﻿1
00:00:08,570 --> 00:00:10,653
"يا لها من نزهة لطيفة"

2
00:00:10,778 --> 00:00:12,736
لم أركب واحدة مثل هذه منذ سنين

3
00:00:16,027 --> 00:00:17,695
ها أنت ذا

4
00:00:17,820 --> 00:00:19,695
نعم، تبدو آمنة
بالنسبة إلي يا (إيما)

5
00:00:20,403 --> 00:00:23,069
إذاً، خمن من هي جارتك الفاتنة
التي يجب عليك مواعدتها؟

6
00:00:23,194 --> 00:00:25,236
تناولت الغداء لتوي مع (زوي)

7
00:00:25,361 --> 00:00:27,194
يا إلهي، يبدو الأمر
أشبه بالتحدث إليك في فستان

8
00:00:27,319 --> 00:00:29,153
أنتما الشخص نفسه تقريباً

9
00:00:29,736 --> 00:00:32,611
- لن أخرج معها
- أنتما مناسبان تماماً لبعضكما البعض

10
00:00:32,736 --> 00:00:36,820
إنها ناضجة، وشعرها مثبت نحو اليمين
وهي منطقية

11
00:00:37,194 --> 00:00:40,570
صدقاً ليس لديك أدنى فكرة عما يجده
الرجال جذاباً في النساء، أليس كذلك؟

12
00:00:40,986 --> 00:00:42,319
ما رأيك في أن أريك؟

13
00:00:42,444 --> 00:00:45,986
هل تتذكرين (سام)؟
فتاة أحلامي؟

14
00:00:46,528 --> 00:00:47,854
نعم، نحن نقيم علاقة

15
00:00:47,944 --> 00:00:51,820
صحيح، في غرفتين منفصلتين
وهذا ما نسميه شركاء في السكن

16
00:00:53,027 --> 00:00:54,820
(بين)، تخط الأمر

17
00:00:54,943 --> 00:00:58,570
أو تابع حياتك إلى الأعلى
إلى الطابق السادس حيث تسكن (زوي)

18
00:00:59,236 --> 00:01:01,361
مرة أخرى، لن يحدث هذا

19
00:01:01,486 --> 00:01:04,486
ناهيك عن كون كلينا والدين أعزبين
لا شيء مشترك بيننا إلى حد كبير

20
00:01:05,027 --> 00:01:07,986
أنت تقضي الوقت هنا
في الأعلى أيضاً، رائع

21
00:01:08,111 --> 00:01:10,403
حسناً، على الأقل
لا أسرق القمصان من غرفة الغسيل

22
00:01:10,528 --> 00:01:12,069
هذا قميص فرقة
(فرونتير سيرجنز) خاصتي

23
00:01:12,194 --> 00:01:14,736
لا، إنه قميصي، أنا أحبهم

24
00:01:15,278 --> 00:01:16,820
إنه أول حفل أذهب إليه في حياتي

25
00:01:16,943 --> 00:01:19,528
محال! كان هذا حفلي الأول
في (ماديسون سكوير غاردن)

26
00:01:19,653 --> 00:01:21,486
- مهلاً، ليلة الميلاد عام 2006؟
- نعم

27
00:01:21,611 --> 00:01:23,403
يا إلهي، كم هذا رائع؟

28
00:01:23,528 --> 00:01:26,944
ما هي الفرص في أن تكون
بينكما كل هذه الأشياء المشتركة؟

29
00:01:27,069 --> 00:01:29,653
لأنكما مناسبان تماماً لبعضكما

30
00:01:29,903 --> 00:01:31,943
(إيما)، كانت هذه قدمي

31
00:01:32,695 --> 00:01:34,319
أحسنت صنعاً يا (إيما)

32
00:01:35,862 --> 00:01:42,111
"مذهل كيف يمكن لحدث غير متوقّع
السيطرة على حياتك وتغيير توجهها"

33
00:01:45,944 --> 00:01:49,319
(رايلي)، توقفي! لست مهتماً
بالخروج مع (زوي) نهائياً

34
00:01:49,444 --> 00:01:50,896
هذا واضح، أعني أنك لو كنت مهتماً

35
00:01:50,986 --> 00:01:52,943
فلن أكون مضطرة إلى الاستمرار
في إزعاجك بشأن هذا

36
00:01:53,695 --> 00:01:57,854
(بين)، أحبك وربما
أشعر بالقليل من الذنب حيال

37
00:01:57,944 --> 00:02:00,528
شيء أو شيئين حدثا بيننا

38
00:02:01,528 --> 00:02:02,986
حقاً، القليل فقط؟

39
00:02:03,695 --> 00:02:06,027
مقصدي هو أنني
أريدك أن تكون سعيداً

40
00:02:06,153 --> 00:02:09,943
وأحياناً الشخص الذي نظن أننا نريده
ليس الشخص المناسب لنا

41
00:02:10,194 --> 00:02:12,236
أهذا ما أقنعت به
نفسك عندما تركتني؟

42
00:02:12,361 --> 00:02:13,986
يا إلهي! حسناً، اسمع

43
00:02:14,111 --> 00:02:17,236
السبب الوحيد الذي يجعلك تظن أنك
لا تريد (زوي)، هو لأنها ليست مرتبطة

44
00:02:17,361 --> 00:02:19,944
لو كان هنالك أحدهم يطاردها
سيكون حالك مثل...

45
00:02:20,069 --> 00:02:21,943
"أراك لاحقاً يا (سام)
مرحباً، (زوي)"

46
00:02:23,361 --> 00:02:24,986
أو ما هو أفضل
"إلى اللقاء (رايلي)"

47
00:02:27,319 --> 00:02:29,528
ما اسم الذي أضاع الرمية؟

48
00:02:29,653 --> 00:02:31,403
القرص هناك! لا، إنه هناك!

49
00:02:31,528 --> 00:02:33,111
والآن هناك!

50
00:02:34,069 --> 00:02:35,778
- ماذا تفعل؟
- مرحباً يا أخي

51
00:02:35,903 --> 00:02:37,653
أتدرب على القليل
من التعليق الرياضي

52
00:02:37,778 --> 00:02:39,528
أظن أنني معلق بالفطرة

53
00:02:40,027 --> 00:02:41,528
لا تشعر بالإساءة
إذا تدربت على تجاهلك

54
00:02:41,653 --> 00:02:42,944
فأنا موهوب بالفطرة في هذا

55
00:02:43,943 --> 00:02:45,611
إنهما (بين) و(إيما) حول الأريكة

56
00:02:45,736 --> 00:02:48,736
هل سيتوقفان من أجل الحليب؟
لا، سيذهبان مباشرة إلى غرفة النوم

57
00:02:48,862 --> 00:02:51,111
إنه وقت القيلولة هنا
في الشقة رقم (4 دي)

58
00:02:52,027 --> 00:02:53,361
كيف حالك أيها المزعج؟

59
00:02:54,069 --> 00:02:55,611
إنها أمي
أتت من حيث لا أدري

60
00:02:55,736 --> 00:02:58,361
عبرت الغرفة بسرعة صاروخية
من هو هدفها؟

61
00:02:58,862 --> 00:03:01,611
نعم، سيتلقى الشراب الضربة

62
00:03:02,862 --> 00:03:05,695
- ما رأيك؟
- أفكر في الكثير من الأشياء

63
00:03:05,820 --> 00:03:08,403
لكنني لست مجنونة
لذا، لا أتفوه بها بصوت عال!

64
00:03:09,236 --> 00:03:11,069
لا، أفكر بأن أدخل
في مجال التعليق الرياضي

65
00:03:11,194 --> 00:03:12,896
عندما تنتهي مسيرتي المهنية
في رياضة الهوكي

66
00:03:12,986 --> 00:03:14,319
إنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟

67
00:03:16,486 --> 00:03:19,278
نعم، لست متأكدة من أن رائعة
هي الكلمة التي نبحث عنها

68
00:03:19,403 --> 00:03:23,611
لكنها فكرة بالتأكيد، لقد أصبت

69
00:03:24,027 --> 00:03:28,111
لا تثقين بي أنت أيضاً؟
هذا بالضبط ما قاله مديري

70
00:03:28,820 --> 00:03:33,943
ماذا؟ لا أحد يملي على صغيري
ما يمكنه وما لا يمكنه فعله

71
00:03:34,153 --> 00:03:35,986
فهذا عملي أنا

72
00:03:36,194 --> 00:03:39,695
تباً لمديرك الجديد
أنت بحاجة إلى أمك المديرة

73
00:03:39,820 --> 00:03:41,260
إذاً كان هناك شيء واحد
أعلم كيف أفعله

74
00:03:41,361 --> 00:03:43,027
فهو مساعدتك في تحقيق أحلامك

75
00:03:43,736 --> 00:03:46,653
باستثناء المرة التي تحدتني فيها
مؤسسة (ميك إيه ويش)

76
00:03:46,944 --> 00:03:48,986
وجعلتنا نعيد ذلك المهر

77
00:03:54,403 --> 00:03:56,027
راودني حلم كهذا تماماً

78
00:03:56,153 --> 00:03:58,820
إلا أن (تاكر)
كان يقف على جناح طائرة

79
00:04:00,820 --> 00:04:03,486
ماذا؟ حسناً

80
00:04:04,278 --> 00:04:06,069
- شكراً لك سيدة (ويلر)
- نعم

81
00:04:06,194 --> 00:04:07,528
(داني)، هذه النافذة
علقت مرة أخرى

82
00:04:07,653 --> 00:04:10,278
اتصلت بـ(خوليو) 6 مرات
وما زال لم يصلحها

83
00:04:10,653 --> 00:04:13,194
ربما لأن اسم المُشرف (وارن)

84
00:04:15,153 --> 00:04:19,278
حقاً؟ لأنني أعطيت مفاتح
شقتنا إلى رجل اسمه (خوليو)

85
00:04:20,944 --> 00:04:22,570
ماذا كنت تفعل
في الخارج بأي حال؟

86
00:04:23,611 --> 00:04:25,027
تدربت من أجل تجربة أداء

87
00:04:25,153 --> 00:04:27,486
كي أصبح مذيع النشرة الجوية
في قناة (دبليو إن واي 8)

88
00:04:27,611 --> 00:04:29,944
غائم مع احتمال هطول
زخات من (تاكر)

89
00:04:30,903 --> 00:04:32,813
مهلاً، مهلاً، خلت أنك تريد
أن تصبح مراسلاً في مجال الترفيه؟

90
00:04:32,903 --> 00:04:35,361
صحيح! لكن هذه وسيلة للتقدم

91
00:04:35,611 --> 00:04:39,278
الشمس اليوم، وغداً النجوم
رباه، كم أنا بارع!

92
00:04:40,903 --> 00:04:42,937
يا للهول! هذا رائع!

93
00:04:43,027 --> 00:04:45,854
إذا كانت قناة (دبليو إن واي 8)
ستدع هذا النكرة يقدم النشرة الجوية

94
00:04:45,944 --> 00:04:48,236
ستدع هذا البارع
يقدم البرامج الرياضية

95
00:04:48,361 --> 00:04:51,236
اللاعب في فريق (نيويورك رينجرز)
(داني ويلر)، يا لي من عبقرية

96
00:04:52,736 --> 00:04:54,444
كيف تحولت أخباري السعيدة
إلى أخبارك أنت؟

97
00:04:54,570 --> 00:04:56,111
إنها نعمة

98
00:05:00,361 --> 00:05:03,027
ما زالت لا أصدق
أن (رايلي بيرين) ستدبر لي موعداً

99
00:05:03,153 --> 00:05:05,943
بصراحة كنت شبه متأكد
من أنك لا تعلمين من أنا أساساً

100
00:05:06,695 --> 00:05:08,069
بالطبع، أعلم من أنت

101
00:05:08,194 --> 00:05:10,278
أنت الرجل
الذي أمر بجانب مكتبه كل يوم

102
00:05:11,570 --> 00:05:15,986
- مرحباً (بين)، هل (زوي) هنا؟
- لا، لأنها لا تعيش هنا وحسب

103
00:05:16,943 --> 00:05:19,278
حقاً، هذا (ريك)، إنه محام

104
00:05:19,403 --> 00:05:21,611
نعم، سيصبح و(زوي) ثنائياً

105
00:05:22,236 --> 00:05:24,236
في الحقيقة أدعى (روجر)

106
00:05:24,361 --> 00:05:29,570
- أنا مساعد قانوني، ولم أقابلها بعد
- لكنك ستفعل، ستفعل

107
00:05:29,695 --> 00:05:31,695
ومن ثم سأقول لكما...
"عليكما حجز غرفة يا رفيقان"

108
00:05:31,820 --> 00:05:34,653
- ألست محقة؟
- لم أرَ الصورة حتى

109
00:05:35,903 --> 00:05:37,194
أتمنى أن ينجح معك الأمر يا (روج)

110
00:05:37,319 --> 00:05:39,021
اسمع، ربما يمكننا جميعاً الخروج
في موعد مزدوج في وقت ما

111
00:05:39,111 --> 00:05:40,937
- معي أنا وحبيبتي (سام)
- شريكتك في السكن

112
00:05:41,027 --> 00:05:43,903
- إنها شريكتك في السكن
- ليس لوقت طويل

113
00:05:44,111 --> 00:05:46,854
الليلة سأقوم بشواء بعض شرائح
اللحم عندما تعود إلى المنزل

114
00:05:46,944 --> 00:05:49,027
سنراقب الغروب ونحتسي شراباً

115
00:05:49,153 --> 00:05:52,528
ثم بحلول الفجر
سيفعل الديك فعله

116
00:06:03,444 --> 00:06:05,820
أنا آسفة جداً
ظننت حقاً أن (زوي) ستكون هنا

117
00:06:05,943 --> 00:06:07,570
حسناً، إلى اللقاء يا (راندي)!

118
00:06:08,862 --> 00:06:11,069
عزيزي، مرحباً
إلى أين ستذهب؟

119
00:06:11,444 --> 00:06:14,236
لدي لقاء بشأن التعليق الرياضي
في قناة (دبليو إن واي 8)

120
00:06:14,570 --> 00:06:18,820
يا إلهي!
أنت تتحدث على الكاميرا، هذا...

121
00:06:19,361 --> 00:06:22,111
- رائع؟
- رائع، نعم!

122
00:06:22,944 --> 00:06:25,027
تباً، نسيت أن أخبر (بين)
بأن (سام) اتصلت

123
00:06:25,153 --> 00:06:27,319
المعذرة، (سام) اتصلت بك؟
لمَ اتصلت بك (سام)؟

124
00:06:27,444 --> 00:06:29,653
لأنها تعمل لدي

125
00:06:29,778 --> 00:06:32,486
لن تعود إلى المنزل الليلة لأنها
ستخرج مع رفاقها في رحلة تخييم

126
00:06:32,611 --> 00:06:34,403
وسألتني إن كان بإمكاني
أن أغطي مكانها

127
00:06:34,736 --> 00:06:36,896
حسناً، انتظر
(داني)، اسمع

128
00:06:36,986 --> 00:06:38,570
مسيرتك المهنية
يجب أن تأتي أولاً

129
00:06:38,695 --> 00:06:40,236
لا ترغب في أن تتأخر
على اجتماعك الهام

130
00:06:40,361 --> 00:06:42,271
لذا، سأخبر (بين) أن (سام)
لن تعود إلى المنزل الليلة

131
00:06:42,361 --> 00:06:44,361
- حسناً؟ حظاً طيباً
- أشكرك عزيزتي، أنت الأفضل

132
00:06:48,403 --> 00:06:50,486
نعم، أنا الأفضل

133
00:06:53,361 --> 00:06:55,194
أظن أنني ضغطت
على الزر الخطأ

134
00:06:59,986 --> 00:07:03,862
لذا توقعوا درجات حرارة منخفضة
الليلة وزيادة في كثافة الغيوم

135
00:07:04,361 --> 00:07:07,069
أنا (تاكر دوبز)
أطلق التكهنات بواسطة القناعات

136
00:07:08,778 --> 00:07:10,486
فلنذهب إلى (أغنس)
في مروحية حركة المرور

137
00:07:10,611 --> 00:07:13,027
ما الأخبار يا (أغنس)
باستثناء أخبارك؟

138
00:07:13,736 --> 00:07:15,361
هذه فرصة العمر

139
00:07:15,570 --> 00:07:18,278
أخبار (دبليو إن واي 8)
مع (دالاس غولدبيرغ) و(باميلا بيشوب)

140
00:07:18,403 --> 00:07:20,943
ولاعب فريق (نيويورك رينجرز)
(داني ويلر) يقدم الأخبار الرياضية

141
00:07:21,570 --> 00:07:24,611
اسمعي (بوني)
لو كنت شخصاً يُخاطر

142
00:07:24,736 --> 00:07:28,111
لكنت متزوجاً من أم زميلي في الجامعة
وكنا سنعيش في (بوكا) الآن

143
00:07:29,194 --> 00:07:31,528
لكن الشاغر الوحيد لدينا
حالياً هو النشرة الجوية

144
00:07:31,653 --> 00:07:33,444
لذا، لا تستمعوا
إلى أولئك المتعجرفين الآخرين

145
00:07:33,570 --> 00:07:35,820
خذوا أخبار الطقس
من (تاكر دوبز)

146
00:07:37,486 --> 00:07:40,528
يا رجل! صديقي!
كانت هذه تجربة أداء رائعة

147
00:07:40,653 --> 00:07:42,695
صدقت تماماً أنها ستمطر الليلة

148
00:07:44,611 --> 00:07:46,236
ستمطر حقاً

149
00:07:46,820 --> 00:07:48,111
ها هو ذا

150
00:07:48,236 --> 00:07:50,027
يبدو أننا قد وجدنا مذيع
النشرة الجوية الجديد

151
00:07:50,153 --> 00:07:52,986
- يا إلهي، حقاً؟
- تهانينا، يا (داني)

152
00:07:53,111 --> 00:07:55,778
- أهلاً بك معنا
- أنا؟ لماذا؟

153
00:07:55,903 --> 00:07:58,611
- هو؟ لماذا؟
- حسناً، لا تطرح أسئلة

154
00:07:58,736 --> 00:08:00,069
لا نملك إجاباتها
فلنذهب يا (داني)

155
00:08:00,194 --> 00:08:02,229
- لكنني لا أريد أن أقدم النشرة الجوية
- بل تريد، أنت تحب الطقس!

156
00:08:02,319 --> 00:08:04,486
- ماذا فعلت يا أمي؟
- بقيت مرتدية قميصي طوال الوقت!

157
00:08:07,403 --> 00:08:14,903
شواء شرائح الحم، غروب الشمس
فتاحة الزجاجات، نسيتها

158
00:08:18,486 --> 00:08:20,069
هل من أحد هناك؟

159
00:08:29,278 --> 00:08:32,153
- مرحباً يا (زوي)
- (بين)، أهلاً، ماذا تفعل؟

160
00:08:32,278 --> 00:08:34,236
علقت خارج شقتي
ولدي موعد غرامي

161
00:08:34,361 --> 00:08:37,069
- "(زوي)!"
- أنا على سلم الحريق

162
00:08:37,862 --> 00:08:39,361
اسمعي، خبر رائع

163
00:08:39,486 --> 00:08:41,854
(بين)، لا يعلم أن (سام) لن تأتي
فهو في المنزل وحيداً الآن

164
00:08:41,944 --> 00:08:44,986
- لا، غير صحيح
- (بين)، مرحباً

165
00:08:45,319 --> 00:08:48,903
- ولمَ لن تأتي (سام)؟
- هل نسيت أن أذكر هذا؟

166
00:08:49,528 --> 00:08:52,937
لا يهم، يبدو أنكما في خضم شيء ما
لذا سوف...

167
00:08:53,027 --> 00:08:55,278
حقاً؟ خدعتماني
من أجل الصعود إلى هنا

168
00:08:55,403 --> 00:08:57,111
رباه! لا يمكنني أن أصدقكما

169
00:08:57,236 --> 00:08:59,778
نحن؟ ليست لدي أي علاقة بالأمر

170
00:09:00,153 --> 00:09:02,653
نعم، صحيح، إنك تلقين نفسك علي
بشريحة اللحم تلك

171
00:09:02,778 --> 00:09:04,778
يا إلهي! إنك مغرور بنفسك بالكامل

172
00:09:04,903 --> 00:09:06,361
وأنت غاضبة لأن خطتك
لم تنجح

173
00:09:06,528 --> 00:09:07,896
حسناً، لو كنت أستطيع أن أتدخل...

174
00:09:07,986 --> 00:09:10,653
أو من الأفضل أن تهتمي بشؤونك
لا أريد مواعدة (بين)

175
00:09:10,778 --> 00:09:12,695
لست الفتاة الأولى
التي تقول هذا!

176
00:09:13,986 --> 00:09:16,027
يا إلهي! ارحل الآن فحسب!

177
00:09:16,153 --> 00:09:17,944
بكل سرور، سأدخل من السطح

178
00:09:18,069 --> 00:09:20,611
(بين)، بحقك
هل أنت... انظر إلى الغروب

179
00:09:25,319 --> 00:09:27,444
المواعيد الأولى غريبة بعض الشيء

180
00:09:33,109 --> 00:09:36,151
(إيما)! (إيما) حبيبتي

181
00:09:36,276 --> 00:09:40,818
مرحباً، عزيزتي علينا أن نخرج من
هنا بسرعة لأنني لا أريد أن ألتقي

182
00:09:40,943 --> 00:09:45,109
- مرحباً يا سيدة (ويلر)
- (تاكر)، أهلاً

183
00:09:45,693 --> 00:09:51,894
اسمع، ألم يكن جنونياً
كيف اختار (تيم) (داني) لوحده

184
00:09:51,984 --> 00:09:56,610
- من دون أي اقتراحات مني نهائياً؟
- نعم، "جنون" كلمة مناسبة

185
00:09:56,735 --> 00:09:58,318
نعم

186
00:09:58,443 --> 00:10:02,610
لكن أتعلمين ماذا؟ أنا بخير
وأنا سعيد حقاً لأجل (داني)

187
00:10:03,026 --> 00:10:05,568
- حقاً؟
- نعم، فهذا ليس خطئه

188
00:10:05,902 --> 00:10:07,693
وتعرفين (داني)
راوده شعور سيئ جداً

189
00:10:08,234 --> 00:10:11,109
تحدثنا بصراحة وحتى أنه اقترح
أن يتخلى عن العمل

190
00:10:11,234 --> 00:10:15,401
لذا، فقط أردت إخبارك
أنني لا أكن بالضغينة

191
00:10:15,984 --> 00:10:17,693
شكراً لك يا (تاكر)

192
00:10:21,943 --> 00:10:23,269
- هل تظنين أنه علينا الوثوق به؟
- نعم

193
00:10:23,359 --> 00:10:25,359
أنت ترين الأفضل في الناس دائماً

194
00:10:30,818 --> 00:10:33,144
مرحباً يا (رايلي)، أريد فقط إخبارك
أن هذا المصعد سينزل إلى الأسفل

195
00:10:33,234 --> 00:10:36,401
- مهما حاولت التلاعب به
- (بين)، أنا آسفة

196
00:10:36,526 --> 00:10:39,401
آسفة لأنني لم أخبرك عن (سام)
نسيت الأمر وحسب

197
00:10:39,526 --> 00:10:41,818
- وأنت تكرهينها
- صحيح، وهذا أيضاً

198
00:10:42,443 --> 00:10:44,610
بصراحة
أليست لديك أي مشاعر تجاه (زوي)؟

199
00:10:45,443 --> 00:10:47,984
حسناً، أظن أنني عندما رأيتها
على سلم الحريق في تلك الليلة...

200
00:10:48,109 --> 00:10:50,234
نعم، عرفت ذلك!
لديك مشاعر تجاهها، كنت محقة

201
00:10:50,610 --> 00:10:54,568
لكن اهدأي، نسيت شيئاً مهماً للغاية
هي ليست مهتمة لأمري

202
00:10:55,109 --> 00:10:56,484
لست متأكداً من ذلك

203
00:10:58,109 --> 00:11:00,818
أنا متأكد الآن

204
00:11:02,568 --> 00:11:04,359
- (رايلي)، مرحباً
- أهلاً

205
00:11:04,484 --> 00:11:06,568
انظري من التقيت به
في الرواق البارحة

206
00:11:06,693 --> 00:11:08,902
(زوي) صديقتك
التي أصبحت (زوي) صديقتي الآن

207
00:11:09,276 --> 00:11:10,977
خرجنا لتناول الغداء فحسب

208
00:11:11,067 --> 00:11:15,109
إذاً، سأراك لاحقاً
وأنت سأراك في العمل

209
00:11:15,401 --> 00:11:17,067
هل أستطيع
أن أخبر الناس بأننا صديقان؟

210
00:11:17,193 --> 00:11:21,026
كنت سأقول نعم، ولكن هذا
سيناقض ما كنت أخبر الناس به

211
00:11:24,902 --> 00:11:27,484
مهلاً، أحقاً يعجبك
(ريك) أكثر من (بين)؟

212
00:11:27,610 --> 00:11:29,193
- يدعى (روجر)
- صحيح

213
00:11:29,318 --> 00:11:31,484
ومن المفترض أن تكوني
أنت من رتب لي موعداً معه

214
00:11:33,151 --> 00:11:36,193
لكنني لا أعلم ما رأيي به حتى الآن
لا شيء على الأرجح

215
00:11:36,318 --> 00:11:38,818
نعم، تلك هي الإشارة
التي كانت تصلني أيضاً

216
00:11:44,193 --> 00:11:48,776
وسنخبركم بالمزيد عن هذه القصة لاحقاً
التطورات في هذه الساعة...

217
00:11:48,902 --> 00:11:52,443
مرحباً يا (تيم بو) مستعد للقليل
من سحر مقدم النشرة الجوية؟

218
00:11:52,568 --> 00:11:56,026
سيكون رائعاً طالما لا يفعل ما كان
يفعله مقدم النشرة الجوية السابق

219
00:11:56,151 --> 00:11:57,902
- ما هو؟ يا إلهي!
- لقد مات

220
00:11:59,234 --> 00:12:00,568
- ذبحة قلبية شديدة
- رباه...

221
00:12:00,693 --> 00:12:02,276
في بث حي لأخبار السادسة

222
00:12:02,401 --> 00:12:05,651
ثم مجدداً، كانت تلك أفضل
نسب مشاهدة حظينا بها

223
00:12:07,443 --> 00:12:09,526
- إذاً، أظن أن فتانا جاهز
- نعم

224
00:12:09,651 --> 00:12:11,484
إنه متوتر قليلاً
لكنني دربته على الأمر

225
00:12:12,151 --> 00:12:14,776
وجعلت تقريره عن الطقس
أكثر إثارة بقليل

226
00:12:15,735 --> 00:12:18,484
ماذا تقصد بـ "جعلته أكثر إثارة بقليل؟"

227
00:12:18,610 --> 00:12:20,234
والآن فقرة مميزة

228
00:12:20,359 --> 00:12:23,610
طقس نهاية الأسبوع مع لاعب فريق
(نيويورك رينجرز)، (داني ويلر)

229
00:12:23,735 --> 00:12:25,026
(داني)؟

230
00:12:29,401 --> 00:12:31,484
مرحباً، أنا (داني ويلر)

231
00:12:31,610 --> 00:12:36,276
أقدم لكم الطقس بضوء جديد كلياً
تنبؤات الطقس اليوم تناشد المطر

232
00:12:36,401 --> 00:12:38,860
لكن اسمعوا، انظروا
إلى الجانب المشرق

233
00:12:38,983 --> 00:12:40,818
فأنا أفعل هذا دائماً

234
00:12:42,151 --> 00:12:44,651
من الأفضل أن تأملي
أن يصاب بذبحة قلبية

235
00:12:46,318 --> 00:12:49,234
وأنا أتوقع
أن الشمس لن تشرق غداً

236
00:12:52,983 --> 00:12:55,401
حسناً، تطورات جديدة
(زوي) تكره (روجر)

237
00:12:55,526 --> 00:12:58,276
ربما أكون قد عدلت الكلام
لكن هذا، إلى أين ستذهب؟

238
00:12:58,401 --> 00:13:00,478
إلى التخييم، اتصلت بـ(سام)
وأخبرتها عن مشكلة في العمل

239
00:13:00,568 --> 00:13:02,561
وقالت لي إنهم علقوا بسبب المطر
وستعود إلى المنزل مبكرة

240
00:13:02,651 --> 00:13:05,610
لذا، سأفاجئها بنقل المخيم
إلى السطح كي أجعلها تبتهج

241
00:13:06,067 --> 00:13:07,860
هذا رومانسي جداً، أليس كذلك؟

242
00:13:08,651 --> 00:13:12,276
رباه، هذا...
نعم، هذا رومانسي فعلاً

243
00:13:13,526 --> 00:13:14,894
- لا، ولكن...
- تباً يا (رايلي)!

244
00:13:14,984 --> 00:13:17,234
لا يهم ما ستقولينه
سأنصب خيمة من أجل (سام)

245
00:13:25,984 --> 00:13:29,526
اسمع (بين)، نسيت هاتفك

246
00:13:37,818 --> 00:13:40,902
"مرحباً يا (سام)
آسف لأن رحلتك ألغيت، هذا سيئ"

247
00:13:42,401 --> 00:13:46,234
"لكن، عم (رايلي)
لديه منزل على شاطئ (جيرسي)"

248
00:13:46,359 --> 00:13:49,067
"هل تريدين استعماله؟
نعم، قالت إنه لا بأس"

249
00:13:50,735 --> 00:13:55,193
"ملاحظة، مستقبلاً عليك اللجوء إلي
عندما يكون لديك أسئلة عن العمل"

250
00:13:55,651 --> 00:13:59,026
"ليس (داني)، لديه حبيبة"

251
00:14:02,109 --> 00:14:06,693
"حبيبة لطيفة جداً
ومضحكة وجميلة للغاية"

252
00:14:18,735 --> 00:14:20,568
- مرحباً، كيف...
- عليك أن تتوقفي

253
00:14:20,693 --> 00:14:23,026
أنهيت مكالمة هاتفية مع (سام) لتوي
وأعلم ما فعلت

254
00:14:23,318 --> 00:14:25,061
- لا أعلم...
- لا، لا (رايلي)، (رايلي)، انتهينا

255
00:14:25,151 --> 00:14:30,109
أنا أحب (سام) منذ كنت في الـ14
أيبدو هذا مألوفاً؟

256
00:14:31,860 --> 00:14:35,526
وأريد أن أرى
إذا كانت هنالك مشاعر ربما، أرجوك؟

257
00:14:36,443 --> 00:14:38,276
إذاً، كنت أستطيع
تقبل فكرة أن تكوني مع شقيقي

258
00:14:38,401 --> 00:14:40,401
فبإمكانك تقبل فكرة
أن أكون مع (سام)

259
00:14:41,902 --> 00:14:44,318
أنت على حق
أنت على حق، أنا آسفة

260
00:14:44,693 --> 00:14:46,943
وتفضلي، ستأخذين (إيما) الليلة

261
00:14:47,818 --> 00:14:49,311
وبما أنني قضيت النهار
بأكمله أقوم بنصب المخيم

262
00:14:49,401 --> 00:14:50,818
فسأستخدمه في الواقع

263
00:14:50,984 --> 00:14:53,193
أحياناً، يحتاج الرجل إلى الخروج
إلى الطبيعة ويكون وحيداً

264
00:14:56,568 --> 00:14:58,860
(رايلي)! إنك من أبحث عنه بالضبط

265
00:14:58,983 --> 00:15:01,818
لدي موعد مع (روجر) الليلة
واعتذرت جليسة أطفالي عن القدوم

266
00:15:01,943 --> 00:15:03,776
- لذا كنت أتساءل...
- بالطبع

267
00:15:03,902 --> 00:15:06,651
رائع
لقد أنقذت حياتي

268
00:15:06,776 --> 00:15:09,193
(هانتر)، يعاني من سعال خفيف
لكنه سيكون بخير

269
00:15:09,359 --> 00:15:10,693
شكراً لك

270
00:15:11,026 --> 00:15:14,151
لا مشكلة
ليس كأنني لدي شيء أهم أفعله

271
00:15:15,860 --> 00:15:17,151
ليس لدي شيء أهم أفعله

272
00:15:20,526 --> 00:15:24,943
(تاكر)، ما خطبك؟
لا أصدق أنك قد تفعل ذلك بـ(داني)

273
00:15:25,318 --> 00:15:29,151
(تاكر)! أنت من جعلني أحظى
بهذا العمل السخيف من الأساس

274
00:15:29,276 --> 00:15:31,735
أردت أن أكون مذيعاً رياضياً
وليس مذيع نشرة جوية

275
00:15:31,860 --> 00:15:33,610
وأخبرتك أنني مستعد للتخلي
عن هذا العمل

276
00:15:33,735 --> 00:15:35,651
- لمَ لم تدعني أفعل ذلك؟
- لا أعلم

277
00:15:35,776 --> 00:15:38,109
كان الغضب والانتقام يتملكانني

278
00:15:38,610 --> 00:15:40,526
عملت على تجربة الأداء لأيام

279
00:15:40,651 --> 00:15:44,193
هل تعلم كم من الصعوبة
بمكان إيجاد كلمة تتلاءم مع "هطول"؟

280
00:15:44,359 --> 00:15:50,484
"إلهام"، "خيال"، "ابتكار"
3 أشياء ليست موجودة لديك

281
00:15:52,234 --> 00:15:55,151
إنني أغلي الآن!

282
00:15:55,984 --> 00:15:58,776
قد يكون السبب هذا الزي

283
00:16:03,067 --> 00:16:06,776
(داني)، أخبارنا يتم تداولها على
شبكات التواصل الاجتماعي الآن

284
00:16:06,902 --> 00:16:10,234
التعليق رقم واحد، ماذا يفعل
ذلك الأحمق بزي على شكل شمس؟

285
00:16:11,276 --> 00:16:13,526
لذا نعم، لن نفعل ذلك مجدداً

286
00:16:13,651 --> 00:16:16,818
ثاني أشهر تعليق، لمَ لا يقدم
(داني ويلر) النشرة الرياضية؟

287
00:16:17,067 --> 00:16:18,894
حقاً؟ ماذا يعني هذا؟

288
00:16:18,984 --> 00:16:23,109
يعني أنني طردت مقدم البرامج الرياضية
لدينا قبل أسبوعين من تقاعده

289
00:16:24,526 --> 00:16:26,693
مؤسف بالنسبة إليه

290
00:16:26,818 --> 00:16:29,359
وأريدك أنت أن تبدأ
باستضافة الضيوف في الحال

291
00:16:29,484 --> 00:16:31,651
يا إلهي! شكراً لك!

292
00:16:31,776 --> 00:16:34,610
هذا قد غطى على ما كنت أشعر به
من قبل بالكامل

293
00:16:36,026 --> 00:16:37,983
نعم يا رجل، لا تفعل ذلك

294
00:16:38,234 --> 00:16:40,693
أظن أن صديقك (تاكر) بإمكانه
أن يكون مقدماً للنشرة الجوية

295
00:16:40,818 --> 00:16:42,735
كان أفضل مرشح لدينا
على الإطلاق

296
00:16:42,860 --> 00:16:46,276
- سأخبره بأنه حصل على العمل
- لا، انتظر دعني أفعل ذلك

297
00:16:46,735 --> 00:16:48,943
أود بشدة أن أرد له الصنيع

298
00:16:57,276 --> 00:16:59,484
كان علي أن أعلم، أنني سأجدك هنا
في الأعلى تفسد علي ليلتي

299
00:16:59,610 --> 00:17:02,443
وهذا مدعاة للسخرية
لأنك هنا تفسدين ليلتي بدورك

300
00:17:03,276 --> 00:17:05,894
هل هذا فعل (رايلي) محاولة
إيجاد سبب لنلتقي ببعضنا صدفة؟

301
00:17:05,984 --> 00:17:07,318
لا، أنا أحاول أن أكون في موعد

302
00:17:07,443 --> 00:17:11,151
لكن شيئاً لاصقاً يظل يسقط من السقف
ويفسده جراء ما تفعله بمطرقتك

303
00:17:11,276 --> 00:17:14,860
حسناً لا تقلقي فذلك الطرق على وشك
الانتهاء لأن هذا الطرق على وشك البدء

304
00:17:16,151 --> 00:17:18,651
وماذا تفعل بخيمتي بأي حال؟

305
00:17:18,902 --> 00:17:20,651
هذه ليست خيمتك، إنها خيمتي

306
00:17:20,776 --> 00:17:24,484
لا، هناك ملصق مخيم (وينيتونكا)
موجود هنا

307
00:17:24,610 --> 00:17:26,568
نعم، حيث ذهبت للتخييم الصيفي
لـ3 أعوام

308
00:17:26,693 --> 00:17:29,067
- وأنا أيضاً!
- توقفي عن هذا!

309
00:17:31,984 --> 00:17:34,067
رباه، تقول (رايلي)
أن خطباً ما أصاب (هانتر)

310
00:17:34,193 --> 00:17:35,735
نعم، تلقيت الشيء عينه

311
00:17:36,568 --> 00:17:38,894
هل تظن أنها ما زالت تحاول
أن تجعلنا نخرج سوية؟

312
00:17:38,984 --> 00:17:40,484
هذا واضح

313
00:17:41,776 --> 00:17:43,983
ربما يجدر بنا الذهاب

314
00:17:45,693 --> 00:17:47,443
- ما الخطب؟
- إنه يستمر في السعال

315
00:17:47,568 --> 00:17:50,484
- أظن أنه يعاني من مشكلة في التنفس
- حسناً يا حبيبي، أمك هنا

316
00:17:50,818 --> 00:17:52,276
- يا للهول، ماذا أفعل؟
- سيكون بخير

317
00:17:52,401 --> 00:17:54,109
- مررت بالتجربة عينها مع (إيما)
- ما خطبه؟

318
00:17:54,234 --> 00:17:56,401
لا تقلقي، سأتدبر الأمر
(زوي) خذي (هانتر) إلى الحمام

319
00:17:56,526 --> 00:17:58,353
وافتحي الماء حتى يصبح في أعلى
درجة حرارة، (رايلي) اذهبي إلى غرفتي

320
00:17:58,443 --> 00:18:01,151
وخذي بعض المناشف سأتأكد من
إقفال الباب والشباك فلنتحرك

321
00:18:01,902 --> 00:18:03,193
أنا أقول فحسب

322
00:18:03,318 --> 00:18:06,103
إذا كان الحصول على العمل في تقديم
النشرة الجوية مهماً جداً بالنسبة إليك

323
00:18:06,193 --> 00:18:07,860
فربما كان عليك أن تقول شيئاً

324
00:18:07,983 --> 00:18:11,693
تقصدين عندما قلت لك، "كم هي مهمة
وظيفة تقديم الطقس بالنسبة إليّ؟"

325
00:18:11,818 --> 00:18:14,984
لن تصدقا هذا، حصلت على العمل
في التقديم الرياضي

326
00:18:15,526 --> 00:18:18,484
وهذا يعني أن هنالك مكاناً شاغراً
في النشرة الجوية

327
00:18:18,610 --> 00:18:21,359
وأخبرت (تيم)، أنه لا يوجد
سوى شخص واحد لهذا العمل

328
00:18:23,943 --> 00:18:25,318
أنا؟ هل هو أنا؟

329
00:18:25,443 --> 00:18:26,776
- نعم
- مرحى!

330
00:18:26,902 --> 00:18:29,860
وهو يظن أنك تحتاج
إلى مساعدة مثيرة

331
00:18:30,193 --> 00:18:34,484
- أنا؟ هل هي أنا؟
- نعم، لكن هناك إضافة نوعاً ما

332
00:18:36,443 --> 00:18:38,067
- أنا الرعد
- وأنا البرق

333
00:18:38,193 --> 00:18:39,610
وهذا الطقس مثير

334
00:18:39,735 --> 00:18:42,443
- سماء صافية الليلة
- لكن الشمس غداً لطيفة وساطعة

335
00:18:42,568 --> 00:18:43,894
لا فرصة لتساقط الثلج
أو المطر أو البرد

336
00:18:43,984 --> 00:18:45,860
لكن الآن سترون إعصاراً

337
00:18:52,234 --> 00:18:53,984
(تاكر)، أصر

338
00:18:54,318 --> 00:18:57,735
لا بأس، يمكن للغيمة أن تبقى
لكن يفضل أن يرحل البرق

339
00:18:57,860 --> 00:18:59,651
يا إلهي، أنا أفعلها الآن

340
00:19:00,568 --> 00:19:02,234
إننا نتجمد كأن الحرارة
10 درجات تحت الصفر

341
00:19:02,359 --> 00:19:04,026
سننهي برنامج الطقس هذا

342
00:19:04,151 --> 00:19:05,776
حرف "دال" لـ(دوبز)
الاسم الذي تثقون به

343
00:19:05,902 --> 00:19:07,478
والليلة ستشعرون بالقليل
من الرياح العاصفة

344
00:19:07,568 --> 00:19:09,276
هذا الطقس رائع
في هذا الوقت من السنة

345
00:19:09,401 --> 00:19:11,276
لكننا سنجعلها تمطر هنا

346
00:19:21,610 --> 00:19:24,193
ترين؟ كان يحتاج
إلى بعض البخار كي تفتح رئتاه

347
00:19:24,401 --> 00:19:26,359
سيكون بخير
أليس كذلك يا صديقي؟

348
00:19:27,193 --> 00:19:29,401
- رباه، إنه يبتسم
- نعم

349
00:19:30,693 --> 00:19:32,276
إنه يبتسم مثلك

350
00:19:34,776 --> 00:19:37,735
شكراً لك يا (بين)
كنت رائعاً

351
00:19:38,234 --> 00:19:39,818
كلا، لم أفعل شيئاً

352
00:19:39,943 --> 00:19:41,860
أنا فقط مسرور
لأنني تمكنت من المساعدة

353
00:19:42,234 --> 00:19:44,735
صدقاً، لا أعلم
ما كنت سأفعله من دونك

354
00:19:53,943 --> 00:19:57,109
نعم! كنت محقة!

355
00:19:59,735 --> 00:20:01,359
ومع ضغط كبير على (كليفلاند)

356
00:20:01,484 --> 00:20:03,651
فريق (نيويورك) يبقي
على آماله في بلوغ النهائيات

357
00:20:03,776 --> 00:20:06,234
تابعونا الأسبوع المقبل للمزيد
من النتائج واللحظات المميزة هنا

358
00:20:06,359 --> 00:20:07,728
على شاشة أخبار قناة
(دبيلو إن واي 8)

359
00:20:07,818 --> 00:20:10,860
شكراً (داني)، والتالي أخبار
حركة المرور مع (أغنس)

360
00:20:14,484 --> 00:20:15,977
- أمي!
- نعم

361
00:20:16,067 --> 00:20:18,651
تعرضت (أغنس) إلى حادث صغير

362
00:20:18,860 --> 00:20:21,443
وهي قصتنا الرئيسية في الحقيقة

363
00:20:23,401 --> 00:20:27,109
لكن أولاً، أود أن أبدأ
بفقرة جديدة كلياً تسمى...

364
00:20:28,610 --> 00:20:30,776
"زاوية (بوني)"

365
00:20:30,902 --> 00:20:34,151
أعلم بما تفكرون
لا أحد يضع (بوني) في الزاوية!

