16,458
ألا ترين أننا في أزمة الآن؟

185
00:11:18,334 --> 00:11:22,917
حسناً، نفس عميق
سيتطلّب ذلك استراحة سريعة

186
00:11:25,167 --> 00:11:27,875
يا إلهي، عرفت ما علينا فعله

187
00:11:28,000 --> 00:11:32,167
أريدك أن تخرجي معها مجدداً
وتخبريها بأنّكما تسرّعتما كثيراً

188
00:11:32,292 --> 00:11:35,792
واتركيها، أرجوكِ
سيكون ذلك رائعاً، أرجوك

189
00:11:38,500 --> 00:11:42,292
حسناً، سأقوم بذلك
لكن بشرطٍ واحد

190
00:11:42,417 --> 00:11:44,167
- ما هو؟
- لا أعلم

191
00:11:44,292 --> 00:11:47,167
لكنني سأفكّر
في شيء رهيب لك لاحقاً

192
00:11:48,792 --> 00:11:50,457
هل كانت (زوي) هنا؟

193
00:11:51,917 --> 00:11:53,500
- (زوي)!
- مرحباً

194
00:11:53,625 --> 00:11:57,417
ظننت أن الوقت
غير مناسب، أراك لاحقاً

195
00:11:57,500 --> 00:12:00,667
لا يا فتاة، إنّ الوقت
مناسب دائماً، ما المشكلة؟

196
00:12:02,833 --> 00:12:08,042
بصراحة، لقد بدأت أشعر بالإحباط
فلم نحظَ بأي وقت للتحدث

197
00:12:08,167 --> 00:12:10,833
لم نمضِ وقتاً حتى بمفردنا بعد

198
00:12:12,458 --> 00:12:16,792
نعم، بإمكاني أن أقوم بذلك
بالتأكيد، ماذا عن الليلة؟

199
00:12:16,917 --> 00:12:20,458
- نخرج للعشاء نحن الاثنين فقط؟
- سيكون ذلك رائعاً

200
00:12:20,583 --> 00:12:23,833
- ومتى يعود (بن) من العمل؟
- لست واثقاً

201
00:12:24,792 --> 00:12:26,708
ما رأيك في الساعة 8؟
سيكون الوضع آمناً

202
00:12:26,833 --> 00:12:28,250
لا مهلاً، ليس لديّ أي مربّية

203
00:12:28,376 --> 00:12:33,583
- ماذا لو جئت أنا إلى منزلكِ؟
- حقاً؟ شكراً، أنت ألطف شخص

204
00:12:34,667 --> 00:12:37,334
يا إلهي، إنه موعد غرامي حقيقي
هل أبدو غبية لأنني متحمّسة كثيراً؟

205
00:12:37,457 --> 00:12:41,334
لا، على الإطلاق، أنا متحمّس أيضاً
لن تلاحظي ذلك لأنّ الرداء سميك

206
00:12:46,084 --> 00:12:49,209
اسألني كيف كان موعدي
مع (سام) البارحة، هيا، اسألني

207
00:12:49,334 --> 00:12:51,084
- كيف كان...
- رائعاً

208
00:12:51,457 --> 00:12:53,167
كان مذهلاً، أفضل موعد في حياتي

209
00:12:53,292 --> 00:12:55,209
بالطبع بدأ ذلك عندما تمكنت
من توقيفها عن التحدث عن العمل

210
00:12:55,792 --> 00:13:00,500
احتسينا شراباً الذي أصبح عشاءً
ثم انتقلنا إلى المشي في الحديقة

211
00:13:00,625 --> 00:13:04,167
كنت لطيفاً جداً
وقد لمست نهديها من دون قصد

212
00:13:05,376 --> 00:13:07,833
- صباح الخير يا شابان
- صباح الخير يا (سام)

213
00:13:08,376 --> 00:13:10,042
عليّ أن أعتاد على قول هذا

214
00:13:11,125 --> 00:13:13,541
حسناً، سأعود إلى العمل الآن

215
00:13:17,042 --> 00:13:20,792
إذاً يبدو أنك و(بن) أمضيتما
موعداً غرامياً ممتعاً ليلة أمس

216
00:13:20,917 --> 00:13:23,250
موعداً غرامياً؟ لم يكن موعداً غرامياً

217
00:13:23,376 --> 00:13:25,583
- هل أنت متأكّدة؟
- نعم، ذهبنا إلى المخزن

218
00:13:25,708 --> 00:13:27,042
ثم تناولنا الـ(هوت دوغ)
ومشروبات غازية

219
00:13:27,209 --> 00:13:29,583
وهو يرافقني في طريقي إلى المترو
فلم يكن موعداً غرامياً على الإطلاق

220
00:13:30,457 --> 00:13:34,376
كما أنك تبدو وكأنك تغار
وهذا أمر غريب لأنه لديك حبيبة

221
00:13:34,458 --> 00:13:38,125
- نعم، أعتذر هناك سوء تفاهم
- هذا واضح

222
00:13:39,541 --> 00:13:44,125
لطالما كنت معجبة بك يا (داني)
لذا إذا قطعت علاقتك بها

223
00:13:44,250 --> 00:13:46,042
فقط أعطني الإشارة

224
00:13:46,458 --> 00:13:49,334
مهلاً، هل تقولين إنك تريدينني
أن أخبرك عندما أنفصل عن حبيبتي

225
00:13:49,457 --> 00:13:53,084
- لأنك ترغبين في الخروج معي؟
- نعم، هل هناك تسرّب غازٍ هنا؟

226
00:13:54,457 --> 00:13:58,167
هلّا تعذريني للحظة؟
(بن)!

227
00:14:02,773 --> 00:14:04,608
مرحباً يا أخي الصغير
هلّا تعطني ثوانٍ من وقتك

228
00:14:04,733 --> 00:14:06,773
لكي تسمع قصة مضحكة جداً؟
وهي عن (سام)

229
00:14:06,857 --> 00:14:12,191
هي بالفعل مسليّة، لم تفهم
أن موعدك كان موعداً غرامياً

230
00:14:12,316 --> 00:14:16,608
وقد لمّحت لي بأنني ما
أن أصبح حرّاً، تودّ أن تخرج معي

231
00:14:19,773 --> 00:14:22,108
كم أنت أناني

232
00:14:23,441 --> 00:14:27,608
لا يمكنك أن تصدّق ولو لمرّة
بأنه يمكن لأحد أن يكون معجباً بي أكثر؟

233
00:14:28,066 --> 00:14:29,608
نعم، هذا أمر محتمل

234
00:14:30,108 --> 00:14:32,692
- محتمل؟
- أنا آسف

235
00:14:32,774 --> 00:14:35,191
لم أرد أن تجرح مشاعرك، صدّقني
بإمكانك أن تسألها

236
00:14:35,316 --> 00:14:37,733
- حسناً، سأفعل ذلك
- يا (سام)

237
00:14:37,816 --> 00:14:39,650
ما رأيك
في أن ننهي ما بدأناه

238
00:14:39,773 --> 00:14:43,066
- في منزلي، عند الساعة 8؟
- بالتأكيد، هذا رائع، سأكون هناك

239
00:14:44,983 --> 00:14:47,983
1 لـ(بن) مقابل صفر لـ(داني)

240
00:14:48,108 --> 00:14:49,773
- ماذا عن (رايلي)؟
- ما بها (رايلي)؟

241
00:14:49,857 --> 00:14:51,316
فهي لا تشكّل جزءاً من هذه اللعبة

242
00:14:53,483 --> 00:14:58,233
"أنا أتناول الفطيرة فوق المغسلة
لكنني لست فاشلة"

243
00:14:58,358 --> 00:15:01,774
"لأنه لديّ حبيب محترف
في لعبة الـ(هوكي)"

244
00:15:02,650 --> 00:15:03,941
مرحباً يا (رايلز)

245
00:15:06,899 --> 00:15:08,566
سأشتاق إليك

246
00:15:09,608 --> 00:15:12,274
ما الذي تفعلينه هنا؟ ألا يُفترض بك
أن تكوني مع (جون) لتنفصلي عنها؟

247
00:15:12,400 --> 00:15:13,899
ستصل في غضون لحظات

248
00:15:14,024 --> 00:15:16,566
- ولمَ ستأتي إلى هنا؟
- لا يمكنني أن أقوم بذلك في منزلي

249
00:15:16,692 --> 00:15:19,774
فكلما أردت الانفصال عن أحد
أفضّل أن أفعلها بطريقة دراماتيكية

250
00:15:19,899 --> 00:15:21,899
ووداعاً!

251
00:15:26,191 --> 00:15:29,316
مرحباً أيتها الامرأة الجميلة
أحضرت بعض الأساسيات

252
00:15:29,441 --> 00:15:31,941
النبيذ والجبنة وملابس النوم
التي لن أحتاج إلى ارتدائها

253
00:15:32,733 --> 00:15:36,108
اسمعي يا (جوني)
يجب أن نتحدث قبل

254
00:15:36,233 --> 00:15:38,525
لقد تذكّرت ما هو النبيذ المفضّل لديّ

255
00:15:38,650 --> 00:15:43,483
هذا سيسهّل عليّ قول ذلك
لا تفترضي أنك أحضرت قنينة لك

256
00:15:43,608 --> 00:15:45,774
يا إلهي، تبدين فاتنة جداً

257
00:15:52,233 --> 00:15:55,650
- مرحباً
- شكراً جزيلاً على مجيئك

258
00:15:56,941 --> 00:15:59,857
أرجوك أن تأخذ راحتك
يوجد زجاجة في الثلاجة

259
00:15:59,983 --> 00:16:03,066
سيبقى نائماً ربما طوال الوقت
لأنني أطعمته للتو

260
00:16:03,191 --> 00:16:06,024
- انتظري، إلى أين أنت ذاهبة؟
- العشاء؟

261
00:16:08,525 --> 00:16:14,358
ستحضر الطعام إلى هنا، هذا رائع
أتمنى أن تُحضر طعاماً صينياً

262
00:16:16,358 --> 00:16:19,650
- "مرحباً؟"
- أنا هنا، عند مخرج الطوارئ

263
00:16:22,316 --> 00:16:27,024
ظننتُ أنه بإمكاننا أن نبدأ بـ...
مرحباً يا (زوي)

264
00:16:27,149 --> 00:16:29,233
هذا لطيف جداً

265
00:16:29,358 --> 00:16:32,525
لا أشرب عادةً
لكن بما أنها مناسبة مميزة الليلة

266
00:16:32,650 --> 00:16:34,608
وألا يشكّل (تاكر)
جزءاً من هذه المناسبة المميزة؟

267
00:16:34,733 --> 00:16:36,774
نعم، هو في الطابق العلوي
يعتني بـ(هانتر)

268
00:16:36,899 --> 00:16:40,358
أرادنا أن نحصل أخيراً
على وقت بمفردنا

269
00:16:41,274 --> 00:16:43,525
أظن أنني ضعت في مكان ما
هل يمكنكِ أن تعيدي مل قلته؟

270
00:16:47,233 --> 00:16:50,774
- (سام)
- (داني)، ما الذي يحصل؟

271
00:16:50,899 --> 00:16:52,857
هناك عشاء رومانسي لطيف

272
00:16:53,316 --> 00:16:55,773
- من أجلي؟
- نعم، إنها فكرة (بن)

273
00:16:56,400 --> 00:16:58,233
شكراً لك يا (بن)

274
00:16:58,358 --> 00:17:00,358
بإمكانك أن تشكريه شخصياً
سأذهب لأحضره

275
00:17:00,857 --> 00:17:03,941
لست بحاجة إلى (بن)
لكن أظن أنها إشارة

276
00:17:05,483 --> 00:17:08,941
هذا غريب، فقد شعرت وكأنني
كنت أواعد (تاكر) في الأيام الماضية

277
00:17:09,066 --> 00:17:13,441
هذا غريب، غريب جداً
هلّا تعذرينني لبضع لحظات؟

278
00:17:13,566 --> 00:17:14,857
عليّ أن أجري مكالمة سريعة

279
00:17:17,525 --> 00:17:20,149
- (سام)
- (بن)

280
00:17:20,274 --> 00:17:22,941
شكراً جزيلاً على تحضير
كل هذا، هذا لطف منك

281
00:17:23,066 --> 00:17:26,024
تبدو وكأنها لحظة مناسبة للعناق
هلّا تعذرينني للحظة فقط؟

282
00:17:26,149 --> 00:17:27,483
هل بإمكاني أن أقترض واقٍ ذكوري؟

283
00:17:27,608 --> 00:17:30,483
لأن ابن (زوي)
ذكرني بأنني لا أريد أن أنجب أطفالاً

284
00:17:30,608 --> 00:17:32,773
نعم بالطبع، إنها في غرفة نومي
هل بإمكاننا أن نتحدث في الداخل...

285
00:17:32,857 --> 00:17:36,773
- (تاكر)، أيشكو (هانتر) خطباً ما؟
- لا، بل أنا

286
00:17:36,857 --> 00:17:40,358
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- هذا جيد، ها إني وجدتك

287
00:17:40,483 --> 00:17:42,941
ماذا تعني بسؤالك ماذا أفعل هنا؟
أتناول العشاء مع (بن)

288
00:17:43,066 --> 00:17:45,400
هذا ليس صحيحاً تماماً
في الواقع دعوت (سام) إلى العشاء

289
00:17:45,525 --> 00:17:47,733
- ظننت أنّ هذا من أجلي و(داني)
- ولمَ قد تظنين ذلك؟

290
00:17:47,816 --> 00:17:49,525
ربما لأنك تحاول دوماً أن تغازلها

291
00:17:51,983 --> 00:17:54,899
- إذاً أنت لا تريد أن تخرج معي؟
- وأنت لا تريد أن تخرج معي؟

292
00:17:55,024 --> 00:17:58,650
انتظرا، هل يودّ أحد ما
أن يخرج معي؟

293
00:18:00,358 --> 00:18:05,108
أريد أن أشكرك على تفهمك
لكنني لست مستعدة بعد

294
00:18:05,233 --> 00:18:09,566
- أنا أحاول تخطّي انفصال سيئ جداً
- هذا محزن بالفعل يا (بوني)

295
00:18:09,692 --> 00:18:13,233
فلم أخرج يوماً مع امرأة صادقة
وصريحة مثلك

296
00:18:13,650 --> 00:18:18,400
هذه أنا، صريحة بقدر طول النهار
وهذا اليوم كان طويلاً

297
00:18:18,525 --> 00:18:20,400
يا إلهي!

298
00:18:21,857 --> 00:18:24,608
(رايلي)؟ ما الذي تفعله في خزانتك؟

299
00:18:24,733 --> 00:18:29,024
من الواضح أنها كانت تتجسّس عليّ
لقد قلت لك إننا انتهينا

300
00:18:30,108 --> 00:18:31,650
(رايلي) هي حبيبتك السابقة؟

301
00:18:31,773 --> 00:18:33,941
يمكنني أن أشرح لك الأمر يا (جون)

302
00:18:36,316 --> 00:18:37,773
- انتظري يا (جون)
- انتظري

303
00:18:37,857 --> 00:18:39,692
قلت لي إنك انفصلت عن (رايلي)

304
00:18:39,774 --> 00:18:41,816
- تحويلة صغيرة، اذهبي
- حسناً

305
00:18:41,941 --> 00:18:45,441
- لا أصدق أنك سرقت مني حبيبتي
- سرق مني (داني) حبيبتي أولاً

306
00:18:45,566 --> 00:18:47,483
المعذرة لكن شريكة من سرق (داني)؟

307
00:18:47,608 --> 00:18:49,816
- أنا لا أواعد أحداً
- نعم، ليس بعد اليوم

308
00:18:51,191 --> 00:18:52,816
- طلب مني الخروج معه
- من أجل (بن)

309
00:18:52,941 --> 00:18:56,024
- فعلت ذلك من أجل (بن)
- لطالما علمت أنه يُعجبك

310
00:18:56,149 --> 00:18:58,608
وكنت أنتظر لحظة أنقضّ عليك

311
00:18:58,733 --> 00:19:01,941
المعذرة، لكنني ظننت
أنك مثلية على كل حال

312
00:19:02,650 --> 00:19:05,483
- أنا لست مثلية
- أنت تلعبين (هوكي) الحقل

313
00:19:05,608 --> 00:19:07,525
لا يمكنني أن أكون الوحيدة
التي تعتقد هذا، أليس كذلك؟

314
00:19:07,650 --> 00:19:09,773
أنا آسف، لطالما ظننت...

315
00:19:09,941 --> 00:19:13,358
أعتذر كثيراً على المقاطعة
لكن بحقك ما ظننت أنه يحدث؟

316
00:19:13,483 --> 00:19:14,941
- قال (تاكر) إنك كنت تغازلينه
- كانت بالفعل

317
00:19:15,066 --> 00:19:17,191
تفعل ذلك كانت تقف أمام
باب المنزل وهي تبحث عن شيء

318
00:19:17,316 --> 00:19:20,108
وعمّا ستبحث سوى
عن رجل شاب واثق الخطى؟

319
00:19:20,983 --> 00:19:24,733
(بن)! كنت أتحدث عن (بن)
ظننت أنه بيننا تواصل قوي

320
00:19:24,816 --> 00:19:26,733
نعم، هناك تواصل بيننا، لكنني
ظننت أنك تريديننا أن نكون صديقين

321
00:19:26,816 --> 00:19:28,316
ففكّرت في ملاحقتي بدل ذلك

322
00:19:28,441 --> 00:19:30,358
إن كنت تريد الخروج معي
فلمَ لم تطلب مني ذلك؟

323
00:19:30,483 --> 00:19:31,774
- هل تودّين الخروج معي؟
- لا!

324
00:19:32,692 --> 00:19:35,274
لن أواعدك أنت، ولا أنت
ولا حتى أنت

325
00:19:35,400 --> 00:19:37,066
لم أطلب منك أصلاً ذلك

326
00:19:37,692 --> 00:19:39,483
هي محقة، فكنت أنوي أن أسألها

327
00:19:41,358 --> 00:19:44,857
أنا آسف جداً
بشأن كل ما حصل يا (زوي)

328
00:19:44,983 --> 00:19:47,692
لكن يبدو
وكأنني متفرّغ لتناول العشاء الآن

329
00:19:48,108 --> 00:19:50,983
وستبقى متفرّغاً لوقت طويل جداً

330
00:19:51,650 --> 00:19:55,108
يا حبيبتي، ماذا بشأننا؟
هل ما زلنا ذاهبين لتناول العشاء؟

331
00:19:59,149 --> 00:20:01,441
لا بد أنها ذهبت لتحضر سترتها

332
00:20:03,066 --> 00:20:04,692
- هل تودّان احتساء الجعة؟
- نعم، بالتأكيد

333
00:20:08,352 --> 00:20:10,686
- ماذا علينا أن نفعل الآن؟
- أليس هذا واضحاً؟

334
00:20:10,811 --> 00:20:13,228
سنتناول طعامك ونشاهد الفتيات
المثيرات على المحطة الإسبانية

335
00:20:16,187 --> 00:20:17,895
تنحّوا جانباً يا فاشلين

336
00:20:19,311 --> 00:20:21,811
لقد خسرت أكثر إنسان مثير
مرّ في حياتي

337
00:20:21,936 --> 00:20:23,769
- هل اشتقتِ إلى (براد)؟
- يا للهول، بالطبع لا

338
00:20:24,936 --> 00:20:26,352
اشتقت إلى (جون)

339
00:20:27,436 --> 00:20:33,061
ربما كان والدك على حق، انظروا
إلى هذه الفتيات الإسبانيات المثيرات

