﻿1
00:00:10,258 --> 00:00:13,216
صباح الخير يا (تاكر) هل سمعت الصرخة
عالية النبرة الغريبة ليلة أمس؟

2
00:00:13,341 --> 00:00:17,341
- أشبه بـ... موت قطة
- أين هو دبي المدلل؟

3
00:00:17,466 --> 00:00:20,633
- ها أنت هنا
- هذا ما أتحدث عنه

4
00:00:20,758 --> 00:00:22,834
مرحباً يا (بين)
لا أتوقع منك أن تصدق ما أقول

5
00:00:22,924 --> 00:00:25,800
جئت إلى هنا لكي أستعير كأساً من السكر
رغم أنني كنت كذلك

6
00:00:27,258 --> 00:00:30,133
لعلمك، أنا لست تلك الفتاة
التي تقوم بمثل هذه الأشياء

7
00:00:30,258 --> 00:00:32,001
ولكن منذ أن حدث طلاقي
أصبحت أحاول أن أخرج أكثر

8
00:00:32,091 --> 00:00:34,174
ولكن فعلياً، أنا أخرج فقط
إلى الطابق الرابع

9
00:00:34,299 --> 00:00:38,508
أنا محظوظة جداً لأن عندي الدب (تاكر)
سأكون ضائعة تماماً من دونه

10
00:00:38,633 --> 00:00:40,966
صديقي، كيف تتحمّل صوتها؟

11
00:00:44,923 --> 00:00:46,917
أعتذر، هل قلت شيئاً؟

12
00:00:47,007 --> 00:00:48,424
سألت وأجبتني

13
00:00:48,550 --> 00:00:50,876
إذاً، هل أنت و(ساندرا) تتواعدان
مجدداً؟

14
00:00:50,966 --> 00:00:52,383
مواعدة؟ رجاءً!

15
00:00:52,508 --> 00:00:55,049
إنها تطرق على الأنابيب
عندما يأتي زوجها السابق لأخذ الطفل

16
00:00:55,174 --> 00:00:57,966
وتنزل لكي تستلقي في سرير (تاكر)

17
00:00:58,091 --> 00:01:02,924
حسناً، سعيد بمعرفة هذا
أحقاً؟ لا إطلاقاً

18
00:01:05,174 --> 00:01:08,258
مرحباً
أجل، أنا (بين)

19
00:01:08,383 --> 00:01:11,924
ماذا؟ أجل
دعني أبحث عنها

20
00:01:12,049 --> 00:01:15,174
يا صديقي، هناك خطب ما مع (رايلي)
لم تذهب إلى عملها اليوم

21
00:01:15,299 --> 00:01:18,216
ومن الواضح أنني ما زلت الشخص
الذي يتصلون به في حالة الطوارئ

22
00:01:19,424 --> 00:01:21,550
مهلاً، إن لم تكن ميتة
فنحن بحاجة إلى الحليب

23
00:01:22,341 --> 00:01:24,591
في الحقيقة نريده في كلا الحالتين

24
00:01:25,842 --> 00:01:27,716
(رايلي)؟ أنت هنا؟

25
00:01:31,299 --> 00:01:33,299
هذا جيد، أنت بخير

26
00:01:35,258 --> 00:01:37,458
"من المذهل كيف أن غير المتوقع
يُمكن أن يغيّر مسار حياتك"

27
00:01:44,800 --> 00:01:46,876
لا يمكنني أن أفهم
لما أنت شخص الطوارئ لها

28
00:01:46,966 --> 00:01:49,758
وأنا لا أستطيع أن أفهم لما لا تفهم
كيف تعمل ساعة المنبه

29
00:01:49,883 --> 00:01:51,341
يا إلهي! أنا متأخرة جداً

30
00:01:51,466 --> 00:01:53,591
يا صديقي، أنا مجرد شخص الطوارئ

31
00:01:53,716 --> 00:01:57,299
اهدأ، الأمر ليس وكأن اسمي
مكتوب بالوشم على مؤخرتها

32
00:01:57,424 --> 00:02:00,216
- أمكن حدوث ذلك، كنا على علاقة
- علاقة؟

33
00:02:00,341 --> 00:02:02,924
- إنها نكتة، صحيح؟
- لا، كنا نتواعد

34
00:02:03,049 --> 00:02:08,007
إذاً؟ لقد واعدت الكثير من الناس
هذه، هذه علاقة

35
00:02:08,133 --> 00:02:10,917
إذاً ما تقوله هو إن ما كان بيني
وبين (رايلي) لا يحسب

36
00:02:11,007 --> 00:02:13,591
- أجل نوعاً ما
- أفهم ما يعنيه هذا

37
00:02:13,716 --> 00:02:15,633
أنت تشعر بالغيرة من علاقتنا السابقة

38
00:02:15,758 --> 00:02:17,876
إذاً أن أغار من اللاشيء، فهمت

39
00:02:17,966 --> 00:02:21,216
الآن اعذرني
أريد أن أودع حبيبتي

40
00:02:24,133 --> 00:02:26,966
هي على الأرجح في عجلة من أمرها
لتغيّر شخص الطوارئ

41
00:02:29,091 --> 00:02:34,007
كل ما أستطيع رؤيته هو أن تاجرة
العقارات وجدت لي منزل أحلامي

42
00:02:34,133 --> 00:02:39,049
ها أنت ذا يا (إيما)
أول مشاركة رأي لك على الإنترنت

43
00:02:39,174 --> 00:02:42,917
إن لم يمنحنا هذا المزيد من العروض
جدتك ستطلب منك الرقص بزي دب

44
00:02:43,007 --> 00:02:46,007
بينما أوزّع منشورات في (تايمز سكوير)

45
00:02:46,299 --> 00:02:50,007
مرحباً يا (داني)، يا إلهي!
عندي أخبار رائعة

46
00:02:50,133 --> 00:02:52,917
حسناً، اسمع هذا
من بين كل زملائي

47
00:02:53,007 --> 00:02:56,049
طُلب مني أن ألقي خطاب
تقاعد لـ(بيرنارد بيندر)

48
00:02:56,174 --> 00:02:57,591
أحد مؤسسي الشركة

49
00:02:57,716 --> 00:02:59,216
- هذا جميل
- أكبر

50
00:02:59,341 --> 00:03:00,917
- هذا رائع
- أكبر

51
00:03:01,007 --> 00:03:03,834
أنا فخور جداً بك

52
00:03:03,924 --> 00:03:08,299
هل تتحدثين عن محامي العقارات
الأسطوري (بيرنارد بيندر)؟

53
00:03:08,424 --> 00:03:12,716
ملك الشقق؟ تاج وسط المدينة؟
أمير الأراضي المستثمرة؟

54
00:03:12,842 --> 00:03:14,293
- إلى أين تريدين الوصول بكلامك؟
- يا إلهي!

55
00:03:14,383 --> 00:03:15,716
لو أمكنني أن أحصل عليه كعميل!

56
00:03:15,842 --> 00:03:17,924
أجل، وها قد وصلنا
لا، لا، لا!

57
00:03:18,049 --> 00:03:21,049
آنسة (ويلر)، رجاءً إنه شخص لطيف
محبوب وطاعن في السن

58
00:03:21,174 --> 00:03:24,216
ويظن أحياناً أنني ابنته...
أخفي هذا

59
00:03:24,341 --> 00:03:26,633
- حسناً، لا بأس
- اتفقنا؟

60
00:03:26,758 --> 00:03:30,258
لا، يجب أن تعديني
بأنك ستبقين بعيدة عنه

61
00:03:30,383 --> 00:03:32,758
ماذا؟ أريد أن أقابله وحسب

62
00:03:32,883 --> 00:03:37,800
وأصافح محفظته... يده
أعني يده، يده طبعاً

63
00:03:37,923 --> 00:03:44,133
حسناً
أعدك بأني سأبتعد عنه

64
00:03:44,258 --> 00:03:45,591
جيد، شكراً لك

65
00:03:45,716 --> 00:03:49,174
حسناً، سأذهب لأعمل على خطابي
سأراك لاحقاً يا (داني)

66
00:03:49,299 --> 00:03:50,966
وداعاً

67
00:03:52,923 --> 00:03:54,216
ماذا؟

68
00:03:54,341 --> 00:03:56,508
أنا أحاول أن أكتشف مخرجاً لك
من هذا الوعد

69
00:03:56,633 --> 00:04:03,591
أنت وعدت بأنك ستبقين بعيدة عنه
ولكنك لم تعدي بأنه سيبقى بعيداً عنك

70
00:04:03,716 --> 00:04:07,299
يا إلهي! أنت ابني
تعال إليّ، أنا آسفة

71
00:04:10,550 --> 00:04:14,383
(بين)، (بين)، (بين)! (بين)، (بين)!
لدينا مشكلة

72
00:04:14,508 --> 00:04:18,591
أهي أن صديقي المقرب يتجول
في المدينة وهو يحمل دباً محشواً؟

73
00:04:18,716 --> 00:04:23,258
لأنني أقبل بك بأي حال
ولكنني أفضّل أن تتخلص من الدب

74
00:04:23,383 --> 00:04:27,216
لا، هذه هدية
من (ساندرا)

75
00:04:27,341 --> 00:04:31,550
ذكرى المواعدة لشهر سعيدة
يا دبّي (تاكر)

76
00:04:31,675 --> 00:04:33,966
يا صديقي، إنها تظن أننا نتواعد

77
00:04:34,091 --> 00:04:37,383
لمَ تريد تخريب شيء جيد
بمشاعر حقيقة؟

78
00:04:37,508 --> 00:04:40,216
- ماذا يجب أن أفعل الآن؟
- إليك فكرة

79
00:04:40,341 --> 00:04:43,924
في المرة المقبلة التي تطرق فيها
على الأنابيب، لا ترد عليها

80
00:04:44,049 --> 00:04:46,966
ماذا عن رغبتي الجنسية؟

81
00:04:47,091 --> 00:04:50,341
مهلاً يا (تاك)، أنت تظن أنه كان
بيني وبين (رايلي) شيئاً، صحيح؟

82
00:04:50,466 --> 00:04:54,591
حقاً؟ لا نستطيع أن نتناقش
بأمر يخصني ولو مرة

83
00:04:54,716 --> 00:04:57,834
أظن أن (داني) يتظاهر بأن علاقتي
مع (رايلي) لم تكن موجودة حتى

84
00:04:57,924 --> 00:05:00,133
أظن أنني أتفهم ذلك

85
00:05:00,258 --> 00:05:01,876
الأمر أشبه عندما أعطيت دراجتي
لابن عمي

86
00:05:01,966 --> 00:05:04,883
ولم يعد يسمح لي بركوبها
بين الحين والآخر

87
00:05:05,966 --> 00:05:11,675
أنا أعلم أنه لو عكست الأدوار
سيكون عندي الكرامة لأغار منه

88
00:05:11,800 --> 00:05:15,049
هم كذلك وأنت كذلك

89
00:05:15,174 --> 00:05:17,258
لا، أنا لا أغار ولكنه سيكون

90
00:05:18,758 --> 00:05:20,258
مرحباً يا رفاق، كيف حالكما؟

91
00:05:20,383 --> 00:05:22,591
(رايلز)، لقد تلقيت رسالة للتو
من (آبي) و(ستيف)

92
00:05:22,716 --> 00:05:25,341
أجل، كانا يقولان لي كم افتقدا لنا
في لعبة "الشريكان فقط" الليلية

93
00:05:25,466 --> 00:05:28,876
والتي لا يُسمح لك بالذهاب إليها
إلا مع شريك

94
00:05:28,966 --> 00:05:31,258
يجب أن ندعوهم لزيارتنا
أحب الألعاب

95
00:05:31,383 --> 00:05:34,800
يا إلهي، كم سيكون هذا ممتعاً!
معك رقمهما يا (بين)، صحيح؟

96
00:05:36,341 --> 00:05:37,675
إنه في هاتفي

97
00:05:40,633 --> 00:05:42,800
يا إلهي!
لا، لا، لا!

98
00:05:42,923 --> 00:05:47,341
ولهذا عندي هويتين في (غوام)
لذا...

99
00:05:48,923 --> 00:05:52,258
آنسة (ويلر)
مرحباً يا سيد (بيندر)

100
00:05:52,383 --> 00:05:54,550
يا لها من مفاجأة غريبة!
لم لست متفاجئة؟

101
00:05:54,675 --> 00:05:57,174
- ماذا تفعلان هنا؟
- إنها قصة مضحكة

102
00:05:57,299 --> 00:06:00,633
هل تريد أن تخبرها؟
حسناً، أنا سأخبرها

103
00:06:02,258 --> 00:06:04,299
لقد جئت لأقابلك من أجل الغداء

104
00:06:04,424 --> 00:06:07,216
- لم نخطط لتناول الغداء
- أعلم، نسيت أن أدعوك

105
00:06:07,341 --> 00:06:11,133
وعندما كنت سأخرج
و(بيندي) دهسني فعلياً

106
00:06:11,258 --> 00:06:14,591
وبطريقة ما أصبحت في حضنه
وشيء قاد إلى شيء آخر

107
00:06:14,716 --> 00:06:19,299
ولقد ألحّ لكي يتناول الغداء معي
لذا ها نحن هنا

108
00:06:19,424 --> 00:06:21,834
إذاً لقد اختطفته

109
00:06:21,924 --> 00:06:25,842
أليست مضحكة؟
إنها مضحكة

110
00:06:31,216 --> 00:06:33,591
يا إلهي! أحب ضحكتك

111
00:06:38,133 --> 00:06:41,133
لقد انتهى الأمر
لن تزعجنا (ساندرا) بعد الآن

112
00:06:41,258 --> 00:06:42,668
إن كنت بحاجة لمساعدة لدفن الجثة
فأنا أرفض ذلك

113
00:06:42,758 --> 00:06:44,508
لقد تأذى ظهري يوم أمس

114
00:06:45,007 --> 00:06:46,800
لا يا رجل، لقد أخبرتها الحقيقة

115
00:06:46,923 --> 00:06:50,924
أخبرتها بأنني لست مهتماً
بأي شيء سوى بعلاقة جسدية

116
00:06:51,883 --> 00:06:53,876
يا (تاكر)، النساء لا يردن سماع الحقيقة

117
00:06:53,966 --> 00:06:58,091
حسناً، أعني أنهم يريدون على الأرجح
ولكن من الأمان ألا تخبرهم

118
00:06:58,216 --> 00:07:01,424
يا صديقي، لقد استمرت بالحديث
عن أننا مناسبان جداً لبعضنا

119
00:07:01,550 --> 00:07:04,966
وأنها تشعر بالخيانة
على الأقل هذا ما أظن أنني سمعته

120
00:07:05,091 --> 00:07:06,966
كنت أضع سدادة الأذن

121
00:07:07,508 --> 00:07:10,966
يا إلهي، بعض الناس لا يعرفون
كيف يمضون قدماً

122
00:07:11,091 --> 00:07:15,216
- هذا ما يجب أن أفعله
- ولقد عدنا إليك

123
00:07:15,716 --> 00:07:18,466
سأظهر لـ(داني) أن (رايلي)
لم تمضِ قدماً تماماً

124
00:07:18,591 --> 00:07:20,174
- ولكنها نسيتك
- لكنك لا تعرف هذا

125
00:07:20,299 --> 00:07:21,924
- بلى أعلم
- أتعلم أمراً؟

126
00:07:22,049 --> 00:07:25,550
سأعثر على بعض صورنا القديمة
وسأتركها في شقتها ليراها (داني)

127
00:07:25,675 --> 00:07:27,133
وبعدها سيظن أنها تشتاق لعلاقتنا

128
00:07:27,258 --> 00:07:29,924
- ولكنها ليست كذلك
- أنت لا تعلم ذلك

129
00:07:36,133 --> 00:07:39,633
مرحباً يا (ساندرا)
أعلم أن هذا صعب عليك...

130
00:07:40,258 --> 00:07:41,591
حان دوري يا دبي (تاكر)

131
00:07:41,716 --> 00:07:44,716
كنت أفكر بعمق
بينما كنت أقص صوراً لك

132
00:07:44,842 --> 00:07:47,758
أنا آسف، ماذا حل بصوتك؟

133
00:07:48,091 --> 00:07:50,258
إن كنت تريد أن تعرف
كنت أقوم بالشرب أيضاً

134
00:07:50,383 --> 00:07:54,216
والكحول تجعل صوتي منخفضاً...
ومزعجاً

135
00:07:55,007 --> 00:07:56,923
أتعلمين ماذا؟

136
00:07:57,716 --> 00:08:01,591
أظن أنك أسأت فهم
ما كنت أقوله سابقاً

137
00:08:01,716 --> 00:08:03,834
دعينا نتحدث بخصوصه
ونحن نشرب النبيذ

138
00:08:03,924 --> 00:08:09,633
أجل، في غرفتي
اذهبي يا فتاة، سأمسك بك

139
00:08:16,383 --> 00:08:18,924
لا، إنه واضح جداً
المنضدة

140
00:08:19,591 --> 00:08:22,133
- ماذا تفعل؟
- أهلاً يا (رايلي)

141
00:08:22,258 --> 00:08:24,424
أنا أبحث عن شيء
أسقطته في وقت سابق

142
00:08:24,550 --> 00:08:25,917
- مهلاً ما هذه؟ هل هذه صورة لنا؟
- لا

143
00:08:26,007 --> 00:08:28,043
- أجل، إنها كذلك، دعني أراها
- لا بل لنا، لا يا (رايلي)

144
00:08:28,133 --> 00:08:31,675
- دعني أرى الصورة
- ماذا يجري بحق السماء؟

145
00:08:31,800 --> 00:08:34,675
اهدأ يا صديقي
الأمر ليس كما يبدو

146
00:08:34,800 --> 00:08:37,924
ولكن يمكنني أن أتفهم
إن كنت تشعر بالغيرة

147
00:08:41,800 --> 00:08:43,091
ما خطبك يا (بين)؟

148
00:08:43,216 --> 00:08:46,466
أعني، هل تحاول أن تجعل
(داني) يشعر بالغيرة؟

149
00:08:46,591 --> 00:08:52,424
- لا، هذا سخيف! هل تظنين أنه نجح؟
- لا، لأنه لا يشعر بذلك

150
00:08:52,550 --> 00:08:56,049
ولكن إن واصلت فعل هذا
يمكنك أن تودّع صداقتنا

151
00:08:56,174 --> 00:08:59,299
هل تريدين أن تودعيني بقبلة؟
هذا سيجعل (داني) يشعر بالغيرة حتماً

152
00:08:59,424 --> 00:09:01,917
(بين) يا إلهي! أنا أتوسل إليك

153
00:09:02,007 --> 00:09:03,424
- رجاءً لا يمكنك...
- حسناً لا بأس

154
00:09:03,550 --> 00:09:08,424
أنا آسف، اهدأي أنا آسف
هل تسامحينني؟ آسف

155
00:09:11,007 --> 00:09:12,341
شكراً لك

156
00:09:12,466 --> 00:09:13,833
- يا إلهي! لا، لا!
- لا... لا... يداي!

157
00:09:13,923 --> 00:09:15,466
- لا تسحبيه، سيتمزق
- إنه عالق في قميصي

158
00:09:15,591 --> 00:09:18,966
- إنه قميص باهظ الثمن
- مرحباً يا (رايلي) كنت أتساءل إن...

159
00:09:27,924 --> 00:09:29,424
كيف حالك يا (داني)؟

160
00:09:31,675 --> 00:09:36,216
ماذا؟ أنت محامي عقارات
وأنا وكيلة عقارات

161
00:09:36,341 --> 00:09:43,341
بأموالك ومبيعات عقاراتي
لن يستطيع أحد إيقافنا

162
00:09:45,007 --> 00:09:48,091
عيناك جميلتان يا (مارغريت)

163
00:09:48,591 --> 00:09:52,508
مرة أخرى، أنا (بوني)
ولكن شكراً لك

164
00:09:53,800 --> 00:09:55,091
وأنت كذلك

165
00:09:55,216 --> 00:09:58,508
وخصوصاً بالدم المحتقن
إنه يعيق رؤية العين نوعاً ما

166
00:09:59,383 --> 00:10:04,550
سيتم تكريمي في حفلة
هلا رافقتني!

167
00:10:04,675 --> 00:10:06,716
ما رأيك يا (بياترس)؟

168
00:10:07,923 --> 00:10:12,550
رأيي هو أن نحتفل
وكأننا في عام 1899

169
00:10:12,675 --> 00:10:15,216
أو من أي عام أنت منه

170
00:10:15,341 --> 00:10:18,007
حسناً، سأحضر لنا المزيد
من المشروبات، اتفقنا؟

171
00:10:20,675 --> 00:10:23,924
(تاكر) لقد خطر ببالي
الفكرة الأكثر جنوناً

172
00:10:24,675 --> 00:10:28,800
تباً يا فتاة!
سأحتاج إلى حذاء مختلف من أجل ذلك

173
00:10:28,923 --> 00:10:32,883
يمكنني رؤية قاع كأس النبيذ

174
00:10:33,966 --> 00:10:35,424
سأحضر المزيد

175
00:10:38,341 --> 00:10:42,966
آنسة (ويلر)
كيف يجري الوالد الهرم؟

176
00:10:43,091 --> 00:10:45,966
هل يمكنك أن تسأليه
ماذا حل بالديناصورات؟

177
00:10:46,091 --> 00:10:48,091
أجل، وكأنك أفضل مني

178
00:10:48,216 --> 00:10:51,508
تحاول أن تخطف حيواناً زاحفاً
بكأس نبيذ

179
00:10:51,633 --> 00:10:55,834
مهلاً، إنها تجعل نفسها ثملة
ماذا يجب أن أفعل؟

180
00:10:55,924 --> 00:11:00,966
ألا أنام مع شخص صوته الصاحي
يدفعني للقفز من السماء

181
00:11:01,091 --> 00:11:02,424
وماذا يجب أن أفعل أنا؟

182
00:11:02,550 --> 00:11:04,758
ألا أغري أحد أكثر الرجال نفوذاً
في مجال العقارات

183
00:11:04,883 --> 00:11:06,966
لأمضي قدماً بمهنتي؟

184
00:11:09,591 --> 00:11:13,216
- نحن شخصان سيئان للغاية
- أجل نحن كذلك

185
00:11:13,341 --> 00:11:15,341
- أنت بالتحديد
- ماذا؟

186
00:11:15,466 --> 00:11:16,924
ماذا تظنين أنه يجب أن نفعل؟

187
00:11:17,049 --> 00:11:20,508
نتودد إليهما ونشرب الخمر
ونتظاهر أن الأمر عادي؟

188
00:11:22,091 --> 00:11:24,007
في الوقت الراهن
(بيندي) دعاني إلى حفلة مثيرة

189
00:11:24,133 --> 00:11:25,493
- هل تريد القدوم؟
- مشروبات مجانية؟

190
00:11:25,591 --> 00:11:27,299
- أنت تعلم ذلك
- سنحضر

191
00:11:31,258 --> 00:11:33,216
مرحباً يا (تاك)
على وشك الخروج

192
00:11:33,341 --> 00:11:35,383
- لعبة خارج ملعبكم؟
- أجل لنا فقط

193
00:11:35,508 --> 00:11:37,341
الفريق الآخر يلعب في منزله

194
00:11:39,174 --> 00:11:41,675
- ولكنك ستفوّت خطاب (رايلي)
- لا بأس

195
00:11:41,800 --> 00:11:43,174
لقد تدربت على إلقائه عليّ

196
00:11:43,299 --> 00:11:45,758
على الأرجح ستتمنى أن يكون
عندك مباراة خارج ملعبكم

197
00:11:45,883 --> 00:11:49,216
- سأستحم بشكل سريع قبل أن أغادر
- حسناً

198
00:11:55,966 --> 00:12:03,966
الأنابيب سآخذ هذه
ويجب أن آخذ هذه أيضاً

199
00:12:04,675 --> 00:12:06,383
مرحباً يا (تاكر)

200
00:12:06,508 --> 00:12:08,174
- هل (داني) هنا؟
- أجل، إنه في الحمام

201
00:12:23,842 --> 00:12:25,508
ما هذا الـ...

202
00:12:27,924 --> 00:12:29,591
حقاً؟

203
00:12:29,924 --> 00:12:31,466
أهلاً يا (داني)

204
00:12:31,591 --> 00:12:33,383
انتظر يا (دان)

205
00:12:36,341 --> 00:12:38,550
- هل نجحت هذه المرة؟
- ابتعد عني

206
00:12:44,914 --> 00:12:47,705
- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
- لقد جئت لأقدم الدعم لك

207
00:12:47,830 --> 00:12:49,448
وفكرت أن ألتقط بعض الصور
لـ(داني) من المناسبة المهمة

208
00:12:49,538 --> 00:12:51,246
- هل تريدين أن تتصوري؟
- يا إلهي، توقف!

209
00:12:51,371 --> 00:12:52,705
(بين) يجب أن تتوقف عن فعل هذا

210
00:12:52,830 --> 00:12:55,872
- هذا لا يتعلق بك حتى يا (رايلي)
- يا إلهي! أعلم

211
00:12:55,995 --> 00:12:59,496
أتعلم ماذا؟ لم يكن أبداً يتعلق بي
دائماً يتعلق بك

212
00:12:59,622 --> 00:13:03,872
أتعلم ماذا؟ سيكون رائعاً
بل عظيماً بل مدهشاً

213
00:13:03,995 --> 00:13:05,906
إن كان يتعلق بي

214
00:13:05,996 --> 00:13:08,580
أتعلم كم كان هذا صعباً بالنسبة إلي؟

215
00:13:08,705 --> 00:13:10,330
- (رايلي) إنه ليس...
- صعب يا (بين)

216
00:13:10,455 --> 00:13:12,330
الإجابة هي صعب

217
00:13:13,246 --> 00:13:17,872
هل تعلم كم عدد الرجال العازبون
المناسبون لي في (مانهاتن)؟

218
00:13:17,995 --> 00:13:22,580
130 ألف
أجل، لقد بحثت في ذلك

219
00:13:22,705 --> 00:13:24,747
وقد وقعت في حب رجلين
من هؤلاء الأشخاص

220
00:13:24,872 --> 00:13:28,371
لا، لقد وقعت في حب شقيقين!

221
00:13:28,496 --> 00:13:32,205
وبدلاً من أن تتصرف برشد
وتدرك ما مدى جنون هذا الأمر

222
00:13:32,330 --> 00:13:34,622
أنت تحاول أن تدمرني
لماذا يا (بين)؟ لماذا؟

223
00:13:34,747 --> 00:13:36,330
لمَ لا تسمح لي بأن أكون سعيدة؟

224
00:13:36,455 --> 00:13:40,079
يا إلهي، شعور جيد أن أخرج
كل هذا من داخلي دفعة واحدة

225
00:13:42,496 --> 00:13:46,038
بما أنك قلت هذا يمكنني الآن أن أرى
أن هذا يمكن أن يكون موتراً لك

226
00:13:46,163 --> 00:13:48,830
صحيح هذا؟

227
00:13:49,872 --> 00:13:53,205
رجاءً يا (بين)
أنا أتوسل إليك

228
00:13:53,330 --> 00:13:58,371
لتكون الشخص الرائع
الذي أعلم أنه يمكنك أن تكونه

229
00:13:58,496 --> 00:14:01,496
دعني أمضي قدماً

230
00:14:01,622 --> 00:14:05,538
أنت محقة، وأعدك
أنني لن أتسبب بالمشاكل بعد الآن

231
00:14:05,996 --> 00:14:08,830
شكراً لك
هذا جيد

232
00:14:08,955 --> 00:14:11,747
إذاً هل يمكنك أن تساعدني
في إيجاد أمك والسيد (بيندر)؟

233
00:14:11,872 --> 00:14:13,747
هو الذي يملك مخالب

234
00:14:16,246 --> 00:14:18,989
أريد مشروباً آخر
وماذا تريدين يا سيدتي؟

235
00:14:19,079 --> 00:14:22,079
لا أريد أي شيء يا دبي (تاكر)
لقد توقفت عن الشرب

236
00:14:22,205 --> 00:14:23,788
ماذا؟
لا، لا!

237
00:14:23,914 --> 00:14:26,288
بالله عليك يا فتاة!
لا أحد يحب المتوقفين عن الشرب

238
00:14:26,413 --> 00:14:28,413
كنت أشرب الكثير مؤخراً

239
00:14:28,538 --> 00:14:30,240
مرحباً يا عداد التوقف عن الشرب
قابل هذه الفتاة

240
00:14:30,330 --> 00:14:32,406
هذه الفتاة لا تشرب مشروباً مسكراً
"مشروب مسكر" كلمة ظريفة

241
00:14:32,496 --> 00:14:33,830
ابن عمي اسمه (هوش)

242
00:14:33,955 --> 00:14:35,281
- وهو يسبب الكثير من الشغب
- أريد مشروباً مضاعفاً

243
00:14:35,371 --> 00:14:36,740
كان رجلاً ضخماً يربي كلب (شيواوا)
صغير ذو رائحة مقرفة

244
00:14:36,830 --> 00:14:38,121
يا إلهي! أريد حقاً أن أربي كلباً

245
00:14:38,246 --> 00:14:39,615
ولكنني لا أعلم إن كنت
أريد كلباً كبيراً أم صغيراً

246
00:14:39,705 --> 00:14:41,281
يمكننا أن نسمّيه (ستينكي)
لقد أطلق على كلبه اسم (ستينكي)

247
00:14:41,371 --> 00:14:43,246
لأن رائحته سيئة فعلاً
ولكنه يصدر صوتاً مضحكاً

248
00:14:43,371 --> 00:14:45,371
لذا سيكون سيمرح معه
ويضحك وسيشم رائحته

249
00:14:45,496 --> 00:14:48,163
وسيقول: "هذه رائحة سيئة"
سيضحك ويصمت ويضحك ويصمت

250
00:14:48,288 --> 00:14:51,580
أظن أن "يصمت" كلمة جديدة
لا أظن... لا إنها...

251
00:14:51,705 --> 00:14:53,240
هل تعلم إن كان باستطاعتنا
أن نضيف كلمة جديدة إلى القاموس

252
00:14:53,330 --> 00:14:54,948
إن أخبرناهم بكلمة ثم أعطيناهم معناها؟

253
00:14:55,038 --> 00:14:57,538
وإن نالت الكلمة إعجابهم
سيضيفونها إلى القاموس

254
00:14:57,914 --> 00:15:00,788
ألا يصنعون كراسي مقعدين آلية؟

255
00:15:00,914 --> 00:15:04,496
آخر مرة دفعت إلى هذا الحد
عدت إلى المنزل ومعي طفل

256
00:15:04,622 --> 00:15:07,622
مهلاً يا (بوني)
أريد مساعدتك

257
00:15:07,747 --> 00:15:09,747
تريدني أن أساعدك
بمشروعك (وول ستريت) الجديد

258
00:15:09,872 --> 00:15:11,163
لكي تعطيني قائمة حصرية؟

259
00:15:11,288 --> 00:15:12,663
- (بيندي)
- لا أستطيع...

260
00:15:12,788 --> 00:15:15,121
- لا أستطيع تصديق هذا أيضاً
- قلبي...

261
00:15:15,246 --> 00:15:18,948
- قلبي سعيد مثلك، أعلم
- أنا أحتضر

262
00:15:19,038 --> 00:15:20,996
لا أطيق الانتظار حتى أعمل معك أيضاً

263
00:15:21,121 --> 00:15:26,121
(بيندي) أنا وطفلتاي ممتنون كثيراً
يا إلهي!

264
00:15:26,246 --> 00:15:29,038
يا إلهي!

265
00:15:29,580 --> 00:15:33,246
(بيندي)! سيد (بيندر)

266
00:15:33,371 --> 00:15:36,038
هل أنت...
هل أنت بخير؟

267
00:15:36,163 --> 00:15:39,079
هل أنت؟
يا إلهي! لا!

268
00:15:39,205 --> 00:15:43,622
يا إلهي! اسمع
ابقَ هنا وسأذهب لأحضر المساعدة

269
00:15:43,747 --> 00:15:48,079
يا إلهي! لمَ لم تقل أي شيء؟
لا تمت

270
00:15:51,663 --> 00:15:55,205
سيد (بيندر)، ها أنت هنا
الجميع يبحث عنك

271
00:15:55,330 --> 00:15:58,246
لذا دعنا ندخلك

272
00:16:05,205 --> 00:16:07,872
- ماذا تفعل؟
- لقد أحضرت هاتين

273
00:16:07,995 --> 00:16:09,371
ماذا تفعل هنا؟
ماذا حدث لمباراتك؟

274
00:16:09,496 --> 00:16:12,663
غادرت بعد نهاية المباراة فوراً
لأساند حبيبتي

275
00:16:12,788 --> 00:16:15,989
- ماذا تفعل هنا أنت؟
- إنها تسمّى "صداقة" يا (داني)

276
00:16:16,079 --> 00:16:17,538
أتعلم ماذا؟ أنا آسف

277
00:16:17,663 --> 00:16:22,246
سآخذ زجاجة الملح والفلفل الخاصة بي
وعلبة السكر وأغادر

278
00:16:22,371 --> 00:16:25,079
- فكرة سديدة
- لا، لا فكرة سيئة، اجلس يا (بين)

279
00:16:25,205 --> 00:16:28,496
(داني)، اجلس مكاني
لن يغادر أحد قبل أن أنهي خطابي

280
00:16:28,622 --> 00:16:31,538
أعني...
أعني تكريم السيد (بيندر)

281
00:16:31,663 --> 00:16:32,995
حسناً

282
00:16:35,079 --> 00:16:39,163
يا إلهي، ها أنت هنا
لقد أخفتني

283
00:16:39,288 --> 00:16:42,205
لقد ظننت للحظة أنك...

284
00:16:43,038 --> 00:16:44,830
أجل هذا

285
00:16:45,330 --> 00:16:50,371
سأبهرك حتى الموت يا سيدي
لن يكون بذلك الصعوبة

286
00:16:50,496 --> 00:16:52,948
ألا تظن أنك شربت كثيراً يا (تاكي)؟

287
00:16:53,038 --> 00:16:56,996
- لا، لأنني ما زلت أسمعك
- ماذا يعني هذا؟

288
00:16:57,121 --> 00:17:01,996
يعني، كلما شربت أكثر
يكون صوتك أفضل

289
00:17:04,246 --> 00:17:08,496
مرحباً، مرحباً جميعاً
هل يمكنني أن أحظى بانتباهكم؟

290
00:17:08,622 --> 00:17:14,830
نحن هنا لنحتفل برجل مفعم بالحياة
حضوره ينير الغرفة

291
00:17:14,955 --> 00:17:17,413
(برنارد نيثانيل بيندر)

292
00:17:21,330 --> 00:17:24,663
لن تضطر لسماع صوتي مجدداً
لأنه أتعلم من سأتركه؟

293
00:17:24,788 --> 00:17:26,079
أنت

294
00:17:27,455 --> 00:17:31,330
أنا آسف يا سيدي، هل أصابتك أيضاً؟
عذراً

295
00:17:31,455 --> 00:17:35,163
سيدي؟
تباً، هذا الرجل ميت!

296
00:17:35,288 --> 00:17:40,205
يا إلهي! لقد مات في هذه اللحظة
أمام الجميع

297
00:17:40,330 --> 00:17:41,663
ابتعدوا، أعرف كيف أقوم بالإنعاش!

298
00:17:41,788 --> 00:17:43,163
- أجل وأنا كذلك
- ما هي مشكلتك؟

299
00:17:43,288 --> 00:17:45,038
- هذه ليست مسابقة
- حقاً؟

300
00:17:45,163 --> 00:17:47,038
لأنني متأكد من أنك تجعل
من أي شيء منافسة

301
00:17:47,163 --> 00:17:50,121
هل تظنان أن هذا وقت ملائم لهذا الأمر؟
عذراً

302
00:17:50,246 --> 00:17:52,830
هناك شخص ميت إلى الطاولة الثالثة

303
00:17:52,955 --> 00:17:55,038
- لقد قلت إنني آسف مسبقاً؟
- آسف على ماذا؟

304
00:17:55,163 --> 00:17:57,580
إمساك صدر حبيبتي
أو أنني أمسكت بكما في الحمام؟

305
00:17:57,705 --> 00:17:59,996
- لم تكن المرة الأولى لكلا الأمرين
- أنت شخص ميت

306
00:18:00,121 --> 00:18:04,455
لا، لا، هذا شخص ميت
إنه يسقط، إنه يسقط يا جماعة!

307
00:18:04,580 --> 00:18:06,079
ألا يمكنك أن تعترف للحظة بأنك تغار؟

308
00:18:06,205 --> 00:18:08,906
أغار؟ أنا أغار فقط من الناس
الذين ليس عندهم أخ مثلك

309
00:18:08,996 --> 00:18:11,079
لقد أشعلت الشجار...

310
00:18:11,205 --> 00:18:12,580
(رايلي)!

311
00:18:12,705 --> 00:18:14,955
أجل، إنه ميت بكل تأكيد

312
00:18:17,580 --> 00:18:22,538
يا إلهي!
(رايلي) قتلت السيد (بيندر)

313
00:18:23,288 --> 00:18:24,663
من يريد أن يشاركني سيارة الأجرة؟

314
00:18:24,788 --> 00:18:26,121
- أنا
- حسناً

315
00:18:31,371 --> 00:18:32,906
مرحباً

316
00:18:32,996 --> 00:18:34,330
مرحباً

317
00:18:35,914 --> 00:18:37,330
يجب أن نتحدث

318
00:18:38,872 --> 00:18:44,663
أنا حقاً آسف بخصوص كل هذه الفوضى
كنت أتصرف بشكل طفولي وغير ناضج

319
00:18:44,788 --> 00:18:48,079
أردتك أن تعترف وحسب
أنني كنت مهماً بالنسبة إلى (رايلي)

320
00:18:48,996 --> 00:18:53,079
أردت للحظة أن تغار مني

321
00:18:53,872 --> 00:18:56,996
يا إلهي! ألم تفهم؟

322
00:18:57,121 --> 00:19:00,455
كنت أكذب
(بين) شاهدت فتاة أحلامي

323
00:19:00,580 --> 00:19:04,163
وهي غارقة بحبك لمدة سنتين
في كل مرة أمسكت يديك

324
00:19:04,288 --> 00:19:07,996
وفي كل مرة قبّلتك بدلاً مني
كان يقتلني

325
00:19:08,121 --> 00:19:11,830
تعبت من الشعور بالغيرة
أردت أن أنسى هذا

326
00:19:11,955 --> 00:19:13,663
ولكنني لم أسمح لك

327
00:19:18,996 --> 00:19:22,455
- ربما لأنني لم أشكرك قط
- على ماذا؟

328
00:19:22,580 --> 00:19:24,788
على ما فعلته في زفاف أمي

329
00:19:24,914 --> 00:19:27,371
لو لم تفعل ذلك
لما كنت على علاقة مع (رايلي)

330
00:19:27,496 --> 00:19:31,163
وأنا أعلم أن هذا أصعب شيء
فعلته بحياتك

331
00:19:31,288 --> 00:19:32,914
لذا شكراً يا أخي

332
00:19:33,995 --> 00:19:36,246
إذاً أنا بطل هذه القصة

333
00:19:36,371 --> 00:19:39,747
- لن أمانع ذلك
- أجل

334
00:19:40,246 --> 00:19:41,788
انظر يا (داني)

335
00:19:41,914 --> 00:19:45,413
رجاءً ثق بي عندما أقول إنني سعيد تماماً
لأنك على علاقة مع (رايلي) الآن

336
00:19:48,121 --> 00:19:51,830
- كيف حالها؟
- ستكون بخير

337
00:19:52,330 --> 00:19:56,995
- هل كانت تتدرب؟
- أجل يا رجل، صحيح

338
00:19:57,747 --> 00:20:00,038
لا تخبرها بأننا تحدثنا عن هذا

339
00:20:03,371 --> 00:20:08,747
عندي دفتر إعلانات جديد
وألطف مساعدة في العالم

340
00:20:08,872 --> 00:20:11,246
حسناً يا (إيما)، هلا أريتني الرقصة
التي تدربنا عليها؟

341
00:20:11,371 --> 00:20:14,872
هيا، أرني، حسناً

342
00:20:14,995 --> 00:20:17,872
حسناً، دعينا نجلب بعض
العمل لجدتك

343
00:20:17,995 --> 00:20:19,371
هيا يا عزيزتي

344
00:20:20,413 --> 00:20:23,663
- مرحباً، ماذا يجري؟
- لا شيء

345
00:20:23,788 --> 00:20:26,205
- أجهّز (إيما) من أجل الـ(هالوين)
- جميل

346
00:20:26,330 --> 00:20:29,163
هيا، نذهب إلى (تايمز سكوير)
يا عزيزتي

347
00:20:30,371 --> 00:20:33,330
مهلاً الـ(هالوين) بعد ستة أشهر

348
00:20:33,455 --> 00:20:35,663
أمي، أمي

