﻿1
00:00:09,492 --> 00:00:10,826
ما هذه؟

2
00:00:12,118 --> 00:00:13,826
- العنب
- العنب، أجل

3
00:00:13,951 --> 00:00:17,242
ضعيها هناك ودعيها تخمر
ثم اصنعي لجدتك بعض النبيذ

4
00:00:20,617 --> 00:00:21,951
مرحباً يا أمي

5
00:00:22,076 --> 00:00:26,492
(بنجامن ويلر)!
ستركع على ركبتيك وتشكرني

6
00:00:26,617 --> 00:00:29,242
ما من أمر يمكنك قوله
ويجعلني أفعل ذلك

7
00:00:30,200 --> 00:00:33,110
تعلمت (إيما) كيفية استخدام المرحاض!

8
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
- يا للعجب! شكراً لك
- أجل!

9
00:00:36,826 --> 00:00:38,617
لم أتخيل أنّ هذا اليوم سيحين

10
00:00:38,742 --> 00:00:40,492
- كيف فعلت ذلك؟
- لم أفعل ذلك

11
00:00:40,617 --> 00:00:42,659
مال البقشيش الذي تبقيه على المنضدة
فعل ذلك

12
00:00:44,200 --> 00:00:46,450
تبين أنّ الفتاة يعجبها المال

13
00:00:48,867 --> 00:00:52,200
- أين هاتفي؟
- بل الأهم من ذلك، أين (إيما)؟

14
00:00:52,450 --> 00:00:55,242
لا! (إيما)! (إيما)! (إيما)!

15
00:00:55,367 --> 00:00:59,200
"يا للهول! لا! هاتفي!"

16
00:00:59,450 --> 00:01:01,028
هذا ذنبي، لم أستطع أن أعلمها
كيفية استخدام المرحاض

17
00:01:01,118 --> 00:01:03,909
لكن علمتها أنّ تشغيل دورة المياه
على الأشياء، هو أمر مضحك

18
00:01:05,659 --> 00:01:12,242
"مِن المذهل كيف أن غير المتوقع
يُمكن أن يغيّر مسار حياتك للأبد"

19
00:01:15,242 --> 00:01:18,034
حقاً؟ هذا أمر رائع!

20
00:01:18,159 --> 00:01:20,909
كلا، أعد أنني لن أخبر أي أحد

21
00:01:22,242 --> 00:01:24,617
عليّ أن أخبر أحداً ما

22
00:01:24,742 --> 00:01:26,826
(إيما)! لن تصدقي ما حدث للتو!

23
00:01:26,951 --> 00:01:28,951
هل سبق أن سمعت بـ(إيلينا ريوس)؟

24
00:01:31,784 --> 00:01:33,118
أجل، ولا أيضاً

25
00:01:33,367 --> 00:01:36,034
لكنها نجمة أفلام مشهورة جداً
في (إسبانيا)

26
00:01:36,159 --> 00:01:38,283
وستقيم افتتاحاً لعرض فيلمها هنا

27
00:01:38,409 --> 00:01:40,784
ويظن مديرها أنّ ما قد يساعدها
للترويج عنها في الصحف

28
00:01:40,909 --> 00:01:43,534
هو إن ادّعت بأنها تواعد رياضياً
أميركياً مشهوراً

29
00:01:43,659 --> 00:01:46,118
أظن أنهم لم يجدوا أحداً
لذا اتصلوا بي!

30
00:01:47,450 --> 00:01:51,700
أعرف في ما تفكيرين
تفكرين في العمة (رايلي)، أليس كذلك؟

31
00:01:52,700 --> 00:01:55,367
لم أخبرك بهذا الأمر
لكننا لا نتواعد الآن

32
00:01:55,492 --> 00:01:58,409
بالإضافة إلى ذلك، مواعدتي (إيلينا)
هو عمل احترافي بشكل تام

33
00:01:58,534 --> 00:01:59,867
إنه للترويج فحسب

34
00:01:59,992 --> 00:02:03,742
- مرحباً، كيف الحال؟
- كانت (إيما) تشرح قصتها

35
00:02:03,867 --> 00:02:09,242
إذاً دعيني أفهم الأمر بوضوح
إذاً نفخ ثم نفث ثم هدّم المنزل؟

36
00:02:09,992 --> 00:02:12,492
فهمت، أراك لاحقاً يا (بين)

37
00:02:14,909 --> 00:02:17,367
من الجميل أنّ لدى (داني)
مَن يتحدث عنه بشأن الأدب

38
00:02:21,700 --> 00:02:23,534
يا (تاك)! كيف سارت الأمور؟

39
00:02:23,659 --> 00:02:25,944
هل وافقت منتجتك الجميلة جداً (جوليا)
على الخروج على موعد معي؟

40
00:02:26,034 --> 00:02:27,367
وافقت، وافقت

41
00:02:27,492 --> 00:02:30,152
لكن تذكّر يا صاح أنني أعمل
مع هذه الفتاة، حسناً؟

42
00:02:30,242 --> 00:02:33,659
لذا كف عن التصرف
على سجيتك!

43
00:02:34,200 --> 00:02:35,700
يا صاح، ما من أمر ليخيفك، حسناً؟

44
00:02:35,826 --> 00:02:39,617
سأتصرف بتهذيب ونضوج
ما هذا؟

45
00:02:39,742 --> 00:02:43,409
هذا (داني)!
خرج على موعد مع نجمة أفلام

46
00:02:44,450 --> 00:02:48,409
ماذا؟ اقرأي عبر هاتفك
واكبي بتطور القرن الـ21!

47
00:02:48,534 --> 00:02:49,867
مرحباً يا رفاق

48
00:02:49,992 --> 00:02:51,659
أتتكلم بجدية يا صاح؟
(إيلينا ريوس)؟

49
00:02:51,784 --> 00:02:53,110
لماذا لم تخبرنا؟

50
00:02:53,200 --> 00:02:55,700
- ليس أمراً هاماً
- بل إنه كذلك يا صاح

51
00:02:55,826 --> 00:02:58,534
انظر إلى العناوين الرئيسية
تفيد بأنه أمر هام

52
00:02:59,826 --> 00:03:01,659
لا أصدق أنّ (رايلي)
أفضل امرأة يمكنك مواعدتها!

53
00:03:01,784 --> 00:03:03,283
تهانينا يا صاح

54
00:03:05,450 --> 00:03:08,409
كيف لم تخبرني
بأنك تواعد نجمة أفلام؟

55
00:03:08,534 --> 00:03:10,774
إن أردت سرد أخبار في البرنامج الترفيهي
(إنترتاينمنت ديسك)

56
00:03:10,867 --> 00:03:12,700
سيكون هذا نوع الخبر الذي أريد سرده

57
00:03:12,826 --> 00:03:15,242
أحاول القيام بأمر بارز في حياتي

58
00:03:15,367 --> 00:03:17,242
أحاول القيام بأمر يهم

59
00:03:17,367 --> 00:03:19,118
وهو سرد أخبار عن المشاهير

60
00:03:19,659 --> 00:03:23,534
أخبرني معلومة حصرية
مثل كيفية تعرفكما على بعضكما البعض

61
00:03:23,659 --> 00:03:27,283
إنها قصة طويلة

62
00:03:27,409 --> 00:03:30,450
كتبتها على ورقة، سأذهب لأجلبها

63
00:03:31,867 --> 00:03:35,409
شكراً لدعوتكن لي أخيراً إلى غداء
الفتيات الرائعات، أيتها السيدات

64
00:03:35,534 --> 00:03:38,283
سئمت تناول الطعام مع أولئك الفتيات
في قسم الموارد البشرية

65
00:03:38,409 --> 00:03:42,409
يبدو أنّ كل ما أقوله هو مهين
أو عنصري!

66
00:03:42,534 --> 00:03:44,325
يا لهن من حقيرات!

67
00:03:44,659 --> 00:03:46,992
لكوننا صغيرات في السن وعازبات

68
00:03:47,118 --> 00:03:50,193
حسناً، واحدة منا هي صغيرة
في السن فحسب

69
00:03:50,283 --> 00:03:53,076
لكن لست صغيرة في السن
بقدر زوجي (براد)

70
00:03:53,199 --> 00:03:58,784
لديه وجه يجعلك تؤمنين بالإله
ومؤخرة تجعلك تؤمنين بالشيطان

71
00:03:58,909 --> 00:04:01,450
أشعر أنك تكذبين
أين الاثبات؟

72
00:04:01,575 --> 00:04:03,534
ابرزي لهؤلاء النساء بعض الصور

73
00:04:03,659 --> 00:04:08,367
سأخبركن ما حصل، ضغطت حفيدتي
على دورة المياه والهاتف في المرحاض

74
00:04:08,492 --> 00:04:11,742
هذا يجعلكن تتمنين لعودة الأيام القديمة
حيث يمكن تشغيل دورة المياه بشد الحبل

75
00:04:11,867 --> 00:04:15,367
مثلما ابتكرت هذه القصة للتو؟

76
00:04:17,159 --> 00:04:19,193
كلا، كلا، أقسم بذلك

77
00:04:19,283 --> 00:04:23,242
كنت لأجلبه إلى المكتب
لكنه في الخارج يسافر حول العالم

78
00:04:24,659 --> 00:04:28,200
إنه في مهمة روحية
يبحث عن نفسه

79
00:04:29,200 --> 00:04:31,742
أظن أنني سأبحث عن نفسي
في حمام السيدات

80
00:04:31,867 --> 00:04:36,283
أجل، سآخذ هذا الأمر
يكون المكان مزدحماً أحياناً

81
00:04:36,409 --> 00:04:39,034
ماذا قلت لكن؟
إنها كاذبة بشكل قهري

82
00:04:39,159 --> 00:04:44,534
بصراحة أظن أنها مرضيّة
وكأنه لديها زوج جميل وأصغر سناً

83
00:04:44,659 --> 00:04:46,242
ولا يعجبني الرجال الرائعين

84
00:04:46,992 --> 00:04:50,867
لكن أعتقد أنه إن لم يكن لديكن ثقة
في النفس وأنتن بائسات لإذهال الناس

85
00:04:50,992 --> 00:04:52,283
- ثم...
- المعذرة أيتها السيدات

86
00:04:52,409 --> 00:04:56,742
هل رأت أي واحدة منكن (بوني ويلر)؟
أنا زوجها (براد)

87
00:04:56,867 --> 00:04:59,152
عدت بعد أن سافرت حول العالم

88
00:04:59,242 --> 00:05:01,034
هل أنت زوج (بوني)؟

89
00:05:01,159 --> 00:05:03,034
هذا ما قلته للتو، أليس كذلك؟

90
00:05:03,450 --> 00:05:05,325
نحن زميلات (بوني) في العمل

91
00:05:05,450 --> 00:05:09,742
أنا (جودي) لكن يمكنك الاتصال بي
متى شئت

92
00:05:09,867 --> 00:05:13,242
هذا رائع!
أخبرتني الكثير من الأمور عنكن

93
00:05:13,367 --> 00:05:16,242
وخاصة أنت، قالت إنك الألطف

94
00:05:17,199 --> 00:05:19,659
على أي حال، عليّ الذهاب لأجدها
استمتعن بوجبتكن

95
00:05:21,325 --> 00:05:23,534
- أمي، أمي، أمي
- ماذا؟

96
00:05:23,951 --> 00:05:25,492
أظن أنني قمت بأمر غريب

97
00:05:30,700 --> 00:05:32,951
- (رايلي)، كيف الحال؟
- لا أعلم

98
00:05:33,076 --> 00:05:36,867
أصبح العمل غريباً جداً الآن
تم تعييني في قضية مع (روس)

99
00:05:36,992 --> 00:05:39,450
وأظن أنني سمعت
أنني انفصلت عن (داني)

100
00:05:39,575 --> 00:05:41,909
لأنه يظل يقترح أن نتناول الغداء
ولا أعلم...

101
00:05:42,034 --> 00:05:46,992
لم أكن بحاجة إلى معرفة جواب

102
00:05:47,118 --> 00:05:51,034
لكنني سعيد لأنني سمعت أنك عدت
تفكرين في المواعد مجدداً

103
00:05:51,159 --> 00:05:56,110
لأنني متأكد من أنك سمعت أنّ (داني)
يواعد أجمل امرأة في الكوكب

104
00:05:56,200 --> 00:05:57,700
يا للهول!

105
00:05:57,826 --> 00:05:59,283
أخبرني كل ما تعرفه

106
00:05:59,409 --> 00:06:02,492
مهلاً، ألم تعرفي أنّ (داني)
يواعد (إيلينا ريوس)؟

107
00:06:02,617 --> 00:06:04,200
(إيلينا ريوس)؟

108
00:06:05,199 --> 00:06:07,992
مَن (إيلينا ريوس)؟ لم أسمع عنها قط

109
00:06:08,118 --> 00:06:11,152
ستعرفين عنها حين تشاهدين نشرة
أخباري المسائية

110
00:06:11,242 --> 00:06:13,617
يا للهول! أنا...

111
00:06:13,742 --> 00:06:16,450
ظننت أنه كان باستطاعتي و(داني)
أن نحسّن علاقتنا الآن

112
00:06:16,575 --> 00:06:19,617
كنت أنتظره ليعتذر ويقر بأنه مخطئ

113
00:06:19,742 --> 00:06:22,193
لنتمكن من الوقوع في غرام
بعضنا البعض مجدداً

114
00:06:22,283 --> 00:06:23,909
ونعود لنجعل الناس الآخرين يستاؤون

115
00:06:24,034 --> 00:06:26,283
لأنهم ليسوا مغرمين
ببعضهم البعض بقدرنا

116
00:06:27,659 --> 00:06:31,193
- (رايلي)، آسف لأنني مَن أخبرك بذلك
- لا بأس

117
00:06:31,283 --> 00:06:33,200
سأكون بخير في نهاية المطاف

118
00:06:33,325 --> 00:06:36,283
حسناً، لن أكون بخير
فقد كسرت عمودي الفقري للتو!

119
00:06:40,575 --> 00:06:43,450
لا أصدق أنّ (تاكر) دبّر لك موعداً معي
بدلاً معه

120
00:06:43,575 --> 00:06:45,492
أظن أنّ الأمر لكان صعباً عليه

121
00:06:45,617 --> 00:06:47,951
بعد أن وجدته يغازل الفتاة
التي تبيع الكعكة المقلية

122
00:06:48,076 --> 00:06:51,200
والفتاة التي تبيع الاسطوانات
والفتاة التي تبيع القهوة

123
00:06:51,325 --> 00:06:54,992
لكن إن اشتقت إليه كثيراً
يمكنه القدوم معنا في موعدنا الثاني

124
00:06:55,118 --> 00:06:59,152
موعد ثان؟ أظن أنني لم أتصرف
بشكل سيئ كما ظننت

125
00:06:59,242 --> 00:07:02,152
أو ربما كان لم يجدر بي احتساء الكأس
الثاني من النبيذ

126
00:07:02,242 --> 00:07:06,283
- هذا الأمر مناسب لي
- هذه فرصتك الأخيرة للتراجع

127
00:07:10,325 --> 00:07:12,492
كلا، أنا بالتأكيد موافق

128
00:07:14,617 --> 00:07:18,242
(رايلي)؟ (روس)؟
حقاً؟

129
00:07:19,492 --> 00:07:24,492
ماذا؟ إنه مجرد موعد
أواعد (روس)

130
00:07:24,617 --> 00:07:30,283
إننا على موعد
لذا يمكنك أن تخبر الجميع هذا الأمر

131
00:07:31,575 --> 00:07:33,076
إذاً أهذا موعد؟

132
00:07:33,409 --> 00:07:37,242
كنت لأضع ربط عنق مثيرة أكثر
لو علمت أنه كان موعداً

133
00:07:37,367 --> 00:07:41,076
- أنا متحمسة بسبب ربطة عنقك
- المعذرة، أيمكننا أخذ الطعام معنا؟

134
00:07:42,367 --> 00:07:43,826
استمتعا بوقتكما

135
00:07:52,367 --> 00:07:53,700
مرحباً يا أمي، آسف لأنني تأخرت

136
00:07:53,826 --> 00:07:56,325
لكن إن أردت أن ترتاحي
حصلت على أفضل موعد

137
00:07:56,450 --> 00:07:58,283
أجل، سمعت عن ذلك

138
00:07:58,409 --> 00:08:02,283
- عمّ تتكلمين؟
- أتكلم عن كوني مرتبطة بخائن

139
00:08:02,409 --> 00:08:04,659
هل خانك (براد)؟

140
00:08:04,784 --> 00:08:06,325
كلا

141
00:08:06,450 --> 00:08:09,193
أنت مَن خانني

142
00:08:09,283 --> 00:08:12,367
حسناً، لأكون عادلاً
لم أقل أنّ علاقتنا كانت حصرية

143
00:08:16,172 --> 00:08:19,297
- والأزهار
- أجل والأزهار

144
00:08:19,423 --> 00:08:20,839
(رايلي) و(روس)!

145
00:08:20,964 --> 00:08:25,749
رأيت (رايلي) و(روس) بموعد معاً
مع بعضهما البعض!

146
00:08:25,839 --> 00:08:27,797
أجل، أجل، آسف بهذا الشأن

147
00:08:27,922 --> 00:08:31,172
- لمَ أنت المتأسف؟
- ماذا؟ ما من سبب لذلك

148
00:08:31,297 --> 00:08:34,381
- أنت مَن جمعهما وليس أنا
- فعلت ذلك؟

149
00:08:34,506 --> 00:08:38,707
أجل! إذ تذكر الصحف أنك تتابع
حياتك مع (إيلينا ريوس)

150
00:08:38,797 --> 00:08:42,707
هذا كله بسببك
وهذا ليس ذنبي إطلاقاً

151
00:08:42,797 --> 00:08:46,464
ليس معك، بل بأمر في العمل
لكن مَن يهمه الأمر؟ فانت تواعد (إيلينا)

152
00:08:46,589 --> 00:08:48,797
هذا لا يُحتسب، فهذا الأمر ليس حقيقياً

153
00:08:48,922 --> 00:08:52,673
مهلاً، ماذا تعني بذلك؟

154
00:08:53,589 --> 00:08:56,749
هل قلت "ليس حقيقياً" ؟
أقصد ليس مرحاً بشكل حقيقي بعد

155
00:08:56,839 --> 00:08:58,839
لكنك قاطعتني
كف عن مقاطعتي يا صاح!

156
00:08:58,964 --> 00:09:03,839
لا، لا، لا، لن تغير الموضوع!
إن لم تخبرني بالحقيقة...

157
00:09:05,214 --> 00:09:06,625
ليس هناك الكثير من الأمور
التي يمكنني أن أهددك بها

158
00:09:06,715 --> 00:09:09,047
لذا رجاءً، أخبرني الحقيقة فحسب

159
00:09:09,172 --> 00:09:12,464
حسناً، في الحقيقة
إنه مجرد حدث إعلاني

160
00:09:12,589 --> 00:09:15,790
لا نتواعد بشكل حقيقي
هل أنت سعيد؟

161
00:09:15,880 --> 00:09:17,256
ماذا؟

162
00:09:17,381 --> 00:09:20,880
يا صاح، سأقوم بتغطية الخبر في العرض
الأول لأنني أخبرتهم أنكما تواعدان

163
00:09:21,006 --> 00:09:26,089
ويمكنني إجراء مقابلة مهمة والآن...
تقول لي الآن إنك تواعد بشكل زائف؟

164
00:09:26,214 --> 00:09:27,797
هذا أفضل بكثير!

165
00:09:28,506 --> 00:09:30,297
لا، لا، لا!
لا يمكنك أن تخبر أي أحد!

166
00:09:30,423 --> 00:09:32,964
ليس لدى أحد هذا الخبر
قد تكون هذه فرصتي المهمة

167
00:09:33,089 --> 00:09:37,089
(تاكر)، أرجوك، لا تتفوه بكلمة
أطلب منك ذلك بصفتي صديقاً

168
00:09:37,796 --> 00:09:40,707
حقاً؟ هل تستغل صداقتنا؟

169
00:09:40,797 --> 00:09:42,166
أتعلم أنه يمكنك استغلال ذلك مرة واحدة

170
00:09:42,256 --> 00:09:44,172
هل أنت متأكد من أنك تريد
استغلال ذلك الآن؟

171
00:09:44,297 --> 00:09:46,214
- نعم
- بئساً للأمر!

172
00:09:46,339 --> 00:09:49,631
لم يكن ينبغي أن أستغل ذلك
بسبب شطيرة

173
00:09:52,381 --> 00:09:54,464
(إيما)، أيمكننا التكلم؟

174
00:09:55,339 --> 00:10:01,797
لا أصدق أنّ (روس) عاد ليواعد (رايلي)
ربما تخلت عنا

175
00:10:01,922 --> 00:10:06,790
من الواضح أنّ (رايلي) تابعت حياتها
ربما عليّ متابعة حياتي أيضاً

176
00:10:06,880 --> 00:10:09,589
- أتوافقين؟
- نعم

177
00:10:09,715 --> 00:10:12,506
رائع، سأخبر الجميع أنها كانت فكرتك

178
00:10:17,339 --> 00:10:20,381
(رايلي)! (روس)!
مرحباً يا صاح، كيف حالك؟

179
00:10:20,506 --> 00:10:21,797
مرحباً يا (تاكر)، أنا بخير

180
00:10:21,922 --> 00:10:24,172
يا لها من حقيبة رائعة تملكها!

181
00:10:24,297 --> 00:10:26,041
في الواقع، كنت أبحث في السوق
عن واحدة مثلها بنفسي

182
00:10:26,131 --> 00:10:29,880
أتمانع؟ يا للعجب!
إنها جميلة وخفيفة أيضاً

183
00:10:30,006 --> 00:10:31,339
لكن المقبض زلق

184
00:10:31,464 --> 00:10:32,964
- يا للهول!
- ما خطبك؟

185
00:10:33,089 --> 00:10:37,256
هذا ذنبي، دعني أفتح لك الباب
يا صاح

186
00:10:40,423 --> 00:10:42,707
حسناً، أتريد أن تخبرني ما يحدث؟

187
00:10:42,797 --> 00:10:47,339
أم عليّ أن أفكر فيمَ عليّ أن أخبر رجال
الشرطة حين لا يتمكنون من العثور عليك؟

188
00:10:47,464 --> 00:10:54,749
(رايلز)، هل تواعدين (روس) لأنني
أخبرتك أنّ (داني) يواعد (إيلينا ريوس)؟

189
00:10:54,839 --> 00:10:59,880
ماذا؟ لا! هذا... هذا تافه

190
00:11:00,006 --> 00:11:03,964
حسناً، ارتحت لأن علاقتهما
ليست حقيقية حتى

191
00:11:04,089 --> 00:11:06,214
ما قصدك بأنها ليست حقيقية؟

192
00:11:06,339 --> 00:11:09,047
إنها زائفة تماماً، إنها للترويج فحسب

193
00:11:09,172 --> 00:11:11,880
- ما نوع من الصحافي أنت؟
- لا!

194
00:11:14,548 --> 00:11:17,172
أعني، بصراحة، هذا الأمر يحصل
طوال الوقت

195
00:11:17,297 --> 00:11:19,749
لكن هذه الحياة
حين يكون لدى المرء شقيق توأم

196
00:11:19,839 --> 00:11:21,839
خلق الإله اثنان منهما

197
00:11:22,631 --> 00:11:26,464
هذان نحن، أحب هذه الصورة
إنها حقيقية

198
00:11:27,297 --> 00:11:28,964
إنها حقيقية

199
00:11:30,214 --> 00:11:33,922
ألديك شقيق توأم؟ أتعتقد أنه سيواعدني؟

200
00:11:34,589 --> 00:11:38,631
لا أعلم، بالتأكيد سيواعدك

201
00:11:40,297 --> 00:11:42,006
أعتقد أننا بحاجة
إلى المزيد من المشروبات

202
00:11:42,131 --> 00:11:46,506
(براد)، عزيزي، لمَ لا تعيد ملء
مشروباتنا وخذ وقتك

203
00:11:46,631 --> 00:11:48,381
هذه فكرة رائعة

204
00:11:54,797 --> 00:12:01,797
- كيف حاله عند ممارسة الجنس؟
- إنه...

205
00:12:02,423 --> 00:12:06,880
إنه مذهل، لا بأس به

206
00:12:08,548 --> 00:12:10,673
يا للهول! شكراً للقدير!
شكراً للقدير!

207
00:12:10,796 --> 00:12:13,749
إنه ابني، لاعب بفريق (نيويورك رانجر)
(داني ويلر)

208
00:12:13,839 --> 00:12:17,006
هل ذكرت لكنّ أنه يواعد نجمة الأفلام
الصاعدة (إيلينا ريوس)؟

209
00:12:17,131 --> 00:12:21,381
هل حقاً تواعد (إيلينا ريوس)؟
فأنا أحبها!

210
00:12:21,506 --> 00:12:24,214
أجل، سأرافقها في العرض الأول
لفيلمها غداً

211
00:12:24,339 --> 00:12:26,922
إن كنت معجبة جداً بها
لمَ لا تأتين إلى العرض مع أمي؟

212
00:12:27,047 --> 00:12:28,381
لدي العديد من التذاكر الإضافية

213
00:12:28,506 --> 00:12:30,796
- كلا، في الواقع، أظن...
- أود القدوم!

214
00:12:31,631 --> 00:12:34,423
إن كنت لا تمانعين أن أرافقك وزوجك

215
00:12:34,548 --> 00:12:39,922
هل عاد (براد)؟ رائع! أحبه!
إنه كشقيق بالنسبة إليّ

216
00:12:46,839 --> 00:12:51,964
وهكذا تقبّل بشكل زائف
لكن في الكاميرات، ستبدو حقيقية أكثر

217
00:12:52,089 --> 00:12:57,047
شعرت بأنها حقيقية جداً
في كل مكان

218
00:13:00,006 --> 00:13:02,381
أتعلمين؟ ليس علينا أن نجعل العلاقة
زائفة يا (إيلينا)

219
00:13:02,506 --> 00:13:05,839
فأنت تعجبينني بشكل حقيقي

220
00:13:14,964 --> 00:13:16,589
ما كان هذا؟

221
00:13:16,715 --> 00:13:19,922
إنه صوت روحَين يتحطمان
ببعضهم البعض

222
00:13:20,047 --> 00:13:24,006
إنها جملة من نص فيلمي
أعلم، ليست جملة رائعة

223
00:13:29,839 --> 00:13:34,797
- (داني)! أتذكر (روس)؟
- أذكر أنني لكمت (روس)

224
00:13:34,922 --> 00:13:37,589
- (روس)
- (داني)

225
00:13:37,715 --> 00:13:39,423
(روس)

226
00:13:41,047 --> 00:13:42,589
(داني)

227
00:13:43,297 --> 00:13:46,749
- هل أفهم أنكما توعدان مجدداً؟
- أصبت التخمين

228
00:13:46,839 --> 00:13:50,381
لكن هذا لا ينبغي أن يزعج أحداً
يواعد (إيلينا ريوس)!

229
00:13:50,506 --> 00:13:54,131
- حقاً؟ يا للعجب! إنها مذهلة!
- كان ذلك ضلعي!

230
00:13:54,256 --> 00:13:56,707
حسناً، عليّ الذهاب لتغيير ثيابي
من أجل العرض الأول المهم

231
00:13:56,797 --> 00:13:59,089
لكن يمكنني أن أجلب تذاكر لكما

232
00:13:59,214 --> 00:14:01,749
- لا!
- سنكون هناك!

233
00:14:01,839 --> 00:14:03,172
وأنا أيضاً

234
00:14:06,796 --> 00:14:11,047
هل أنا مخطئ أم أنك تواعدينني
لتثيري غيرة (داني)؟

235
00:14:11,172 --> 00:14:12,589
(روس)...

236
00:14:13,423 --> 00:14:17,880
إن كنت ستستمر في الشعور بعدم الثقة
لا أعلم إن كانت علاقتنا ستدوم

237
00:14:19,631 --> 00:14:23,297
- لا أصدق أنه عليّ القيام بذلك
- كفى! رأيت حبيبتك الأخيرة

238
00:14:23,423 --> 00:14:25,381
أنا أجمل منها!

239
00:14:25,506 --> 00:14:28,214
- كانت حبيبتي الأخيرة (رايلي)!
- بالضبط!

240
00:14:28,839 --> 00:14:31,548
حسناً، هذا لا يهم
سأمشي في القاعة الحمراء معك و(جولي)

241
00:14:31,673 --> 00:14:32,993
لكن لدي موعد آخر مع (جولي) الليلة

242
00:14:33,089 --> 00:14:34,707
لذا سأخرج قبل أن يبرزوا
جمل الشكر والتقدير

243
00:14:34,797 --> 00:14:37,437
فتعودين للعمل يوم الاثنين، يمكنك أن
تقولي لهن إنك تعرفت على رجل آخر

244
00:14:37,548 --> 00:14:40,922
- مَن؟
- لا أعلم، ربما زوجك الحقيقي (براد)

245
00:14:41,548 --> 00:14:43,297
هذه فكرة جيدة!

246
00:14:45,880 --> 00:14:47,922
(تاكر)! (تاكر)!

247
00:14:48,047 --> 00:14:50,707
تذكر، يمكنك أن تطرح سؤالاً واحداً
على (إيلينا)

248
00:14:50,797 --> 00:14:52,172
يجب أن يكون رائعاً

249
00:14:52,297 --> 00:14:55,673
أجل، كنت سألها عن الفيلم
وربما عن مشهدها المفضل

250
00:14:55,796 --> 00:14:59,880
كلا، لا تسألها عن الفيلم!
لا أحد يكترث بشأن الفيلم!

251
00:15:00,006 --> 00:15:01,423
يريد الناس أخباراً قذرة

252
00:15:01,548 --> 00:15:06,297
هذا يعني أنه عليك أن تمسك بالمذياع
وتبدأ بطرح الأسئلة

253
00:15:06,423 --> 00:15:12,880
أعرف سراً صغيراً
لكن سيكون عليّ أن أخون صديقي

254
00:15:13,006 --> 00:15:17,506
(تاكر)! تعمل في مهنة الإعلام
ليس لديك أصدقاء

255
00:15:17,631 --> 00:15:19,423
يجب أن تكون عديم الشفقة

256
00:15:19,548 --> 00:15:24,006
انظر إليّ، توفيت جدتي للتو
ما من تعابير حزينة!

257
00:15:25,673 --> 00:15:28,839
- إلى هنا! رجاءً!
- امسك بيدي وكف عن التذمر

258
00:15:28,964 --> 00:15:33,297
أنت مَن قال لهن إننا متزوجان بداية
وهو أمر لا يمكن تصديقه أيضاً

259
00:15:33,423 --> 00:15:37,214
يمكن تصديق مواعدتي (داني)
أما أنت... هيا!

260
00:15:37,339 --> 00:15:39,749
(بين)، (بين)، مرحباً
هل رأيت (داني)؟

261
00:15:39,839 --> 00:15:41,172
هل نادتك بـ(بين)؟

262
00:15:41,297 --> 00:15:46,790
تنادي الجميع بـ(بين) منذ الحادثة
إنه كلوح فولاذي

263
00:15:46,880 --> 00:15:49,589
- اسمي (براد) وأنا متزوج من أمي
- فهمت

264
00:15:49,715 --> 00:15:52,089
وأنا أواعد (روس) لكل الأسباب المناسبة

265
00:15:52,922 --> 00:15:54,464
في الواقع، هذا أمر مرح

266
00:15:54,589 --> 00:15:57,131
هذا الجزء السهل، استعد للمقابلات

267
00:15:57,256 --> 00:16:00,381
وإن لم تعرف ما عليك قوله
قل "يا لها من ليلة مذهلة!"

268
00:16:00,506 --> 00:16:05,464
أعلم أنّ هذا ما يقوله الجميع
لكنني ممثلة ولا أتوقع الكثير

269
00:16:09,631 --> 00:16:13,506
يا للهول! أيمكنك أن تصدقهما!

270
00:16:18,339 --> 00:16:22,880
أصدّق علاقتهما
لكن يصعب عليّ تصديق علاقتنا

271
00:16:23,673 --> 00:16:25,631
فيمَ كنت أفكر
حين دعوت (رايلي) و(روس)

272
00:16:25,756 --> 00:16:28,880
يبدوان متحابين جداً
الآن لن نعود إلى بعضنا البعض

273
00:16:29,006 --> 00:16:32,006
ربما تكذب بشأن العلاقة
كما تفعل مع (إيلينا)

274
00:16:32,131 --> 00:16:34,423
لا أكذب بشأن علاقتي
مع (إيلينا) الآن

275
00:16:34,548 --> 00:16:38,172
لكن أتظن إن اكتشفت أنني و(إيلينا)
كنا حقاً نكذب بشأن العلاقة

276
00:16:38,297 --> 00:16:41,673
- ستنفصل عن (روس) وتعود إليّ؟
- كيف ستكتشف ذلك؟

277
00:16:41,796 --> 00:16:44,506
لأنك ستقول إنّ علاقتنا زائفة
في البث المباشر

278
00:16:44,631 --> 00:16:47,673
حقاً؟ أستدعني أسأل؟

279
00:16:47,796 --> 00:16:51,423
سيحسن ذلك مهنتي!
شكراً لك يا (داني)!

280
00:16:51,797 --> 00:16:54,839
حين أصبح مشهوراً
لن أنسى ما فعلته

281
00:16:56,339 --> 00:16:58,131
ربما سأنسى

282
00:16:59,297 --> 00:17:05,256
(رايلي)، هذا أمر سخيف
لم تكفي عن التحديق بـ(داني) و(إيلينا)

283
00:17:05,381 --> 00:17:09,707
اسمعي، أنا حقاً معجب بك
لكن من الواضح أنّ هذه علاقة للانتقام

284
00:17:09,797 --> 00:17:11,464
- كلا، كلا
- (رايلي)، (رايلي)

285
00:17:11,589 --> 00:17:13,423
لا أريد أن أكون ذلك الرجل

286
00:17:13,548 --> 00:17:16,047
هذا أمر مهم، أهتم لأمرك

287
00:17:17,464 --> 00:17:20,381
حسناً، حسناً، أنا...

288
00:17:20,506 --> 00:17:24,006
لم أتخطّ علاقتي مع (داني)
لكن أود فعل ذلك

289
00:17:24,131 --> 00:17:27,839
لذا لو أعطيتني فرصة
أعدك أنني سأمضي قدماً

290
00:17:27,964 --> 00:17:31,707
ويمكننا رؤية مسار هذه العلاقة

291
00:17:31,797 --> 00:17:34,631
لطالما أردت رؤية مسار هذه العلاقة

292
00:17:34,756 --> 00:17:40,707
ونحن هنا مع (إيلينا ريوس)
(إيلينا)، أريد طرح سؤال صغير لك

293
00:17:40,797 --> 00:17:45,214
أصحيح أنكما ثنائي زائف عرّفكما مديرك
على بعضكما البعض لمساعدة مهنتك؟

294
00:17:45,339 --> 00:17:50,423
يا لها من ليلة مذهلة!
أليس كذلك يا عزيزي؟

295
00:17:52,214 --> 00:17:55,256
(تاكر) محق، تعرفنا إلى بعضنا البعض
من أجل الشهرة

296
00:17:55,381 --> 00:17:58,922
لكن تبين أنّ علاقتنا تطورت

297
00:18:01,797 --> 00:18:03,922
هذه علاقة حقيقية تماماً

298
00:18:09,756 --> 00:18:13,047
في هذه الحالة، ما مشهدك المفضل
في الفيلم؟

299
00:18:14,464 --> 00:18:16,797
(داني)! ها أنت ذا!

300
00:18:18,797 --> 00:18:21,506
لا أصدق أنني لم أعتقد أنه يمكنك مواعدة
أحد أفضل من (رايلي)!

301
00:18:21,631 --> 00:18:23,089
تهانيناً!

302
00:18:23,756 --> 00:18:25,423
ألن تعرفنا إلى بعضنا البعض؟

303
00:18:25,548 --> 00:18:28,256
- صحيح، آسف، هذه (إيلينا)
- (بين)؟

304
00:18:28,381 --> 00:18:32,464
- (جوليا)! ما الذي تفعلينه هنا؟
- هذه وظيفتي! ماذا تفعل هنا؟

305
00:18:32,589 --> 00:18:34,839
أتعلمين حين يقول الناس
"الوضع ليس على ما يبدو"؟

306
00:18:34,964 --> 00:18:37,339
إنه كذلك بالفعل

307
00:18:37,464 --> 00:18:40,548
(براد)، لمَ يستمر الجميع
في مناداتك بـ(بين)؟

308
00:18:40,673 --> 00:18:44,214
لأن هذا اسمه، إنه شقيقي
(براد) زوج والدتي

309
00:18:44,339 --> 00:18:47,589
- هل شقيقك هو زوج والدتك؟
- كلا

310
00:18:47,715 --> 00:18:51,548
- ليس كذلك، أليس هذا صحيحاً يا أمي؟
- كلا يا عزيزي

311
00:18:51,673 --> 00:18:56,006
- تدعين بأنك متزوجة من ابنك
- هل أنت على موعد مع والدتك؟

312
00:18:56,131 --> 00:18:58,922
أجل، لكن كنا سننفصل لذا...

313
00:18:59,047 --> 00:19:04,172
يا للعجب! قمت بمشهد كهذا ذات مرة
سيتعرض أحد لإطلاق نار

314
00:19:05,131 --> 00:19:09,506
- علمت أنه ليس لديك زوج جميل
- لدي! لدي! لدي!

315
00:19:09,631 --> 00:19:11,297
- لديها! لديها بالفعل!
- أجل!

316
00:19:11,423 --> 00:19:14,589
قلت لك إنني زوج والدتي
لأنني سمعت ما قلته عنها

317
00:19:14,715 --> 00:19:17,506
لدى أمي صفات عديدة
لكنها ليست كاذبة

318
00:19:17,631 --> 00:19:20,089
- حسناً
- حسناً، إنها كاذبة

319
00:19:20,214 --> 00:19:22,464
- لكن ليس بشأن هذا الأمر بالتحديد
- أجل

320
00:19:22,589 --> 00:19:26,006
(جودي)، كل ما أردته كان الانتساب
إلى مجموعتكن

321
00:19:26,131 --> 00:19:28,749
وتعلمين أنك المسيطرة على المجموعة
في المكتب

322
00:19:28,839 --> 00:19:32,214
وإن قلت إنني رائعة، سأكون كذلك
إذاً ما رأيك؟

323
00:19:32,339 --> 00:19:35,839
هل هذا كل ما أردته؟
لماذا لم تتطلبي ذلك؟

324
00:19:35,964 --> 00:19:42,297
- حسناً إذاً، أيمكننا أن نكون صديقتين؟
- قطعاً لا! سأجعلك تكتئبين بشدة

325
00:19:42,423 --> 00:19:45,880
ستحب الفتيات في المكتب
هذه القصة

326
00:19:46,006 --> 00:19:47,548
(جودي)، انتظري

327
00:19:47,673 --> 00:19:53,214
عرضت عليك المصالحة
واستجبت بطريقة عدوانية

328
00:19:53,339 --> 00:19:56,964
لا تملكين أدنى فكرة عما فعلته
يا (جودي)

329
00:19:57,297 --> 00:20:01,790
هذا كله بسببك
لا تبتعدي هكذا عني يا (جودي)

330
00:20:01,880 --> 00:20:04,839
يا للعجب! كان والدي شخصاً مثالياً!

331
00:20:08,797 --> 00:20:10,631
(جوليا)! مرحباً

332
00:20:10,756 --> 00:20:13,880
إذاً، بشأن علاقتي وأمي...
إننا لا نتواعد بالفعل

333
00:20:14,006 --> 00:20:15,964
هذا مضحك ونحن أيضاً

334
00:20:16,089 --> 00:20:18,797
- أتعنين أنك لا تودين الذهاب...
- كلا، لا أريد

335
00:20:18,922 --> 00:20:22,423
كم رجلاً يمكنه القول إنه انفصل
عن والدته من أجلك؟

336
00:20:24,756 --> 00:20:28,381
أعتقد أنني سأعود لأبث نشرة
الأحوال الجوية

337
00:20:28,506 --> 00:20:29,797
كيف سارت الأمور مع (جوليا)؟

338
00:20:29,922 --> 00:20:30,804
لدي أخبار سيئة

339
00:20:30,895 --> 00:20:33,145
أتذكر حين قلت إنه ليس عليّ
التصرف على سجيتي؟

340
00:20:33,756 --> 00:20:35,256
تصرفت على سجيتي!

