﻿1
00:00:08,439 --> 00:00:14,898
يا رجل، أعتقد أن الانفصال عن (سام)
يؤلم كثيراً، لقد أحببناها، أحببناها جميعاً

2
00:00:15,023 --> 00:00:17,773
هذا يكفي
لا ملاحقة بعد الآن، ولا مواعدة ولا...

3
00:00:22,272 --> 00:00:24,731
- عمّ كنت أتحدّث؟
- النساء

4
00:00:24,856 --> 00:00:29,689
أجل، لن ألاحق النساء بعد الآن سيدور
الأمر حول (إيما) من الآن فصاعداً

5
00:00:29,815 --> 00:00:32,648
مهلاً، انتظر، انتظر
أرى ما تحاول فعله

6
00:00:32,773 --> 00:00:38,023
أنت تقول إنك اكتفيت من النظرات
لكنك تعلم أنه عندما تتوقف عن ذلك

7
00:00:38,148 --> 00:00:40,481
سيرسل لك الكون أخيراً
الفتاة المناسبة

8
00:00:40,606 --> 00:00:43,398
- لا، لن يحصل هذا... يا إلهي!
- يا إلهي! أنا آسفة حقاً

9
00:00:43,523 --> 00:00:46,815
- لا، لا، انتظري هذا خطأي
- لا، لم أكن أنظر

10
00:00:46,940 --> 00:00:48,356
ولا أنا

11
00:00:54,356 --> 00:00:59,856
- أنت جيد، أنت جيد جداً
- توقف عن هذا

12
00:00:59,981 --> 00:01:01,272
ماذا؟

13
00:01:02,272 --> 00:01:08,856
"من المذهل كيف أن غير المتوقع
يُمكنه أن يغيّر مسار حياتك إلى الأبد"

14
00:01:11,940 --> 00:01:18,689
أنت محظوظة يا (إيما)، لم يسبق لأحد
أن جعلني أركب الفرس في صغري

15
00:01:19,523 --> 00:01:22,107
كان طولك متراً ونصف
عندما كنت في الـ10 من عمرك

16
00:01:23,856 --> 00:01:26,523
مصيرك أن تكون الفرس دائماً

17
00:01:28,065 --> 00:01:30,731
خبر عاجل، ستكون حانة (بار أون بي)
الراعي الرسمي للجعة

18
00:01:30,856 --> 00:01:34,773
لمعرض الشارع المجاور هذا الأحد
سنجني أرباحاً طائلة

19
00:01:34,898 --> 00:01:38,272
أقصدكم أنتم يا قوم لأنني نسيت
أن أوظف أحداً لتشغيل الكشك

20
00:01:38,398 --> 00:01:40,182
هذا رائع، شكراً
أحبكما

21
00:01:40,272 --> 00:01:45,856
لا يمكنني فعل هذا لقد خططت أن أمضي
اليوم في عيد ميلاد فتاة مذهلة

22
00:01:45,981 --> 00:01:48,815
- عيد من؟
- هذا تلميح

23
00:01:50,189 --> 00:01:54,189
(إيما)؟ عيد ميلاد (إيما)
إنه عيد ميلادها؟ إنه عيد ميلادها!

24
00:01:54,314 --> 00:01:56,731
علمت ذلك، لا لم أعلم ذلك
اللعنة!

25
00:01:57,398 --> 00:02:01,023
أنا تذكرت هذا
أحضر لها أول لوح تزلّج

26
00:02:01,148 --> 00:02:05,107
وطن من الـ(إي، كيو، يو)
لتذهب معها

27
00:02:05,773 --> 00:02:11,523
لا بأس، سأخبر الناس في المعرض
أنني خارج وسأخطط لك حفلة عيد ميلاد

28
00:02:11,648 --> 00:02:15,731
أمي، هل لديك أفكار؟
أفكاري هي استعمال أفكارك

29
00:02:15,856 --> 00:02:21,773
(بنجامين بون جوفي ويلر)
هذه ابنتك، توقعت المزيد منك

30
00:02:21,898 --> 00:02:23,731
- هل فعلت ذلك؟
- لا!

31
00:02:26,773 --> 00:02:28,356
إنه (براد)

32
00:02:33,439 --> 00:02:38,689
مرحباً أيها العاشق
ماذا؟ أنت آتٍ إلى المنزل أخيراً؟

33
00:02:38,815 --> 00:02:41,815
يا إلهي! اليوم؟
حسناً، عليّ أن أقفل

34
00:02:41,940 --> 00:02:44,141
يا إلهي! ثمة شعر كثير يجب إزالته

35
00:02:44,231 --> 00:02:46,523
أمّي انتظري، ماذا عن الحفلة؟

36
00:02:46,648 --> 00:02:50,731
لمَ تظن أنني أرحل؟
أعلم أين الحفلة وهي ليست هنا

37
00:02:50,856 --> 00:02:54,564
الحفلة في...
وداعاً يا عزيزتي، جدتك تحبك

38
00:02:58,731 --> 00:03:02,523
(داني)، أملك الأخبار الأكثر روعة

39
00:03:02,648 --> 00:03:04,523
حصلت على عرض لألعب
مع فريق (فانكوفر كانكس)

40
00:03:04,648 --> 00:03:06,773
هذا لم يكن الخبر

41
00:03:06,898 --> 00:03:11,398
لا أعلم ماذا أفعل، يعرضون عليّ أن
أتقاضى ضعف ما أتلقاه مع الـ(راينجرز)

42
00:03:11,523 --> 00:03:16,898
لكن أنا و(رايلي) تتحسن علاقتنا
لا أظن أن الانتقال فكرة جيدة لنا الآن

43
00:03:17,023 --> 00:03:22,189
يا صاح، عليك أن تفكر أقل بكلاكما
وتفكر أكثر بنفسك

44
00:03:22,773 --> 00:03:25,898
(تاكر) أنا آسف رجل
كنت أتحدّث عنّي وعن (رايلي)

45
00:03:26,606 --> 00:03:28,773
لا يا رجل، لا، اقبل بالوظيفة

46
00:03:28,898 --> 00:03:34,189
(رايلي) ستتبعك أينما ذهبت
فهي تحبك وستكون بجانبك

47
00:03:34,314 --> 00:03:36,272
خاصة بعد كل ما فعلته من أجلها

48
00:03:36,398 --> 00:03:40,023
أنت محقّ، شكراً على النصيحة
ماذا كنت تريد إخباري؟

49
00:03:40,148 --> 00:03:43,107
- "(داني)؟"
- أنا في الخارج

50
00:03:45,107 --> 00:03:48,856
لا شيء مهم يا رجل، أنا فقط في صدد
أن أصبح مقدم برامج على الهواء

51
00:03:48,981 --> 00:03:54,564
لعرض ترفيهي في (لوس أنجلوس)، هذه
وظيفة أحلامي، أنا أنتظر ذلك الاتصال

52
00:03:54,689 --> 00:04:01,023
- تهانيّ يا صاح، هذا مذهل
- شكراً يا رجل، أنت صديق رائع

53
00:04:05,356 --> 00:04:08,606
أنت الفتاة التي أردت التحدّث معها
لديّ أخبار جيّدة

54
00:04:08,731 --> 00:04:11,898
يا إلهي! وأنا أيضاً لديّ الكثير لأخبرك بهِ

55
00:04:12,023 --> 00:04:15,141
أولاً، اكتشفت أنني على القائمة القصيرة
لأصبح شريكة ثانوية

56
00:04:15,231 --> 00:04:17,856
يا لحظي المرتفع بين تلك المجموعة
الكبيرة التي تقدمت

57
00:04:17,981 --> 00:04:25,023
تهانيّ، أنا فخور بك، وأنا حصلت
على عرض مدهش للعب مع (فانكوفر)

58
00:04:25,148 --> 00:04:31,231
- (فانكوفر)!
- لكن عليّ أن أرفضه بعد هذا الخبر

59
00:04:31,356 --> 00:04:34,356
حقاً؟ يا إلهي شريكة ثانوية

60
00:04:34,481 --> 00:04:37,272
هل تصدّق هذا؟ هذا جنوني
لكنه ليس كل شيء...

61
00:04:37,398 --> 00:04:41,439
مهلاً، هذا كل شيء؟ لم تفكري حتى
بوظيفتي أو مسيرتي المهنيّة؟

62
00:04:41,564 --> 00:04:44,398
- لقد قلت لتوّك...
- أنا أتألم بسبب هذا منذ أيام

63
00:04:44,523 --> 00:04:48,182
أحاول أن أفكر ما هو الأفضل لنا
أنا وأنت كفريق واحد

64
00:04:48,272 --> 00:04:51,356
لكن على الأغلب الأمور
ما زالت على حالها

65
00:04:51,481 --> 00:04:55,189
أنا أفكر بك
وأنت تفكرين بنفسك

66
00:04:56,356 --> 00:04:58,856
سنتحدث عن الأمر هذه الليلة
أراك قريباً

67
00:05:04,606 --> 00:05:07,564
أنا آسف على التأخير لكن أولئك الناس
من معرض الشارع لم يسمحوا لي بالتراجع

68
00:05:07,689 --> 00:05:11,439
لأنني وقعت على عقد إلزامي
وسيقاضونني لكل ما أملكه

69
00:05:11,564 --> 00:05:13,689
لكن هذا مضحك
لأنني لا أملك شيئاً

70
00:05:14,314 --> 00:05:17,940
أنا لديّ شيء، اتجاهات المنزل
اخرج الآن، سيأتي (براد) في أيّ لحظة

71
00:05:18,065 --> 00:05:21,481
لا يا أمّي، بحقك، عليك أن تساعديني
دعوت مجموعة من أصدقاء (إيما) وأهلهم

72
00:05:21,606 --> 00:05:24,439
ليأتوا إلى الحفلة غداً
كما وعدتهم بشراب البنش وفطيرة

73
00:05:24,564 --> 00:05:29,981
- سيكون جيّداً لو بدأت بهذا
- هذا لن يحصل

74
00:05:33,773 --> 00:05:36,231
- (براد)!
- (بون بون)!

75
00:05:39,107 --> 00:05:40,940
فلنجرّب هذا مرة أخرى

76
00:05:41,272 --> 00:05:44,272
- (براد)!
- (بون بون)!

77
00:05:44,398 --> 00:05:46,856
لا، ما زال نفس الشيء

78
00:05:46,981 --> 00:05:51,439
(بوني) هذا أنا
حرّ من قيود المجتمع السطحية

79
00:05:51,564 --> 00:05:58,272
أجل، أنا... أنا أعلم يا عزيزي، لكن
المجتمع لا يشجّع من رائحته تشبه البصل

80
00:05:58,856 --> 00:06:01,023
كنا نودّ البقاء وأن نسمع شيئاً
لكن علينا أن نذهب

81
00:06:01,148 --> 00:06:02,439
لا، لا، لا

82
00:06:02,564 --> 00:06:06,065
- مظهري لا يهم، أليس كذلك؟
- بالطبع يهم

83
00:06:06,188 --> 00:06:08,898
هل تظن أنك وصلت إلى ما أنت عليه
بمهنتك من خلال موهبتك؟

84
00:06:09,981 --> 00:06:16,731
لا أظن أن الوظيفة تناسبني بعد الآن
العمل هو سجن الروح والنفس

85
00:06:16,856 --> 00:06:19,439
وأنت السجن الوحيد الذي أريده

86
00:06:19,564 --> 00:06:25,481
وكل ما أريده هو إمضاء وقت ممتع
بين ذراعيك في نهاية هذا الأسبوع

87
00:06:26,648 --> 00:06:30,523
حسناً، توقف، توقف
ثمة شيء يتحرّك في لحيتك

88
00:06:33,314 --> 00:06:37,439
إذاً، أيّ أب أحمق يَعدُ ابنته
بأن تمتطي فرساً في حفلة عيد ميلادها؟

89
00:06:37,564 --> 00:06:40,065
أين سأجد فرساً في وسط (منهاتن)؟

90
00:06:43,065 --> 00:06:46,188
أين سأجد كيساً من المال
في وسط (منهاتن)؟

91
00:06:46,898 --> 00:06:50,398
معرض الشارع
أجل، هذا عبقري

92
00:06:50,523 --> 00:06:55,356
سأخبر (إيما) أن المعرض هو عيد ميلادها
بإمكاني تعليق الإشارات وزيادة البالونات

93
00:06:55,481 --> 00:06:59,023
ستمتطي الفرس مع رفاقها
وستظن أنني أفضل والد في الدنيا

94
00:06:59,148 --> 00:07:01,356
أنا أجيد هذا أكثر منك

95
00:07:02,148 --> 00:07:06,272
- انتبهي إلى طريقك
- أنا آسفة جداً، هل أنت بخير؟

96
00:07:06,398 --> 00:07:10,272
- أجل، أجل، أنا بخير
- متأكد أنك بخير؟

97
00:07:10,398 --> 00:07:11,940
كل شيء على ما يرام

98
00:07:15,606 --> 00:07:19,981
- أظن أنني أعرفها
- كنت أملك دراجة صغيرة مثل هذه

99
00:07:20,107 --> 00:07:24,314
إلى حين أن قدت بها إلى المقهى
تلك النادلة لم تحظ بفرصة

100
00:07:24,439 --> 00:07:27,773
ولم تتمكن من الوقوف مجدداً
عليّ أن أتصل بها

101
00:07:31,107 --> 00:07:34,564
- أشعر كأنني أسوأ صديقة في العالم
- أنت كذلك

102
00:07:34,773 --> 00:07:38,023
(داني) لطيف جداً
ورقيق وأستخفّ بهِ دائماً

103
00:07:38,148 --> 00:07:39,940
تفعلين ذلك

104
00:07:40,065 --> 00:07:42,606
- في الواقع أن لا أستحقه
- لا تفعلين ذلك

105
00:07:44,107 --> 00:07:49,023
(رايلي) اسمعي، أعلم أنك تريدينني أن
أجلس هنا وأقول إن الأمر ليس بهذا السوء

106
00:07:49,148 --> 00:07:53,648
لكن أنا إلى جانب (داني)
في هذا الموضوع أنت أنانية نوعاً ما

107
00:07:54,439 --> 00:08:00,107
لا، لست كذلك فقط لأنني أضع حاجاتي
قبل الآخرين هذا لا يجعلني أنانية

108
00:08:00,815 --> 00:08:06,481
بلى، هو كذلك وأعرف ذلك عندما حاولت
أن أخبرك عن عرض العمل الرائع...

109
00:08:06,606 --> 00:08:08,815
أشعر بأنني أفسدت كل شيء

110
00:08:09,564 --> 00:08:12,148
- لقد عدنا إلى بعضنا للتو
- استمررت في الكلام

111
00:08:12,523 --> 00:08:17,564
عليه أن يعلم كم أحبه، ليس هناك ثانية
في اليوم لا أفكر فيها في (داني)

112
00:08:17,689 --> 00:08:20,523
يا للهول، كان عليّ أن أقابله
لتناول العشاء منذ ساعة

113
00:08:32,148 --> 00:08:35,773
مرحباً، هنا (داني ويلر)
فلنتحدّث أكثر عن عرض (فانكوفر)

114
00:08:41,416 --> 00:08:45,458
لا، (بيرين) بحرف الـ(ب)
آسفة، هل تنتظر للحظة؟

115
00:08:45,583 --> 00:08:49,874
- يا إلهي! أملك فكرة عبقرية
- قررت أن تكوني سيدة طيور مجنونة

116
00:08:49,999 --> 00:08:55,583
- كانت مسألة وقت
- لا، هذا (داني) وهذه (رايلي)

117
00:08:55,708 --> 00:09:00,124
سأفوق رومانسية ملك الرومانسية
سأجعل (داني) يوافيني إلى السطح

118
00:09:00,249 --> 00:09:02,625
وأرتدي زيّ (رايلي)
وهو زيّ شبيهتي بالعالم الثاني

119
00:09:02,750 --> 00:09:04,166
الذي يحبه أكثر من أيّ شيء

120
00:09:04,291 --> 00:09:06,999
ثمّ سأطلق سراح طيور الحب
التي سترتفع إلى السماء

121
00:09:07,124 --> 00:09:09,957
وسيكون هذا بمثابة رسالة حب
تُكتب عبر غروب الشمس

122
00:09:10,083 --> 00:09:13,291
وإذا لا يؤكد ذلك مدى حبي له
لا أعلم ماذا سيفعل

123
00:09:13,416 --> 00:09:16,208
عذراً، لكن هل بإمكانها
أن تقول "أحبك"؟

124
00:09:16,333 --> 00:09:20,083
- أنت مجنونة
- اخرس يا (تاكر)

125
00:09:20,208 --> 00:09:21,784
حسناً، عند الساعة الرابعة؟
أجل هذا ممتاز

126
00:09:21,874 --> 00:09:27,541
هل بإمكاني أن أحصل على العنوان؟
سيسرّ حين يرى هذه الطيور

127
00:09:28,500 --> 00:09:31,416
جوانح حارّة!
هذا ما أريده على العشاء

128
00:09:34,541 --> 00:09:40,750
آسف على التأخير يا (بون بون) لكنني
علقت في تأمل رائع في (سنترال بارك)

129
00:09:40,873 --> 00:09:45,374
هذا ما يتعلق بالحياة الماضية
لا يمكنك رؤية واحدة فقط

130
00:09:46,874 --> 00:09:51,750
(بوني) علينا أن نرحل من هذه المدينة
وعليك أن تأتي معي

131
00:09:51,873 --> 00:09:54,583
ماذا تفعل كل بدلاتي خارجاً؟

132
00:09:55,083 --> 00:09:59,957
أردت أن أساعدك على التحرّر من
الشركات الكبرى مثل (غوتشي) و(أرماني)

133
00:10:00,083 --> 00:10:05,374
من يريد بدلات جميلة
وهو يملك أشجاراً وأحذية صيفية

134
00:10:06,541 --> 00:10:10,826
- أنت محقة
- هذه كانت جميلة

135
00:10:10,916 --> 00:10:13,999
لقد مزّقتها عنك
في أول موعد لنا

136
00:10:14,124 --> 00:10:19,750
ثمة شيء في الرجل الذي يرتدي بدلة
لا يمكنني مقاومته، أنا خارجة الآن

137
00:10:20,416 --> 00:10:23,826
مهلاً يا (بوني)، هل تعتقدين
أنه علينا أن نرمي كل شيء؟

138
00:10:23,916 --> 00:10:26,666
بإمكاننا أن نبقي بعضها...

139
00:10:26,792 --> 00:10:31,666
قل الوداع، وتذكّر أنك إذا
كنت تحب شيئاً، أطلق سراحه

140
00:10:31,792 --> 00:10:35,333
فإذا عاد إليك، نغمات الريح

141
00:10:36,957 --> 00:10:40,999
أين الجميع؟ يتم عقد الاجتماعات العائلية
للأحداث الهامة فقط

142
00:10:41,124 --> 00:10:44,583
مثل عيد ميلاد (إيما)
أو حين يتم القبض على أمّي

143
00:10:45,625 --> 00:10:50,083
مهلاً، هل لدينا اجتماع؟ أنا هنا
لأن القنوات الفضائية تعطّلت في غرفتي

144
00:10:50,792 --> 00:10:52,493
- ها أنت، لديّ قائمة بالأغراض...
- لا وقت لديّ

145
00:10:52,583 --> 00:10:54,874
اتصلت (رايلي) وقالت
إن هناك حالة طارئة على السطح

146
00:10:55,792 --> 00:11:02,208
مرة أخرى يبدو أنني سأفعل هذا بمفردي
هل أنا والد (إيما) الوحيد هنا؟ اللعنة!

147
00:11:03,583 --> 00:11:06,416
اقتلعت (رايلي) رأس (داني)
وهربت مع حمامة

148
00:11:09,249 --> 00:11:13,083
- ماذا عن الكتابة في السماء؟
- لا، الكتابة في السماء!

149
00:11:21,458 --> 00:11:23,083
"اخرس يا (تاكر)"

150
00:11:25,208 --> 00:11:27,208
يقولون لي هذا كثيراً

151
00:11:28,874 --> 00:11:33,416
حسناً، تفضّل شراب عيد ميلاد (إيما)
تمنّ لها عيد ميلاد سعيداً!

152
00:11:33,874 --> 00:11:37,916
- إذاً لا جعة لك يا صاح!
- أريد أن أمتطي فرساً

153
00:11:38,041 --> 00:11:42,166
ستفعلين ذلك يا عزيزتي لكن على والدك
أن يجعل الناس مترنحين أولاً

154
00:11:43,208 --> 00:11:46,867
"عيداً سعيداً (إيما)"

155
00:11:46,957 --> 00:11:50,625
- ماذا سأفعل حيال (داني)؟
- فقط قولي إنك آسفة

156
00:11:50,750 --> 00:11:54,708
في الواقع أنصحك بأن تضعي هذا وشماً
على مكان ما من جسمك لترتاحي

157
00:11:54,833 --> 00:12:01,041
لا، لا، هذا مهم جداً
عليه أن يعلم أنه كل شيء بالنسبة إليّ

158
00:12:02,873 --> 00:12:10,208
هذا هو، الحصان الأبيض، الرمز المطلق
للحب، سأمتطيه وأخطف (داني) بعيداً

159
00:12:10,333 --> 00:12:13,833
أتمنّى لو يخطفني أحد منك

160
00:12:18,083 --> 00:12:24,957
- (براد)؟ ماذا تفعل؟
- إنني أبيعها يا (بوني)، أبيعها كلها

161
00:12:25,083 --> 00:12:28,750
بهذه الطريقة، سنحصل على مالٍ كافٍ
لنسافر معاً ونعيش من خيرات الأرض

162
00:12:28,873 --> 00:12:32,291
لديّ وصفة رائعة لزبادي الياك
إنه مالح قليلاً

163
00:12:32,416 --> 00:12:35,041
لست متأكداً من أنني أستخرج
الحليب منه بطريقة صحيحة

164
00:12:36,333 --> 00:12:41,916
لقد جعلتك تبكين
سيكون هذا رائعاً!

165
00:12:43,583 --> 00:12:45,416
حسناً، تفضلوا

166
00:12:45,541 --> 00:12:48,166
في المرة القادمة
التي تدعو فيها أصدقاء (إيما) إلى حفلة

167
00:12:48,291 --> 00:12:51,083
لا تجعل آبائهم يثملون
بسبب الجعة المجانية

168
00:12:51,208 --> 00:12:54,208
أعطني واحداً منهما
ضخّ أنت في هذا البرميل، وأنا في هذا

169
00:12:54,333 --> 00:12:55,708
مرحباً يا صاح!

170
00:12:55,833 --> 00:13:00,750
هل رأيت (رايلي)؟ لم أتكلم معها
منذ يومين، لا اعتذار ولا شيء

171
00:13:00,873 --> 00:13:02,500
وكأنها لا تهتم لأمري

172
00:13:03,458 --> 00:13:04,999
(داني)!

173
00:13:05,124 --> 00:13:07,249
- ما كان هذا؟
- فرس!

174
00:13:07,374 --> 00:13:11,873
أعلم يا عزيزتي، القليل من الوقت بعد
البرميل يا (داني) البرميل، هيا

175
00:13:17,166 --> 00:13:21,083
لا، لا، لا أيتها الصغيرة
لم يحن بعد وقت ركوب الفرس

176
00:13:21,208 --> 00:13:24,999
آسف، لكن هذه ليست غلطة والدك
إنها غلطة الجميع

177
00:13:25,500 --> 00:13:28,833
هذه هي هديتك الأولى
درس عن إلقاء اللوم

178
00:13:30,083 --> 00:13:33,083
إذاً ما رأيك؟
سيحب (داني) هذه، أليس كذلك؟

179
00:13:33,208 --> 00:13:38,333
ما مدى سوء أفكارك الأخرى
إذا قمت باختيار هذه؟

180
00:13:39,083 --> 00:13:42,750
- لا، (داني) سيحب هذا، إنه رمز لقلبه
- الذي تفطرينه

181
00:13:42,873 --> 00:13:46,374
اخرس يا (تاكر)
تُقال لك هذه الكلمة كثيراً بالفعل

182
00:13:49,291 --> 00:13:54,874
مرحباً يا قمري، إنها خليلتك الكونية
وعلى استعداد لركوب الأمواج الشمسية

183
00:13:55,333 --> 00:13:59,083
- (بوني)؟ ماذا حدث لك؟
- أنت حدثت لي

184
00:13:59,208 --> 00:14:02,583
أنا هنا لدمج الـ(شاكرا)
والتكلم مع طفلي الروحي

185
00:14:02,708 --> 00:14:05,500
كنت محقاً، لست بحاجة
إلى العمل والطموحات

186
00:14:05,625 --> 00:14:08,874
أو المال والأشياء الظريفة
أو شفرات حلاقة

187
00:14:08,999 --> 00:14:11,291
بالطبع لست بحاجة إلى شفرات حلاقة

188
00:14:11,458 --> 00:14:14,500
- هذا جنوني!
- يا للهول، كنت قلقة من أن...

189
00:14:14,625 --> 00:14:18,249
لم يسبق لي أن كنت سعيداً إلى هذا الحدّ
هذا كل ما أردته

190
00:14:18,374 --> 00:14:25,583
ماذا؟ لا، لا، لا، لا
لم يكن هذا ما أردته دائماً

191
00:14:26,541 --> 00:14:32,541
أنا امرأة جميلة ونابضة بالحياة ومثيرة

192
00:14:32,666 --> 00:14:35,374
لديّ أهداف وطموحات ورغبات

193
00:14:35,500 --> 00:14:38,867
وهذه أشياء كنت تملكها

194
00:14:38,957 --> 00:14:41,166
لا أعرف من تكون بعد الآن

195
00:14:41,291 --> 00:14:46,750
لا أريد أرضيات موسخة أو سلام داخلي
أو أيّ شيء مصنوع من القنب

196
00:14:46,873 --> 00:14:51,416
هذا ما أردته دوماً، وهذه من تزوجتها

197
00:14:53,458 --> 00:14:55,750
(بوني)، (بوني)، انتظري!

198
00:14:55,999 --> 00:14:58,708
المعذرة، المعذرة، ثمة قلب يمرّ

199
00:15:03,541 --> 00:15:07,826
- يا إلهي! هذا هو، هذا هو الاتصال
- الآن؟ لا يا (تاكر) عليك مساعدتي

200
00:15:07,916 --> 00:15:10,873
لا ترغميني على القول للناس إنك مليئة
بالسكاكر، اتفقنا؟

201
00:15:12,792 --> 00:15:19,166
(تاكر دوبز)، هل فعلت؟
يا إلهي! هذا رائع! شكراً لك

202
00:15:19,874 --> 00:15:23,625
لقد فعلتها، لقد فعلتها، حصلت
على الوظيفة، أنا ذاهب إلى (هوليوود)

203
00:15:23,750 --> 00:15:28,333
تهانيّ، هل أنت تعانقني؟

204
00:15:28,458 --> 00:15:30,916
أمّي! وأخيراً، لا أعلم ماذا يحدث

205
00:15:31,041 --> 00:15:34,416
لكن لا عذر
لتأخرك ساعتين عن عيد ميلاد حفيدتك

206
00:15:34,541 --> 00:15:38,541
- زواجي انتهى
- حسناً، سأقبل هذا كعذر

207
00:15:38,666 --> 00:15:41,867
لقد تم تغميسي والرسم عليّ وضربي
وما زلت لا أرى (رايلي)

208
00:15:41,957 --> 00:15:45,083
- اكتفيت يا رجل أنا ذاهب إلى المنزل
- لا، لن يذهب أحد منكما إلى أيّ مكان

209
00:15:45,208 --> 00:15:48,458
لن يمنعني أيّ شيء من أخذ ابنتي
في جولة على الحصان

210
00:15:48,833 --> 00:15:50,873
باستثناء هذا الشيء مهما كان

211
00:15:51,458 --> 00:15:55,333
(داني ويلر)، أعطيك رغبة قلبك

212
00:15:55,458 --> 00:15:58,874
يا صاح أنا آسف
لا أشعر بنفس الشيء

213
00:15:59,874 --> 00:16:02,166
- إنها أنا
- (رايلي)؟

214
00:16:02,291 --> 00:16:09,750
(داني)، أنا هنا لأريك
أنه مهما كان سأبقى...

215
00:16:09,873 --> 00:16:15,916
(تاكر) ساعدني!
أنني سأكون هنا من أجلك

216
00:16:16,166 --> 00:16:17,833
ما كل هذا؟

217
00:16:18,291 --> 00:16:26,249
اسمع يا (داني) أنا آسفة لاستخفافي بك
ولأنني كنت أنانية، أردتك أن تعلم أنه...

218
00:16:26,833 --> 00:16:32,625
أنت حرفياً كل شيء بالنسبة إليّ
إذا أردت الذهاب إلى (كندا) سأذهب معك

219
00:16:32,750 --> 00:16:39,333
وإذا أردت البقاء هنا، سأبقى معك
لأننا معاً يمكن أن نحلّ كل شيء

220
00:16:40,541 --> 00:16:42,208
أحبك يا (داني)

221
00:16:44,583 --> 00:16:47,583
حسناً! لم أكن متأكداً مئة في المئة
عما كان هذا

222
00:16:47,916 --> 00:16:53,374
والآن هل بإمكان أحد أن يهتم بهذا
الكشك لآخذ ابنتي في جولة على الفرس؟

223
00:16:54,083 --> 00:16:57,041
(إيما)؟ أين ذهبت؟ (إيما)!

224
00:16:58,583 --> 00:17:00,333
(إيما)! لا

225
00:17:03,874 --> 00:17:05,873
آسف أن هذا حدث لك

226
00:17:06,666 --> 00:17:08,583
فرس غبي

227
00:17:09,083 --> 00:17:11,500
كان هذا أسوأ عيد ميلاد
وهذا خطأي

228
00:17:12,208 --> 00:17:16,416
يا للهول، هل هي بخير؟ عزيزتي
أنا آسفة حقاً، هل أنت بخير؟

229
00:17:16,957 --> 00:17:18,957
أنا آسف يا رجل

230
00:17:19,083 --> 00:17:24,874
كان علينا مساعدتك، لا تقلق، لن أقبل
بتلك الوظيفة في (لوس أنجلوس)

231
00:17:25,625 --> 00:17:27,874
لا أريد أن أبتعد عنكم يا رفاق

232
00:17:28,249 --> 00:17:30,708
أيّ وظيفة في (لوس أنجلوس)؟
أنت لا تخبرني شيئاً يا رجل

233
00:17:31,625 --> 00:17:34,957
- نحن باقون أيضاً
- أجل، لن نذهب إلى أيّ مكان

234
00:17:35,416 --> 00:17:38,999
أحبكم يا رفاق
وضحيتم بالكثير من حياتكم لمساعدتنا

235
00:17:39,124 --> 00:17:41,873
لكن عليكم أن تعيشوا حياتكم

236
00:17:42,166 --> 00:17:46,874
ولو كان يعني هذا أنا أضحّي أكثر
من أجل (إيما)، فسأفعل ذلك

237
00:17:47,458 --> 00:17:49,957
سنكون بخير بمفردنا
أليس كذلك يا (إيما)؟

238
00:17:51,208 --> 00:17:53,957
- (بوني)!
- (براد)؟

239
00:17:54,374 --> 00:17:58,416
أحبك، وإذا كان يعني هذا أن أبدو مثيراً
وأرتدي بذلة عامل دؤوب

240
00:17:58,541 --> 00:18:02,333
في هذه المدينة الصاخبة والقذرة
إذاً فليكن هذا

241
00:18:06,249 --> 00:18:09,291
أحبك أيضاً، وإذا لم تكن سعيداً هنا

242
00:18:09,416 --> 00:18:14,374
سأقوم بالتضحية
فلنجُب العالم ونعيش سعيدين بأي مكان

243
00:18:14,500 --> 00:18:16,916
لكن إذا أبقيت هذا المظهر
سيكون مساعداً جداً

244
00:18:17,792 --> 00:18:21,833
- حقاً؟ ستجوبين العالم معي؟
- لم أقرّر بعد

245
00:18:23,957 --> 00:18:26,999
لكن أعتقد أن (بن)
بإمكانه أن يتدبّر أمره لفترة

246
00:18:27,124 --> 00:18:31,867
إذاً ما رأيكم أن نفتح الهدايا
ونبدأ بهذه الحفلة؟

247
00:18:31,957 --> 00:18:37,124
مهلاً، قبل أن نفعل ذلك
لديّ هدية لـ(داني)

248
00:18:38,957 --> 00:18:40,873
ماذا تفعلين؟

249
00:18:41,792 --> 00:18:45,625
لم أود إخبارك بهذا
حتى علمت أننا مناسبان لبعضنا

250
00:18:45,874 --> 00:18:48,083
هل تذكر عندما
قلت إنه لديّ بعض الأخبار؟

251
00:18:48,208 --> 00:18:50,957
تبيّن أن الاختبار لم يكن صحيحاً

252
00:18:54,458 --> 00:18:56,083
أنا حامل!

253
00:19:07,708 --> 00:19:12,333
يا له من يوم! أليس كذلك؟
ثقي بي كل شيء سيكون على ما يرام

254
00:19:12,458 --> 00:19:16,625
حتى لو رحل الجميع من المدينة
فهذا لا يعني أنهم لا يحبونك بعد الآن

255
00:19:16,750 --> 00:19:21,873
واعلمي أنني لست ذاهباً إلى أيّ مكان
سنبقى أنا وأنت يا صغيرة للأبد

256
00:19:22,999 --> 00:19:25,500
سنستقلّ سيارة أجرة اليوم، هيا

257
00:19:27,124 --> 00:19:31,541
- أنت فتاة كبيرة، لقد أصبحت كبيرة
- اليوم كان عيد ميلادي

258
00:19:31,666 --> 00:19:33,500
أجل، كان عيد ميلادك

259
00:19:35,500 --> 00:19:37,249
شارع (موت أند سبرينغ) من فضلك

260
00:19:38,874 --> 00:19:42,957
- عذراً، أعتقد أن ابنتك أوقعت هذه
- شكراً لك

261
00:19:44,416 --> 00:19:46,583
إنها هي، توقف!

262
00:20:02,083 --> 00:20:04,957
انتظر 5 دقائق بعد، من فضلك
عليها أن تكون في مكان ما هنا

263
00:20:05,083 --> 00:20:07,916
يا صاح! نحن هنا منذ 3 ساعات

264
00:20:08,041 --> 00:20:11,124
لا تعلم ما إذا كانت تسكن بالجوار
أو تعمل بالقرب من هنا

265
00:20:11,249 --> 00:20:15,166
قلت لك أن فيها شيئاً ما
أعتقد أنها الفتاة المنشودة

266
00:20:15,291 --> 00:20:18,208
أعلم أنني قلت ذلك من قبل
لكن هذه المرة أعني ذلك

267
00:20:18,957 --> 00:20:20,750
أعلم أنني قلت ذلك من قبل أيضاً

268
00:20:22,041 --> 00:20:24,999
حسناً فلنذهب، لكنني سأجدها

269
00:20:29,999 --> 00:20:32,416
- هل من أحد يجلس هنا؟
- لا

