﻿1
00:00:09,733 --> 00:00:13,566
استيقظي!
استيقظي!

2
00:00:14,608 --> 00:00:17,691
مرحباً (إيما)
(إيما)!

3
00:00:19,149 --> 00:00:21,900
الأمر ليس كما يبدو

4
00:00:22,023 --> 00:00:24,274
أنت لا تأبهين بذلك
لأنك في الثانية من العمر

5
00:00:24,399 --> 00:00:29,274
مرحباً (زوي)، (زوي)!
أظن بأنني غرقت في النوم نوعاً ما

6
00:00:29,399 --> 00:00:33,017
- وأنا أيضاً، يجب أن أذهب
- نعم، يجب أن... طبعاً

7
00:00:33,107 --> 00:00:35,143
- نعم، ربما يمكننا فعل ذلك مجدداً...
- سيكون الأمر رائعاً

8
00:00:35,233 --> 00:00:37,233
- ربما بدون الأولاد...
- أنا موافقة، إلى اللقاء!

9
00:00:37,524 --> 00:00:39,650
نعم، حسناً

10
00:00:39,775 --> 00:00:45,691
- أظن أن هذه ابنتك
- صحيح

11
00:00:45,816 --> 00:00:49,107
"من الرائع كيف يمكن لغير المتوقّع"

12
00:00:49,233 --> 00:00:52,191
"أن يغيّر لك مسار حياتك"

13
00:00:58,358 --> 00:01:00,358
(سام)، مرحباً، لقد عدت باكراً!

14
00:01:00,483 --> 00:01:02,733
آمل أن يكون كل شيء
قد سار جيداً في كوخ عمّي

15
00:01:02,858 --> 00:01:07,900
كان رائعاً، ما عدا أنك نسيت
إخبار عمّك بأننا آتون

16
00:01:08,023 --> 00:01:13,900
كان اعتقالنا مسلّياً

17
00:01:14,023 --> 00:01:16,017
مرحباً جميعاً

18
00:01:16,107 --> 00:01:19,524
أظن أنني مشيت برفق
في غرفة الجلوس سدى

19
00:01:19,650 --> 00:01:21,650
- هل أمضيت الليلة مع (بين)؟
- لا

20
00:01:21,775 --> 00:01:23,775
بلى

21
00:01:23,900 --> 00:01:29,934
نعم، نمنا معاً، نوماً عادياً
وليس كما تظنان

22
00:01:30,024 --> 00:01:35,066
إنهما ثنائي وقد تبادلا القبل
وهو بارع جداً، صحيح؟

23
00:01:35,191 --> 00:01:38,900
يا للهول، أرجوك لا تخبري (داني)
بأنني قلت ذلك

24
00:01:39,023 --> 00:01:43,274
حسناً، سوف...
نعم

25
00:01:43,399 --> 00:01:45,399
إذاً...

26
00:01:45,524 --> 00:01:47,650
أظن بأن (بين)
تخطّى إعجابه بي بسرعة

27
00:01:47,775 --> 00:01:49,775
إعجابه؟

28
00:01:49,942 --> 00:01:53,017
أرسل لي صورة موقع المعسكر
الذي بناه لي، لا بد من أنه كان معجباً

29
00:01:53,107 --> 00:01:57,566
يا للهول! أظن بأنني لم أدرك قط
مدى روعته، ربما أسأت الحكم عليه

30
00:01:57,691 --> 00:02:01,775
لا، لا، لا أظن ذلك، هل قلت لك
مدى روعة (بين) و(زوي) معاً؟

31
00:02:01,900 --> 00:02:03,900
- مرحباً صديقي...
- مرحباً

32
00:02:04,023 --> 00:02:07,816
إذاً، سمعنا كل شيء عن "نومك الصغير
مع الأطفال" و(زوي) ليلة أمس

33
00:02:07,942 --> 00:02:11,274
يمكنك عدم استعمال حركة اليدين والتورية
لم يحصل أي شيء

34
00:02:11,399 --> 00:02:15,316
لأن وجود الأولاد معك في السرير
هو أفضل طريقة لعدم إنجاب المزيد

35
00:02:15,441 --> 00:02:21,358
إذاً، بما أن مشروعي قد ألغي كنت أفكر
بالذهاب إلى منزل أهلي في (هامبتونز)

36
00:02:21,483 --> 00:02:24,066
ليوم أو اثنين
هل تريد المجيء؟

37
00:02:24,191 --> 00:02:28,942
- حقاً؟ طبعاً، سيكون الأمر رائعاً
- رائع، ستحب ذلك

38
00:02:33,942 --> 00:02:37,274
يا للهول! ما خطبك؟
أمضيت الليلة مع (زوي)

39
00:02:37,399 --> 00:02:39,441
وها أنت ذاهب لتمضية
نهاية الأسبوع مع (سام)؟

40
00:02:39,566 --> 00:02:42,316
اهدأي! أوضحت لي (سام)
بأننا صديقان فحسب

41
00:02:42,441 --> 00:02:46,024
نعم، حتى اكتشفت
بأنك تكنّ مشاعر لشخص آخر

42
00:02:46,149 --> 00:02:49,233
يا للهول! لا تريد تسمية تلك الفتاة؟

43
00:02:49,358 --> 00:02:51,816
تشعرين بالغيرة وحسب لأنها لم تدعوك

44
00:02:51,942 --> 00:02:57,024
أرجوك! كما لو أنني آبه بالذهاب
إلى منطقة (هامبتونز) السخيفة

45
00:02:57,149 --> 00:02:59,149
(رايلي)، هل تريدين
المجيء مع (داني) أيضاً؟

46
00:02:59,274 --> 00:03:01,274
نعم، طبعاً!

47
00:03:01,399 --> 00:03:08,191
سيكون ذلك رائعاً! لم أذهب
إلى (هامبتونز) من قبل!

48
00:03:08,316 --> 00:03:13,274
سأراقبك وحسب

49
00:03:13,399 --> 00:03:17,399
(برادي) عزيزي، تحضّر لالتقاط
لقطة شاشة، سترغب في هذا

50
00:03:17,524 --> 00:03:19,524
(بوني)، مهلاً!

51
00:03:19,691 --> 00:03:22,816
أنتظر؟ هل تعرف كم من الوقت
أمضيت لإيجاد الزاوية الصحيحة؟

52
00:03:22,942 --> 00:03:26,233
(بوني)، تعرفين أنني...

53
00:03:26,358 --> 00:03:28,358
التقيت بأحدهم

54
00:03:28,483 --> 00:03:31,733
عذراً؟ فهمت أنك قلت
بأنك التقيت بأحدهم

55
00:03:31,858 --> 00:03:36,233
صحيح، آمل أن تفهمي بأن...

56
00:03:36,358 --> 00:03:39,017
ماذا؟

57
00:03:39,107 --> 00:03:43,733
فهمت جيداً

58
00:03:43,858 --> 00:03:49,316
فهمت بأن هذا ثاني أسوأ أمر
يحدث لي عبر كاميرا الإنترنت

59
00:03:49,441 --> 00:03:54,976
مرحباً! 90 كيلوغراماً من فضلات
الأطفال لنهاية أسبوعك مع (إيما)

60
00:03:55,066 --> 00:03:57,233
يمكنني العودة في ما بعد

61
00:03:57,358 --> 00:04:01,149
تركني (بريد) من أجل
ساقطة من (البيرو)!

62
00:04:07,691 --> 00:04:09,650
اهدأي، اهدأي!

63
00:04:09,775 --> 00:04:12,066
- عانقني!
- يا للهول!

64
00:04:12,191 --> 00:04:19,934
تحدث الكثير من الأمور السيئة
ما من مكان لأنظر إليه

65
00:04:20,024 --> 00:04:25,233
أعطيني سبباً واحداً لذهابنا لـ(هامبتونز)
مع (سام)، أنت تكرهينها منذ الثانوية

66
00:04:25,358 --> 00:04:30,733
إذاً؟ لمَ على كره الناس أن يمنعنا
من الاستمتاع بمنازلهم على الشاطئ؟

67
00:04:30,858 --> 00:04:32,691
يجب أن نكون هناك
من أجل (بين)، حسناً؟

68
00:04:32,816 --> 00:04:35,900
بدأ بمواعدة (زوي) للتو
وأظن بأن (سام) تحاول إغراءه

69
00:04:36,023 --> 00:04:38,274
هل تظنين حقاً بأننا نستطيع إبعاده عنها؟

70
00:04:38,399 --> 00:04:41,816
أقصد أنه حين يتعلّق الأمر بـ(بين)
هناك أمران يجب ألا تقفي بينهما

71
00:04:41,942 --> 00:04:44,775
وتتمتع (سام) بكليهما

72
00:04:44,900 --> 00:04:47,650
كما أنني لا أريدك
أن تصبحي غريبة وغيورة

73
00:04:47,775 --> 00:04:54,524
غريبة وغيورة؟ لماذا سأكون غريبة وغيورة؟
كما لو أنك لم تشعر بشيء تجاهها قط

74
00:04:54,650 --> 00:04:57,608
لم تكن أي مشاعر تجاهها قط، صحيح؟

75
00:04:57,733 --> 00:05:00,441
يا للهول!
لا! تخطّينا الأمر!

76
00:05:00,566 --> 00:05:03,107
لا أشعر بشيء تجاه (سام)!
ليس في ذلك الوقت وليس الآن

77
00:05:03,233 --> 00:05:05,358
وإن شعرت بشيء لكنت أخبرتك

78
00:05:05,483 --> 00:05:09,524
في الواقع، هذا الحديث
هو سبب عدم ذهابنا

79
00:05:14,566 --> 00:05:21,566
- سنذهب، صحيح؟
- حسناً، إذا أصرّيت

80
00:05:21,691 --> 00:05:23,608
لقد وصلنا...

81
00:05:23,733 --> 00:05:26,059
أهلاً بكم في ملجأكم في (هامبتونز)
عذراً بسبب إضاعتك لحقيبتك (رايلي)

82
00:05:26,149 --> 00:05:28,650
ولكنك تستطيعين اقتراض
لباس البحر خاصتي

83
00:05:28,775 --> 00:05:32,691
لا، لا يمكنها ذلك

84
00:05:32,816 --> 00:05:34,976
إذاً، يمكنكما أخذ الغرفة الرئيسية

85
00:05:35,066 --> 00:05:37,316
وسأتشارك و(بين)
غرفتي القديمة في الأعلى

86
00:05:37,441 --> 00:05:40,524
سنتشارك؟ غرفة معاً؟
أنت وأنا؟

87
00:05:40,650 --> 00:05:44,816
اهدأ، هناك سريران
أظن بأنك ستكون بأمان

88
00:05:44,942 --> 00:05:48,691
رأيت؟ قلت لك بأنها تريدك الآن
فيما لا تريدها

89
00:05:48,816 --> 00:05:50,775
ومن قال بأنني لا أريدها؟

90
00:05:50,900 --> 00:05:54,650
تبادلت قبلة واحدة مع (زوي)
والقبلة الواحدة لا تصنع علاقة

91
00:05:54,775 --> 00:05:57,650
أما القبلات الكثيرة فتصنع
علاقة لنهاية أسبوع رائعة

92
00:06:04,816 --> 00:06:06,816
"لوحدي لمدة 40 ساعة"

93
00:06:06,942 --> 00:06:09,066
"سأتناول طعامهم وأستحمّ لوقت طويل"

94
00:06:09,191 --> 00:06:15,691
"مرّ وقت طويل ويجب أن تكون جريمة
أنا بحاجة ماسة إلى بعض الإثارة"

95
00:06:15,816 --> 00:06:20,191
"هيا، هيا"

96
00:06:20,316 --> 00:06:23,066
ما الخطب يا مرتدي
سروال "إم سي" الداخلي؟

97
00:06:23,191 --> 00:06:25,149
ماذا تفعلين هنا؟

98
00:06:25,274 --> 00:06:28,024
أشعر بالضجر والوحدة
والحزن والغضب

99
00:06:28,149 --> 00:06:31,650
قد أحتاج إلى التكلّم
عن موضوع (بريد) مع أحدهم

100
00:06:31,775 --> 00:06:37,358
أشعر بأنني أريد النضال من أجله
أو قتله! أقتله فيما أتعارك معه

101
00:06:37,483 --> 00:06:45,066
يا للهول! لكنه لا يجيب على اتصالاتي
حتى لأقول له كم أكرهه أو أحبه

102
00:06:45,191 --> 00:06:47,233
تشجّعي يا امرأة!
حسناً؟

103
00:06:47,358 --> 00:06:51,650
الآن عليك الخروج وإيجاد شخص
سيساعدك على النسيان

104
00:06:51,775 --> 00:06:56,900
أو اخرجي وحسب، لا يمكنك
أن تسمحي لـ(بريد) أن يتلاعب بك

105
00:06:57,023 --> 00:07:02,691
أتعرف أمراً؟ أنت محق، لن أجلس هنا
وأشعر بالأسف على نفسي

106
00:07:02,816 --> 00:07:08,358
سأخرج وأسمح للغرباء أن يقولوا لي كم
أنا جميلة فيما أشعر بالأسف على نفسي

107
00:07:08,483 --> 00:07:13,858
شكراً (تاكر)

108
00:07:13,983 --> 00:07:18,775
"تعالوا جميعاً
ها قد بدأنا مجدداً"

109
00:07:18,900 --> 00:07:23,017
- (إيما)
- مرحباً

110
00:07:23,107 --> 00:07:28,024
يا للهول! أفلام قديمة!
يجب أن نشاهدها

111
00:07:28,149 --> 00:07:30,733
"عيد ميلاد (سام) الـ16"
لم أكن مدعوّة

112
00:07:30,858 --> 00:07:33,976
"حفل شواء (سام) السنوي"
لم أكن مدعوّة

113
00:07:34,066 --> 00:07:39,733
- "حفلة النوم الخاصة بالمشجّعات" ؟
- يجب أن أبقى مستيقظاً لأشاهد ذلك

114
00:07:39,858 --> 00:07:44,566
حفل لمّ الشمل الطلاب
شاركت فيه بالواقع

115
00:07:44,691 --> 00:07:50,066
حسناً

116
00:07:50,191 --> 00:07:52,691
- لقد فزت يا ساقطات!
- "يا للهول!"

117
00:07:52,816 --> 00:07:58,900
في الواقع، أريد أن أشكر كل من صوّت
لي، أحبكم جميعاً، بعضكم أكثر من الآخر

118
00:07:59,023 --> 00:08:01,934
- مرحباً (سام)! تهانينا
- "يا للهول!"

119
00:08:02,024 --> 00:08:06,775
إن لم أكن أعارض كل تجسيد النساء
لكنت صوّت لك

120
00:08:06,900 --> 00:08:11,691
- ألم تقولي إنك ستحضرين (داني)؟
- مرحباً (سام)، كيف الحال؟

121
00:08:11,816 --> 00:08:13,900
- نعم، إنها حفلة رائعة!
- مرحباً (داني)!

122
00:08:14,023 --> 00:08:17,107
سررت برؤيتك تعاود
نشاطاتك بشكل طبيعي

123
00:08:17,233 --> 00:08:19,149
عادةً لا آتي لحضور
هذا النوع من الأمور

124
00:08:19,274 --> 00:08:20,852
ولكن حين طلبت مني (رايلي)
أن أخرج معها...

125
00:08:20,942 --> 00:08:27,608
- انظر، يوجد كعكة، هيا!
- عذراً أيها المتطفّل، ماذا تفعل هنا؟

126
00:08:29,566 --> 00:08:33,107
مرحباً (سام)، كيف الحال؟
تعرفين كيف ترتدين الزيّ

127
00:08:33,233 --> 00:08:37,066
في حال كنت تتساءلين سأنزع
جهاز دعم الأسنان بعد أسبوعين

128
00:08:37,191 --> 00:08:38,733
لا! لا! مهلاً!

129
00:08:38,858 --> 00:08:43,733
حسناً، انتهى العرض! يجب
ألاّ تروه مجدداً، المشواة حامية

130
00:08:43,858 --> 00:08:46,191
(بين) و(رايلي)
هل يمكنكما تجهيز الطاولة؟

131
00:08:46,316 --> 00:08:50,017
(داني)، هل يمكنك
إحضار شطائر البرغر؟

132
00:08:50,107 --> 00:08:54,149
- على الرحب والسعة
- علام؟

133
00:08:54,274 --> 00:08:56,566
أعرف أن كلانا يعرف
كيف ينتهي هذا الفيديو

134
00:09:10,650 --> 00:09:12,816
(جيريمي)، أطفئ هذا الشيء

135
00:09:19,608 --> 00:09:24,399
- لا، لا، لا، سأطفئه
- (داني)؟ مرحباً، هل أنت آتٍ؟

136
00:09:29,742 --> 00:09:32,909
كنت أفكر فيك أيضاً (زوي)، ربما
يمكننا الخروج معاً في وقت ما (زوي)

137
00:09:33,034 --> 00:09:35,034
كيف حال الصغير؟

138
00:09:35,159 --> 00:09:40,575
حسناً، يجب أن أقفل، إلى اللقاء
كنت أطمئن على (إيما)

139
00:09:40,700 --> 00:09:42,950
لم يكن ذلك واضحاً جداً

140
00:09:43,075 --> 00:09:44,825
أنا مرتبك جداً يا رجل

141
00:09:44,950 --> 00:09:49,159
أشعر بأنني قد أبدأ بشيء رائع مع (زوي)
ولكن من الواضح أنني أكنّ المشاعر لـ(سام)

142
00:09:49,284 --> 00:09:53,034
وها هي تعطيني إشارة لأول مرة
على الإطلاق أنها قد تكون معجبة بي

143
00:09:53,159 --> 00:09:57,867
حسناً، إن كنت تطلب نصيحة يا صديقي
الصغير فقد أتيت إلى المكان الصحيح

144
00:09:57,992 --> 00:10:00,242
مهلاً، ماذا سألتني مجدداً؟

145
00:10:00,367 --> 00:10:03,367
حسناً، نعم، (زوي)
أظن بأنها قد تكون مميّزة جداً

146
00:10:03,493 --> 00:10:06,909
لا أدري، أظن بأنك محق
هل أنت جاهز للذهاب إلى البحر؟

147
00:10:07,034 --> 00:10:09,825
ثم يحدث ذلك

148
00:10:09,950 --> 00:10:13,367
نعم، سأحضر
لباس البحر وحسب

149
00:10:13,493 --> 00:10:16,034
(سام)، قد يكون هذا غريباً نوعاً ما
ولكن...

150
00:10:16,159 --> 00:10:18,326
لم تخبر (رايلي)
أننا أقمنا علاقة في الثانوية

151
00:10:18,451 --> 00:10:22,451
لأنك تخشى بأن تغضب حين تكتشف
ذلك وتفضّل بأن تترك الأمر سرّاً؟

152
00:10:22,574 --> 00:10:28,568
- نعم، هذا صحيح نوعاً ما
- إنه سرّنا الصغير

153
00:10:28,658 --> 00:10:31,950
وهنا يحدث السحر

154
00:10:32,075 --> 00:10:35,700
لم أكن أعرف بأنك ساحرة

155
00:10:35,825 --> 00:10:38,617
حسناً جعلت زوجين يختفيان

156
00:10:38,742 --> 00:10:41,451
يبدو أنك تتوقّعين شخصاً ما، لذا...

157
00:10:41,574 --> 00:10:44,825
لا أمل للفتاة في أن تتعرّف إلى أحد
إن لم تعرف كيف تجعله يهتم بها

158
00:10:44,950 --> 00:10:48,117
هل أنت جادة؟

159
00:10:48,242 --> 00:10:52,658
ربما كان عليّ أن أقوم
بجولة أخرى في البار

160
00:10:52,784 --> 00:10:54,409
- فلنتناول المشروب، حسناً؟
- حسناً

161
00:10:54,534 --> 00:10:56,326
- الشمبانيا؟
- حسناً

162
00:10:56,451 --> 00:10:58,201
نعم

163
00:10:58,326 --> 00:11:00,825
- اسمحي لي
- حسناً

164
00:11:00,950 --> 00:11:02,825
يا للهول!

165
00:11:02,950 --> 00:11:04,700
- (مالكوم)، هل أنت بخير؟
- لا، أنا بخير!

166
00:11:04,825 --> 00:11:09,201
يا إلهي!

167
00:11:09,326 --> 00:11:14,075
حسناً، لم أكن أظن أن الأمر
سينتهي بنا على الأرض هكذا

168
00:11:14,201 --> 00:11:16,117
ممتاز

169
00:11:16,242 --> 00:11:23,117
السيدة (ويلر) منشغلة، و(إيما) نائمة
حان وقت (تاكر) أخيراً، نعم!

170
00:11:23,242 --> 00:11:31,201
مرحباً عزيزي، كيف الحال؟ تكلّمت
معك بلغة (البيرو)، كيف الحال؟

171
00:11:31,326 --> 00:11:35,825
ماذا تفعل هنا؟ هذا أسلوب (تاكر)
لقول "ماذا تفعل هنا بحق السماء؟"

172
00:11:35,950 --> 00:11:39,201
عدت لأفاجئ (بوني)
لكنني كنت آمل أن أغتسل أولاً

173
00:11:39,326 --> 00:11:41,201
لكنني ظننت بأنك تعرّفت
إلى فتاة أخرى

174
00:11:41,326 --> 00:11:43,367
صحيح، فتاة تملك طائرة خاصة
وقبلت بإعادتي إلى بلدي

175
00:11:43,493 --> 00:11:48,867
لم أستطع الابتعاد
عن (بون بون) لثانية أخرى

176
00:11:48,992 --> 00:11:52,742
في الواقع، أنا مسرور لأنك هنا
عليّ الرحيل قليلاً

177
00:11:52,867 --> 00:11:54,742
ما من سبب مهم أو ما شابه

178
00:11:54,867 --> 00:11:58,825
هلا اهتممت بالطفل قليلاً؟
سيكون ذلك رائعاً، شكراً

179
00:11:58,950 --> 00:12:02,159
بات لـ(تاكر) طفلاً الآن أيضاً

180
00:12:02,284 --> 00:12:07,825
لكم من الوقت غبت؟

181
00:12:07,950 --> 00:12:13,284
سيدة (ويلر)، يجب أن تطردي
ذلك الرجل الآن

182
00:12:13,409 --> 00:12:17,658
عرفت أن ذلك اليوم سيأتي
ونعم، فكرت في الأمر، ولكن...

183
00:12:17,784 --> 00:12:22,527
- أصدقاؤك الحميمون مع أبنائي
- لا، لا! موعدك!

184
00:12:22,617 --> 00:12:27,742
- مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟
- أحارب ضميري، ولكنه قوي

185
00:12:27,867 --> 00:12:30,034
- لا أنفكّ عن التفكير في (براد)
- لقد عاد (براد)

186
00:12:30,159 --> 00:12:32,284
ماذا؟ ظننت بأنه تعرّف إلى فتاة ما

187
00:12:32,409 --> 00:12:38,451
نعم، فتاة مع طائرة خاصة
لتعيده إلى بلاده من أجلك

188
00:12:38,574 --> 00:12:40,527
أيها الغبي، حان الوقت لترحل

189
00:12:40,617 --> 00:12:44,825
أخبار جيدة!
أخذت حبّتي (أسبيرين) وأشعر...

190
00:12:49,117 --> 00:12:50,658
يا للهول! ماذا فعلت له؟

191
00:12:50,784 --> 00:12:53,568
لم أفعل له شيئاً
أعطيته بعض الـ(أسبيرين)

192
00:12:53,658 --> 00:12:57,451
تباً! هذا ليس (أسبيرين)
بل حبوب منوّمة!

193
00:12:57,574 --> 00:12:59,326
سيصل (بريد) إلى هنا في أي لحظة

194
00:12:59,451 --> 00:13:02,117
حسناً، اذهب وأخّر (براد)
وسأتخلّص من الجثة

195
00:13:02,242 --> 00:13:04,992
حسناً!

196
00:13:05,117 --> 00:13:10,284
يا للهول! هذا أشبه
بإجازة الربيع مجدداً

197
00:13:10,409 --> 00:13:13,034
ليلة سعيدة، شكراً
على اليوم الرائع

198
00:13:13,159 --> 00:13:15,075
من كان يظن بأننا سنتشارك
الغرفة نفسها؟

199
00:13:15,201 --> 00:13:17,825
ليس أنا، لا، لم أفكر في ذلك قط

200
00:13:17,950 --> 00:13:20,784
- ليلة سعيدة (بين)
- ليلة سعيدة

201
00:13:34,284 --> 00:13:37,700
هل تمانع؟ أشعر ببعض البرد

202
00:13:37,825 --> 00:13:42,409
ربما لم تكوني لتشعري بهذا البرد
لو ارتديت بعض الملابس

203
00:13:42,534 --> 00:13:44,658
هل تريدني أن أذهب؟

204
00:13:51,434 --> 00:13:55,559
- لا يمكنني فعل ذلك
- حقاً؟ أشعر بأنك جاهز تماماً

205
00:13:55,684 --> 00:14:00,517
- لا، هذا غير ملائم
- هل تحب العلاقة في غرفة مضاءة؟

206
00:14:00,642 --> 00:14:03,968
حسناً، نعم، ولكن لا!
هذا ليس ما قصدته

207
00:14:04,058 --> 00:14:07,267
أشعر بأنني أخون (زوي)
أعرف بأن الأمر يبدو غبياً

208
00:14:07,392 --> 00:14:12,726
فأنا بالكاد أعرفها ولكنني أشعر
بأنني أعرفها منذ زمن بعيد

209
00:14:12,851 --> 00:14:16,559
حسناً، (زوي) ليست هنا الآن
ولم أجبرك على المجيء إلى الشاطئ

210
00:14:16,684 --> 00:14:18,927
لا، أعرف ذلك، ظننت
بأن هذا ما أردته

211
00:14:19,017 --> 00:14:22,975
وتمدّدت في السرير ليالٍ عديدة
وفكرت في هذه اللحظة

212
00:14:23,100 --> 00:14:27,434
بدون هذا التوقّف الغريب

213
00:14:27,559 --> 00:14:32,225
أظن بأنني أهرب من (زوي) دوماً
لأنها تبدو حقيقية جداً

214
00:14:32,350 --> 00:14:39,475
وإذا دخلت في علاقة معها، فقد لا
تنتهي وربما لا أريدها أن تنتهي

215
00:14:39,601 --> 00:14:41,517
ربما أريد أن أكون معها

216
00:14:41,642 --> 00:14:43,968
يا للهول! لماذا أخبرك
بكل ذلك؟ ما خطبي؟

217
00:14:44,058 --> 00:14:50,142
خطبك الوحيد هو أنك هنا
ولست هناك

218
00:14:50,267 --> 00:14:54,726
شكراً لتفهّمك

219
00:14:54,851 --> 00:14:58,350
- يا للهول! يا للهول! يا للهول!
- اهدأي، سيكون الأمر بخير

220
00:14:58,475 --> 00:15:01,809
لا، لن يكون كذلك
هل يبدو هذا بخير بنظرك؟

221
00:15:01,934 --> 00:15:06,885
التصق قنديل البحر بنهدي الأيسر
من يذهب للسباحة في منتصف الليل؟

222
00:15:06,975 --> 00:15:09,851
آسف، ظننت بأن ذلك سيكون رومنسياً

223
00:15:09,974 --> 00:15:14,350
ربما يمكننا أن نجعل قنديل البحر يعضّ
الجهة الثانية حتى يصبحا متساويين

224
00:15:14,475 --> 00:15:20,100
سأفعل ذلك إن فعلته أيضاً

225
00:15:20,225 --> 00:15:22,809
سأعود إلى المدينة، أظن بأنني
أستطيع اللحاق بالقطار الأخير

226
00:15:22,934 --> 00:15:24,975
كنت محقة أنا و(زوي)
مقدّران الواحد للآخر

227
00:15:25,100 --> 00:15:27,434
ويجب أن أذهب لأقول لها ذلك

228
00:15:27,559 --> 00:15:35,517
هناك خطب ما فيك، تبدين جميلة

229
00:15:35,642 --> 00:15:41,058
أكره (هامبتونز)!

230
00:15:41,184 --> 00:15:44,392
(براد)، اهدأ يا رجل، أنا متأكد من
أنني سأجدها إذا أمهلتني بعض الوقت

231
00:15:44,517 --> 00:15:50,309
بدأت أظن بأنك لا تعرف مكانها، ذهبنا
إلى 6 نواد و4 نواد ليلية وحانة

232
00:15:50,434 --> 00:15:55,350
كما أنني بدأت أظن أنها
تعاني مشكلة في الشرب

233
00:15:55,475 --> 00:15:58,350
غبت حقاً لوقت طويل!

234
00:15:58,475 --> 00:16:04,927
مهلاً، غرفتها مضاءة، عادت إلى البيت!
عليّ الذهاب إلى هناك!

235
00:16:05,017 --> 00:16:10,684
(تاكر)؟
أين هو؟

236
00:16:10,809 --> 00:16:12,767
- بضع خطوات إضافية...
- حسناً

237
00:16:12,893 --> 00:16:15,726
أنت مجرد منتشٍ آخر ينام بالردهة
حتى زوال مفعول المشروب

238
00:16:15,851 --> 00:16:19,927
يا للهول! معطفك!
حسناً، حسناً

239
00:16:20,017 --> 00:16:23,142
حسناً؟ جيد

240
00:16:23,267 --> 00:16:25,142
سيدة (ويلر)!

241
00:16:25,267 --> 00:16:27,017
(بريد) آتٍ وسيصل إلى هنا
في أي لحظة!

242
00:16:27,142 --> 00:16:30,184
- يا للهول! يا للهول! ماذا أفعل؟
- لا أدري

243
00:16:30,309 --> 00:16:32,809
حسناً، هيا، هيا
حسناً

244
00:16:32,934 --> 00:16:35,392
حسناً، هنا، هكذا
حسناً، غطّه

245
00:16:35,517 --> 00:16:38,885
يا إلهي!
(تاكر)، ساعدني

246
00:16:38,975 --> 00:16:40,885
- أنت مجنونة
- لا، لست كذلك

247
00:16:40,975 --> 00:16:42,809
تحرّك، هيا، هيا! بسرعة...

248
00:16:42,934 --> 00:16:47,885
- (بوني)!
- تعال!

249
00:16:47,975 --> 00:16:52,392
لقد عدت! يا إلهي! هذا رائع جداً
يجب أن نخرج ونحتفل!

250
00:16:52,517 --> 00:16:55,350
هل أنت مجنونة؟ لا!
لقد عدت للتو وكنت مسافراً ليومين

251
00:16:55,475 --> 00:16:57,844
كل ما أريد فعله هو الجلوس
على الأريكة والنوم بين ذراعيك ومعانقتك

252
00:16:57,934 --> 00:17:02,267
حسناً، إذاً، لمَ لا تدخل لتستحمّ
وسنفعل ذلك فور انتهائك

253
00:17:02,392 --> 00:17:04,058
- لقد استحممت للتو
- حسناً...

254
00:17:04,184 --> 00:17:06,144
في الواقع، يجب أن نستحمّ دائماً
لنحافظ على نظافتنا

255
00:17:06,267 --> 00:17:08,350
ابدأ بالاستحمام
وسآتي وأنضمّ إليك، حسناً؟

256
00:17:08,475 --> 00:17:10,434
لاعب الظهير الرباعي والفتاة الرياضية؟

257
00:17:10,559 --> 00:17:14,517
- لا تكرري ذلك مرتين!
- انظروا إلى تلك المؤخرة! هيا! هيا!

258
00:17:14,642 --> 00:17:16,885
(إيما)، فلنخرج من هنا
قبل أن تلمس الطابة الأرض!

259
00:17:16,975 --> 00:17:19,142
يجب أن تساعدني في إخراجه من هنا!
أمسك بقدميه

260
00:17:19,267 --> 00:17:21,184
مرحباً عزيزتي، أحببت قميصك!

261
00:17:21,309 --> 00:17:23,225
حسناً (مالكوم)!
(مالكوم)!

262
00:17:23,350 --> 00:17:25,350
- حسناً، سأعود على الفور
- حسناً

263
00:17:25,475 --> 00:17:28,309
- هل أنت جاهز؟
- هيا بنا

264
00:17:28,434 --> 00:17:32,184
انظروا إليّ
أنا (سوبرمان)

265
00:17:32,309 --> 00:17:35,559
(بون بون)...

266
00:17:35,684 --> 00:17:39,517
لماذا يوجد رجل
نصف واعٍ على الأريكة؟

267
00:17:39,642 --> 00:17:45,968
هل تصدّق أنني وجدته
في النشّافة مع ملابس الغسيل؟

268
00:17:46,058 --> 00:17:48,350
ما كان ذلك يا (إيما)؟
تريدين بعض الكعكات الصغيرة؟

269
00:17:48,475 --> 00:17:56,475
حسناً، ولكنك أنت من سيشتريها

270
00:17:56,601 --> 00:17:59,684
حسناً، إليك الحقيقة

271
00:17:59,809 --> 00:18:04,968
قلت إنك تعرّفت إلى فتاة ما
وكنت محطّمة

272
00:18:05,058 --> 00:18:10,392
وفكّرت في أن الخروج سيشعرني
بالتحسّن وبأننا سنصبح متساويين

273
00:18:10,517 --> 00:18:13,309
ولكن الأمر لم يكن كذلك
ولم أستطع متابعته حتى

274
00:18:13,434 --> 00:18:16,392
(بريد)، عزيزي، أنا آسفة
ولكننا بخير، أقسم لك...

275
00:18:16,517 --> 00:18:19,350
لا، لا، لسنا بخير، (بون بون)

276
00:18:19,475 --> 00:18:23,642
لا أصدّق أنك تخلّيت
عن علاقتنا بسبب اتصال هاتفي

277
00:18:23,767 --> 00:18:26,968
إن تمكّنت من الانتقال من الزواج
السعيد إلى العاشق الجبان بهذه السرعة

278
00:18:27,058 --> 00:18:29,601
ربما لا يوجد بيننا الرابط
الذي ظننت بأنه موجود

279
00:18:29,726 --> 00:18:32,684
- (بريد) أحبك
- أنا آسف (بوني)

280
00:18:32,809 --> 00:18:35,475
ما كان عليّ أن أغادر (البيرو) قط

281
00:18:42,601 --> 00:18:44,684
يا إلهي!

282
00:18:44,809 --> 00:18:51,642
- على الأرجح أن عليّ الاتصال بزوجتي
- حسناً

283
00:18:51,767 --> 00:18:56,726
مرحباً عزيزتي، لماذا أنت مستيقظة؟

284
00:18:56,851 --> 00:18:58,517
- لا، لا، لا
- لقد كذبت عليّ

285
00:18:58,642 --> 00:19:00,601
(رايلي)

286
00:19:00,726 --> 00:19:05,601
- كان بإمكانك أن تخبرني بالحقيقة
- حدث ذلك في الثانوية

287
00:19:05,726 --> 00:19:11,350
سألتك إن كنت تكنّ لها المشاعر
وقلت لا، أبداً

288
00:19:11,475 --> 00:19:13,885
- دعيني أفسّر لك من فضلك
- لا، لا، (داني)

289
00:19:13,975 --> 00:19:20,309
ما من شيء لتفسّره، خذ عقدك
لم يعد هناك ما يربطنا بعد الآن

290
00:19:31,434 --> 00:19:33,927
(بين)؟ هل من خطب؟
نحن في منتصف الليل

291
00:19:34,017 --> 00:19:37,475
ما من خطب أبداً، كل شيء بخير
ولكنني لم أتمكّن من رؤية الأمر

292
00:19:37,601 --> 00:19:44,142
أريدك أن تعرفي أنني جاهز لهذا الأمر
لنا ولي ولك ولـ(إيما) و(هانتر)

293
00:19:44,267 --> 00:19:47,017
أريد أن أكون معك
ولا أحد غيرك

294
00:19:47,142 --> 00:19:49,100
(بين)...

295
00:19:49,225 --> 00:19:54,893
- عزيزتي، هل من خطب؟
- هذا (آرون)، والد (هانتر)

296
00:20:00,734 --> 00:20:07,560
(بوني)، عدت! آسف لأنني بالغت
بردّة فعلي، لا أستطيع العيش بدونك

297
00:20:07,650 --> 00:20:10,609
(بوني)؟

298
00:20:10,734 --> 00:20:12,734
هل من أحد في البيت؟

299
00:20:12,859 --> 00:20:20,477
(بريد)! أنا هنا! سأذهب إلى نهاية
الأرض لأكون معك! قدرنا أن نكون معاً

300
00:20:20,567 --> 00:20:24,526
(بريد)؟ هل من أحد هنا؟

301
00:20:27,526 --> 00:20:31,776
هذا مشوق! الأرض في الخارج مشابهة
للأرضية في الداخل

