﻿1
00:00:08,086 --> 00:00:12,712
حسناً سيدتي، أعددت البازلاء والجزر
وحتى طبق الطاهي المميز

2
00:00:12,837 --> 00:00:14,545
البازلاء والجزر

3
00:00:14,878 --> 00:00:19,128
هذا صحيح، أكره قول ذلك لزبائني
ولكنك تتصرفين بطفولية

4
00:00:20,420 --> 00:00:22,128
أيمكنكما خفض صوتيكما؟

5
00:00:22,253 --> 00:00:25,086
(داني ويلر) يباع رسمياً
في متجر دوري الهوكي الوطني

6
00:00:25,211 --> 00:00:27,878
إنها المرة العاشرة التي اتصلت بهم فيها،
أليس لديك كرامة؟

7
00:00:28,004 --> 00:00:31,336
لدي كرامة، طاب صباحك سيدي

8
00:00:32,295 --> 00:00:37,045
أنا السائح الفرنسي،
ألديكم قميص (داني ويلر)؟

9
00:00:38,253 --> 00:00:40,420
سأنتظر بالتأكيد

10
00:00:40,545 --> 00:00:44,503
أهذه الحلة توحي بكوني منتجاً تلفازياً
قوياً وناجحاً؟

11
00:00:44,628 --> 00:00:47,628
أجل، لم ترتديها أنت؟

12
00:00:48,169 --> 00:00:52,336
لأنني أبتعد مسافة فكرة رائعة واحدة
من الترقي لأصبح منتجاً

13
00:00:52,461 --> 00:00:56,211
في برنامج (ماري هارت)،
كنت أسير عبر الردهة أمس

14
00:00:56,336 --> 00:01:00,086
خرجت (ماري) من غرفة ملابسها وتوقفت
ونظرت إلي مباشرة

15
00:01:00,211 --> 00:01:04,004
- ماذا قالت؟
- لا شيء، أكملت السير حتى موقع التصوير

16
00:01:04,086 --> 00:01:07,086
ولكن الفكرة هي أنها توقفت

17
00:01:07,211 --> 00:01:09,503
أنا من أوقفت (ماري)

18
00:01:10,461 --> 00:01:12,628
أجل، ما زلت هنا

19
00:01:13,378 --> 00:01:17,420
حقاً؟ هذا رائع، أقصد أن هذا رائع

20
00:01:17,545 --> 00:01:20,169
- بيع قميصي
- أنا قادمة

21
00:01:20,295 --> 00:01:24,920
- لا تنتبهوا إلى المؤخرة المارة من الباب
- أمي، لدي معجبون حقيقيون

22
00:01:25,045 --> 00:01:27,878
أيمكنك تشغيلها؟ أتصبب عرقاً

23
00:01:28,004 --> 00:01:32,045
كلا، بيع قميصي، يجب أن أخبر (رايلي)

24
00:01:33,211 --> 00:01:36,211
لم تحملين هذا الشيء القديم؟

25
00:01:37,712 --> 00:01:42,253
- أنا بالطبع أشير إلى الحقيبة
- (تاكر)

26
00:01:42,378 --> 00:01:46,378
تبدو خلاباً، صور المدرسة ستكون رائعة

27
00:01:52,128 --> 00:01:57,586
(رايلي) لا تجيب، تباً لك يا (بن)!
كنت أعرف أنك ستفسد الأمر معها

28
00:01:57,712 --> 00:02:03,086
أنا مثل قارىء الطالع، عدا أنني أرتدي
السراويل ولست متزوجاً صنبور الحريق

29
00:02:03,211 --> 00:02:05,461
- سأذهب للاطمئنان عليها
- ماذا عني؟

30
00:02:05,586 --> 00:02:09,169
لأنه لا أحد يسألني عن حالتي
ولست بخير، هي من تركتني

31
00:02:09,295 --> 00:02:13,962
كلنا قلقون جداً يا عزيزي،
هل رحل؟ رائع

32
00:02:14,085 --> 00:02:18,045
يجب أن تساعداني على بيع هذه
الأشياء

33
00:02:21,128 --> 00:02:23,878
هل اشتريت جميع قمصان (داني)؟

34
00:02:24,004 --> 00:02:27,253
أين كنت عندما كنت أبيع لفائف
التاكو المنزلية؟

35
00:02:28,670 --> 00:02:30,712
اقترب موعد عقد (داني)

36
00:02:30,837 --> 00:02:33,878
ولا شيء يمكن إخراجه من الفريق مثل عدم
بيع القمصان

37
00:02:34,004 --> 00:02:36,503
أمي، (داني) بالغ، أخبريه الحقيقة فقط

38
00:02:36,628 --> 00:02:40,128
- نحن آل (ويلر) ويمكننا التحمل
- حقاً يا (بن)؟

39
00:02:40,753 --> 00:02:44,045
أتريد الحقيقة؟ حسناً

40
00:02:44,128 --> 00:02:47,336
أنت لم تبع أنبوباً واحداً
من ورق التغليف

41
00:02:47,461 --> 00:02:51,545
منصة عصير الليمون الخاصة بك سيئة
وعند تخرجك أخيراً من المدرسة الإعدادية

42
00:02:51,670 --> 00:02:55,628
لم يكن ذلك بسبب إجادتك للرياضيات،
كان بسبب إجادتي للمغازلة

43
00:03:00,920 --> 00:03:06,211
أكذب عليكما لحمايتكما، يسمى ذلك
التصرف الأبوي، اعتد على ذلك

44
00:03:09,169 --> 00:03:15,085
"من المدهش كيفية تحكم غير المتوقع
في حياتك وتغيير اتجاهها"

45
00:03:18,920 --> 00:03:23,420
(داني)، لآخر مرة، أنا بخير،
لم لا تظن أنني بخير؟ أنا بخير

46
00:03:23,920 --> 00:03:27,336
(رايلي)، أعرفك طوال حياتي،
وعندما تتضايقين تأكلين بسبب التوتر

47
00:03:27,461 --> 00:03:32,211
من الواضح أنك لا تعرفني مطلقاً لأن هذا
خبز بسبب التوتر

48
00:03:32,336 --> 00:03:37,920
ويوجد فارق كبير،
في الماضي كنت سأتناولها كلها

49
00:03:38,461 --> 00:03:42,336
ولكن الآن سأقضم فقط كل واحدة

50
00:03:45,670 --> 00:03:49,670
مرت 36 ساعة ولم تصلني مكالمة واحدة،
لم لم يتصل بي يا (داني)؟

51
00:03:49,795 --> 00:03:54,628
- ربما لأنك طلبت منه ذلك
- أنا سيدة، لم أقصد ذلك

52
00:03:55,545 --> 00:03:59,211
لا تنس حب حياتك خلال 36 ساعة

53
00:04:02,336 --> 00:04:06,920
ولو كان يحبني فسيتواجد هنا الآن،
كان سيحارب لأجلي، أليس كذلك؟

54
00:04:07,045 --> 00:04:10,503
كنت سأفعل ذلك،
أقصد أنه كان يتوجب عليه ذلك

55
00:04:11,295 --> 00:04:13,420
أتعرف ما أحتاج إلى عمله؟

56
00:04:13,545 --> 00:04:16,670
أحتاج للمضي في حياتي، انتهى الأمر،
سأمضي في حياتي

57
00:04:16,795 --> 00:04:18,586
- انتهى (بن ويلر)
- حقاً؟

58
00:04:18,712 --> 00:04:21,461
أجل، يا إلهي! هذه تشبهه

59
00:04:25,128 --> 00:04:28,045
جورب واحد والثاني

60
00:04:28,128 --> 00:04:31,753
كلا، لن أرتدي هذا للعمل، ولن أرتب
لظهور (داني) في البرنامج

61
00:04:31,878 --> 00:04:34,753
- ليس مشهوراً بما يكفي
- رأيت برنامج (ماري هارت)

62
00:04:34,878 --> 00:04:37,169
- لا تستضيفوا دائماً المشاهير
- بل نفعل ذلك

63
00:04:37,295 --> 00:04:40,211
- ماذا عن القرد الذي ظهر معكم أمس؟
- يمكنه قيادة سيارة

64
00:04:40,336 --> 00:04:42,420
- أجل، (داني) يمكنه ذلك أيضاً
- بناقل سرعات؟

65
00:04:42,545 --> 00:04:44,295
يمكنه التعلم

66
00:04:46,628 --> 00:04:48,920
لهذا السبب وضعتك في دار الرعاية
النهارية

67
00:04:49,045 --> 00:04:51,336
(بن)، أظل أنسى إخبارك، وجدت شقة

68
00:04:51,461 --> 00:04:54,670
- لذا يبدو أنني أخيراً سأترك أريكتكم
- رائع

69
00:04:54,795 --> 00:04:57,004
سأتصل بـ(رايلي) لإخبارها بالأخبار
السعيدة

70
00:04:57,086 --> 00:04:59,378
- انتظري، إنها لا تتحدث معي
- (بن)

71
00:04:59,503 --> 00:05:02,628
يؤسفني جداً لو كنت طرفاً في انفصالك
عن (رايلي)

72
00:05:02,753 --> 00:05:05,878
بعض الناس يقولون إنك السبب الرئيسي
في ذلك

73
00:05:06,004 --> 00:05:09,253
- وأنا أحد هؤلاء الناس
- ما زلت أظن أن ابنتنا ستكون سعيدة

74
00:05:09,378 --> 00:05:13,253
- لو جربنا على الأقل
- (آنجيلا)، إنها ليست لعبة

75
00:05:13,378 --> 00:05:15,378
أنت لا تعرفين حتى مكان تواجدك
الشهر القادم

76
00:05:15,503 --> 00:05:17,545
هذا هو لب الموضوع، أنا مستعدة للبقاء

77
00:05:17,670 --> 00:05:21,378
في الواقع عرض علي دور كبير في (لوس
أنجلوس) وأخبرت وكيلي بالفعل برفضي

78
00:05:21,503 --> 00:05:25,545
ربما لا ترى ذلك، ولكنني أعتقد أن لدينا
مقومات العائلة الصغيرة اللطيفة

79
00:05:25,670 --> 00:05:29,712
أرى الكثير، أنا جاد،
اذهبي لارتداء ملابسك

80
00:05:31,336 --> 00:05:37,045
إنها شديدة الامتصاص، أرأيت؟ خذها

81
00:05:37,128 --> 00:05:40,336
- فعلتها، قمت بذلك بالفعل
- أنا أيضاً يوم الثلاثاء الماضي

82
00:05:40,461 --> 00:05:42,837
ولكنني لا أتجول للمفاخرة بالأمر

83
00:05:44,086 --> 00:05:48,336
كلا، تحدثت مع (ماري هارت)
وأقنعتها بحجز (داني) للبرنامج

84
00:05:48,461 --> 00:05:51,420
(تاكر)، أشكرك

85
00:05:58,837 --> 00:06:03,004
أجل، لن يحدث ذلك مجدداً أبداً،
كيف فعلت ذلك؟

86
00:06:03,086 --> 00:06:05,753
يا إلهي! كان يجب أن تريني،
كنت خلاباً

87
00:06:05,878 --> 00:06:08,336
ألغى ضيف موعده
لذا طلبت منها حجز (داني)

88
00:06:08,461 --> 00:06:10,837
قالت إن الأمر لا يهمها ولا يجب علي
التحدث معها، هذا كل شيء

89
00:06:10,962 --> 00:06:12,586
رائع

90
00:06:15,169 --> 00:06:18,628
وكأنه النادي الخاص بمعجبي
(داني ويلر)، مرحباً بكم، هذا أنا

91
00:06:20,545 --> 00:06:24,085
لا يجب أن نثير الفوضى يا عزيزي

92
00:06:25,085 --> 00:06:27,169
لدي المزيد من الأخبار الرائعة

93
00:06:27,295 --> 00:06:30,753
(تاكر) رتب لك مقابلة غداً
مع (ماري هارت)

94
00:06:30,878 --> 00:06:35,128
حقاً؟ أولاً يباع قميصي، أسيسمح لي الآن
باستضافة (ماري هارت)؟

95
00:06:35,837 --> 00:06:38,878
"(ماري)، ما الفرق التي تحبينها
في النهائيات؟"

96
00:06:40,837 --> 00:06:48,045
حسناً، ربما سأكتب الأسئلة والإجابات
التي ستعطيها لـ(ماري)

97
00:06:48,586 --> 00:06:52,045
- لا بأس
- سأساعدك بعد دعوتك لي إلى الغداء

98
00:06:52,128 --> 00:06:54,795
- لم أدعوك إلى الغداء؟
- أتمزح؟ بعد تلك القبلة

99
00:06:54,920 --> 00:06:57,086
يجب أن تشتري لي عشاءً وحقيبة

100
00:06:57,920 --> 00:07:02,670
(داني)، وجدتك، كيف حال (رايلي)؟
أهي سعيدة أو حزينة أو مشتتة؟

101
00:07:02,795 --> 00:07:07,211
أتغرس الدبابيس في دمية صغيرة تشبهني؟
لأن رقبتي تؤلمني طوال الصباح

102
00:07:07,545 --> 00:07:09,545
في الواقع أعتقد أنها مستعدة للمضي
في حياتها

103
00:07:09,670 --> 00:07:15,878
المضي في حياتها؟ هل ستتركني؟
هل ستنسى أمري؟

104
00:07:16,004 --> 00:07:19,045
- لست متواجداً معها لتحارب لأجلها
- كنت سأفعل ذلك

105
00:07:19,128 --> 00:07:21,628
لو ظننت أنه سيكون ناجحاً

106
00:07:22,962 --> 00:07:25,128
يا إلهي! يمكن أن ينجح ذلك

107
00:07:25,420 --> 00:07:27,586
يجب أن أرحل، حل محلي

108
00:07:29,670 --> 00:07:33,503
أمي، أتعرفين أنهم صنعوا مناشف
تبدو مثل قميصي؟

109
00:07:35,169 --> 00:07:37,920
- (بن)، مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
- يجب أن نتحدث

110
00:07:38,045 --> 00:07:40,545
اسمعي يا (رايلي)، كنت مغفلاً،
ولكن الأهم من ذلك

111
00:07:40,670 --> 00:07:45,336
- لم يخرج رجل شبه عار من حمامك؟
- مرحباً يا (بن)

112
00:07:47,670 --> 00:07:49,753
أنت تتذكر (فيتش)

113
00:07:52,586 --> 00:07:56,461
حقاً؟ (رايلي) و(فيتش)؟ لا أصدق ذلك،
أتصدق ذلك؟

114
00:07:56,586 --> 00:07:59,670
لأنني أعرف أنه لا يمكنني التصديق،
ماذا تفعل؟

115
00:07:59,795 --> 00:08:01,795
أضع أسئلة لقاء (داني)

116
00:08:01,920 --> 00:08:07,670
"لو استطعت تناول العشاء مع (غاندي)
أو المسيح، ماذا ستطلب؟"

117
00:08:08,378 --> 00:08:12,712
(تاكر)، أمر بأزمة هنا،
كنت أظن أنني أعني شيئاً لها

118
00:08:12,837 --> 00:08:14,837
ولكن من الواضح أنها لا تزال تكن
المشاعر لـ(فيتش)

119
00:08:14,962 --> 00:08:18,628
- (رايلي) لا تكن المشاعر لـ(فيتش)
- لم تكن هناك، ثق بي

120
00:08:18,753 --> 00:08:20,670
كان بينهما مشاعر

121
00:08:21,920 --> 00:08:27,336
أعتقد أن المصطلح العلمي يسمى "ارتداد"،
هذا ما تفعله عندما تريد نسيان شخص

122
00:08:27,461 --> 00:08:30,420
ويبدو أن هذا ما تحاول (رايلي) عمله
بالضبط

123
00:08:30,545 --> 00:08:32,545
- إنها تمضي في حياتها
- هذا ما قاله (داني)

124
00:08:32,670 --> 00:08:34,461
افعل ذلك أيضاً

125
00:08:34,586 --> 00:08:37,461
لو استطعت قضاء يوم مع
(آبراهام لنكولن).

126
00:08:38,336 --> 00:08:40,962
أسيكون يوم ثلاثاء أم خميس؟

127
00:08:43,045 --> 00:08:44,628
خميس

128
00:08:46,545 --> 00:08:49,086
تذكر يا عزيزي، لا يوجد ما تتوتر بشأنه

129
00:08:49,211 --> 00:08:53,253
عدا حقيقة أن هذا اللقاء يمكنه
إنجاح أو إفشال مستقبل كلينا المهني

130
00:08:53,378 --> 00:08:57,420
- أمستعد؟ أنا (ماري)
- سنظهر على الهواء بعد 4، 3...

131
00:09:01,920 --> 00:09:03,628
"(ماري)"

132
00:09:05,253 --> 00:09:08,045
مرحباً بك يا (داني)، السؤال الأول

133
00:09:11,128 --> 00:09:13,545
ما أخبار حياتك العاطفية؟ هل أنت أعزب؟

134
00:09:13,670 --> 00:09:16,378
- (تاكر)، أنت تعرف أنني أعزب
- يا إلهي! لست (تاكر)، أنا (ماري)

135
00:09:16,503 --> 00:09:19,211
- ألم تر طريقة تحريك الشعر؟
- هيا

136
00:09:19,336 --> 00:09:22,085
لا أريد التحدث عن حياتي العاطفية،
ألا يمكننا التحدث عن الهوكي؟

137
00:09:23,461 --> 00:09:26,753
كلا، (داني)، لا يهتم أحد بشأن الهوكي

138
00:09:26,878 --> 00:09:29,253
يريدون معرفة العلاقات الرومانسية،
علاقات القلب

139
00:09:29,378 --> 00:09:35,085
- لم أمر بأي منها منذ انفصالي عن (آيمي)
- (آيمي)؟

140
00:09:35,169 --> 00:09:41,045
- حدثني عن (آيمي)، لم انفصلتما؟
- في الواقع

141
00:09:41,128 --> 00:09:43,253
- لا أريد حقاً التحدث عن الأمر
- لم؟

142
00:09:43,378 --> 00:09:46,128
أكان الأمر صعباً ومؤلماً ومحطماً للقلب؟

143
00:09:47,503 --> 00:09:50,045
إنه مجرد

144
00:09:50,211 --> 00:09:54,253
كلما أتحدث عن (آيمي) ينتهي بي الأمر

145
00:09:56,336 --> 00:09:58,253
ينتهي بي الأمر

146
00:10:02,169 --> 00:10:05,670
- يا إلهي! (داني)، أتبكي؟
- كلا

147
00:10:05,795 --> 00:10:09,753
وجهي يرشح فقط، لا تنظرا إلي

148
00:10:11,085 --> 00:10:14,045
(داني)، لم أكن أعلم أن أمرها
يضايقك جداً

149
00:10:14,128 --> 00:10:18,878
لست متضايقاً، كلما أفكر في (آيمي)
أتذكر سبب انفصالنا

150
00:10:19,004 --> 00:10:21,211
وينتهي بي الأمر بالتفكير في

151
00:10:21,336 --> 00:10:27,795
(رايلي)، مرحباً، دخل شيء في عيني،
إنه رمش

152
00:10:27,920 --> 00:10:30,295
انظري، أمسكته، تمني أمنية

153
00:10:32,545 --> 00:10:35,336
- هل (بن) متواجد؟
- هل أبدو كأمه؟

154
00:10:39,795 --> 00:10:44,628
حسناً، ما عرفناه حتى الآن هو أننا لن
نتحدث عن (آيمي)

155
00:10:44,753 --> 00:10:48,837
ولن نتحدث عن الهوكي، ولن توجد فرصة
لحصولي على الترقية

156
00:10:51,461 --> 00:10:54,795
(بن)، هذا أنا، أيمكننا التحدث؟

157
00:10:55,962 --> 00:10:58,795
- أرجوك
- أنا جاد

158
00:10:58,920 --> 00:11:02,045
كيف يمكن لأي شخص نسيان أي شخص
بينما كل ثانيتين

159
00:11:02,128 --> 00:11:05,545
أي شخص دائماً يحاول العودة إلى شخص ما؟

160
00:11:07,169 --> 00:11:10,169
- أي شخص؟
- لابد أنه مدمر

161
00:11:10,295 --> 00:11:15,628
- بسبب مضاجعة (رايلي) لـ(فيتش)
- ماذا؟ متى حدث ذلك؟

162
00:11:16,795 --> 00:11:20,169
كفى يا عزيزي، اسمع

163
00:11:20,295 --> 00:11:25,712
اسمعني يا (داني)، أنا أحدثك كأمك
ومديرة أعمالك وشخص يحبك

164
00:11:25,837 --> 00:11:30,086
لدينا الكثير من الأسئلة، لذا يجب أن
تتمالك نفسك أيها الباكي

165
00:11:32,086 --> 00:11:38,004
حسناً، لن تخرج، سأتحدث لكي تسمعني

166
00:11:38,086 --> 00:11:42,586
اسمع، لم يحدث شيء بيني وبين (فيتش)،
أقسم لك

167
00:11:42,712 --> 00:11:46,086
هل جاء إلى منزلك لتغيير ملابسه فقط؟
أتعتقدين أنني غبي؟

168
00:11:46,211 --> 00:11:50,670
- لا تجيبي على ذلك
- اسمع، كنت غاضبة ومجروحة

169
00:11:50,795 --> 00:11:53,085
وظننت أن الأمر يمكنه مساعدتي بطريقة ما
على المضي في حياتي

170
00:11:53,169 --> 00:11:55,586
ولكنني أدركت أنني أفعل ذلك لكل
الأسباب الخاطئة

171
00:11:55,712 --> 00:12:00,378
- وظللنا نتحدث فقط
- حقاً؟

172
00:12:00,503 --> 00:12:04,253
أجل، (بن)، أنت تعرفني

173
00:12:04,378 --> 00:12:07,420
لن أفعل بك ذلك أبداً

174
00:12:08,837 --> 00:12:10,837
مرحباً يا (رايلي)

175
00:12:19,086 --> 00:12:22,086
حسناً، ستخرج (ماري) بعد دقيقتين،
أتحتاج أي شيء؟

176
00:12:22,211 --> 00:12:25,837
- الشاي؟ مستحلب (لوزينج)؟ وسادة للظهر؟
- أهذه حقاً وظيفتك؟

177
00:12:27,086 --> 00:12:30,295
(داني)، نحن مستعدون،
تحدثت مع المصور (جون)

178
00:12:30,420 --> 00:12:33,712
ويعرف أنه يجب تصويرك من اليسار فقط،
وفتاة الزينة (جولي)...

179
00:12:33,837 --> 00:12:38,920
ستكون مهتمة بالعرق، وفتى التلقين
(ماركو) يجب الشقراوات الطويلات

180
00:12:39,962 --> 00:12:44,420
- وأعد لك هذه البطاقات
- (داني)، لا أصدق أنك ستظهر في التلفاز

181
00:12:44,545 --> 00:12:49,085
هل سأظهر في التلفاز؟
لأنني أخبرتهم في العمل أنني مريض

182
00:12:49,169 --> 00:12:53,962
(بن)، لا يفترض حتى أن تتواجد هنا،
أعطيتك الموعد الخطأ عن عمد

183
00:12:55,085 --> 00:12:59,545
قمت بدعوته، هذا أول لقاء مهم لي،
أريد تواجد شقيقي وأعز صديقاتي هنا

184
00:12:59,670 --> 00:13:03,211
- معذرة؟ ماذا؟ هل ستأتي (رايلي) هنا؟
- مرحباً بكم، أتمنى ألا نكون تأخرنا

185
00:13:03,336 --> 00:13:06,628
- مرحباً يا (بن)، أين حبيبتك؟
- (آنجيلا) ليست حبيبتي

186
00:13:06,753 --> 00:13:10,295
يا إلهي! ماذا حدث؟ هل خنتها بالفعل
مع مصففة الشعر؟

187
00:13:11,253 --> 00:13:14,336
أنت محقة، الأمر ليس محرجاً بالمرة

188
00:13:14,461 --> 00:13:18,336
- اسمعوا، أيجب أن نفعل ذلك الآن؟
- (داني) محق

189
00:13:18,461 --> 00:13:23,045
إنه يحتاج إلى التركيز، ويجب أن نتأكد
أنه يعرف كل هذه الإجابات

190
00:13:23,128 --> 00:13:27,045
حسناً، هذا المقعد مريح

191
00:13:27,128 --> 00:13:31,670
كلا، هذا مقعد (ماري)،
صب ليناسب حجم مؤخرتها

192
00:13:31,795 --> 00:13:34,211
ربما يجب أن أخبرها عن الوقت الذي
صنعت فيه قالباً من الهلام لمؤخرتي

193
00:13:34,336 --> 00:13:38,211
(داني)، لن تقول شيئاً غير مكتوب
في البطاقات

194
00:13:38,336 --> 00:13:40,628
لن أقول إجاباتك الغبية، إنها لا تشبهني

195
00:13:40,753 --> 00:13:43,295
بالضبط، هذا هو لب الموضوع

196
00:13:43,420 --> 00:13:47,211
اسمعوا، أيجب أن أذكر الجميع أن قميصي
بيع في يومين؟

197
00:13:47,336 --> 00:13:50,295
أعتقد أنه من الواضح أن (ماري) تحتاجني
أكثر من احتياجي لها

198
00:13:51,878 --> 00:13:54,420
ولكن ماذا لو لم تكن تحتاجك؟

199
00:13:57,211 --> 00:14:00,378
إنها قادمة، أنتما اذهبا هناك وأنت انهضي

200
00:14:00,503 --> 00:14:02,545
- كفى
- ماذا تفعل؟

201
00:14:02,670 --> 00:14:05,795
- يا إلهي!
- مرحباً يا (ماري)

202
00:14:05,920 --> 00:14:08,004
مرحباً يا (ماري)، اسمي (بوني ويلر)،
أنا من أشد معجباتك

203
00:14:08,086 --> 00:14:11,712
رائع، ولكن من هذا الوسيم الطويل؟

204
00:14:11,837 --> 00:14:15,004
(داني ويلر)، لاعب هوكي محترف،
لدي الكثير من القصص الممتعة

205
00:14:15,086 --> 00:14:20,004
- عن حياتي على الجليد
- طالما لن تتحدث عنها سنكون بخير

206
00:14:20,795 --> 00:14:23,004
- اسمعيني
- لم نتحدث؟

207
00:14:23,086 --> 00:14:25,545
لا يوجد عذر لتصرفك

208
00:14:25,670 --> 00:14:30,336
هل أنت مستعدة لتقبل عذر إخبارك لي أنه
يجب أن أقيم علاقة معها في البداية؟

209
00:14:31,461 --> 00:14:34,295
لم أقل ذلك، قلت إنه يجب عليك اختبار
مشاعرك

210
00:14:34,420 --> 00:14:38,004
- هذا لا يعني المضاجعة
- كيف كنت سأعرف ذلك؟

211
00:14:38,753 --> 00:14:42,795
- ساندني يا صاح
- العبارة مبهمة قليلاً

212
00:14:45,378 --> 00:14:47,085
- "(ماري)"
- مرحباً بكم

213
00:14:47,169 --> 00:14:52,295
أرحب بكم في حلقة أخرى من برنامج
(ماري هارت)، أنا (ماري هارت)

214
00:14:52,420 --> 00:14:57,420
أول ضيف لي هو (داني ويلر) لاعب الهوكي
الوسيم جداً في فريق (نيويورك راينجرز)

215
00:14:57,545 --> 00:15:02,169
(داني)، أيمكنك إخبارنا شيئاً عن نفسك
لا يعرفه أحد غيرك؟

216
00:15:02,837 --> 00:15:05,045
"لن أكون لأصل إلى شيء بدون عائلتي"

217
00:15:05,628 --> 00:15:09,628
(ماري)، شيء واحد لا يبدو أن أحداً
يعرفه عني

218
00:15:09,753 --> 00:15:14,712
- هو أنه بإمكاني إجابة الأسئلة بمفردي
- حسناً

219
00:15:14,837 --> 00:15:18,211
ليس من الضروري أن تخبر الناس بذلك

220
00:15:18,712 --> 00:15:21,920
أرجوك يا (رايلي)، لابد أن هناك شيئاً
يمكنني قوله لنسيانك هذا الأمر

221
00:15:22,045 --> 00:15:25,628
- نسيان الأمر؟ لا يمكنني ذلك
- أعتقد أنه يتوجب علي الرحيل

222
00:15:25,753 --> 00:15:29,795
كلا، ستبقى هنا، لأن وقت انتهاء هذا
اللقاء

223
00:15:29,920 --> 00:15:34,295
سنعود إلى منزلي، وهذه المرة سنفعلها
حقاً

224
00:15:38,586 --> 00:15:42,753
لكي أكون واضحاً، يوجد 30 فريقاً
و6 أقسام ومؤتمران

225
00:15:42,878 --> 00:15:48,295
- ولكن كأس (ستانلي) واحدة فقط
- معروف عني قدرتي على إبكاء الناس

226
00:15:48,420 --> 00:15:52,336
ولكنني أعتقد أن الدموع الوحيدة
التي سنراها اليوم ستكون دموعي

227
00:15:53,586 --> 00:15:56,712
- كلا، لا يمكننا عمل ذلك
- يجب أن نفعل شيئاً

228
00:15:56,837 --> 00:16:02,211
لو انتهى مستقبلك المهني غداً أو ربما
حتى بعد هذا اللقاء

229
00:16:03,586 --> 00:16:06,837
- ماذا ستفعل؟
- افعل ذلك

230
00:16:06,962 --> 00:16:10,920
سيشكرنا على هذا لاحقاً أو سأخبره
فقط أنها فكرتك

231
00:16:11,295 --> 00:16:14,837
- "اسأليه عن (آيمي)"
- أمكتوب (آيمي)؟

232
00:16:14,962 --> 00:16:18,712
ماذا عن (آيمي)؟
كنت أظن أننا لن نتحدث عنها

233
00:16:18,837 --> 00:16:22,128
لا بأس يا (داني)، نحن بمفردنا

234
00:16:22,837 --> 00:16:24,837
أرجوك يا (رايلي)، ألا يمكننا فقط
التحدث عن هذا الأمر؟

235
00:16:24,962 --> 00:16:28,045
- (بن)، لا يوجد حقاً ما يجب التحدث عنه
- لا شيء؟

236
00:16:28,128 --> 00:16:31,628
كلا، يوجد الكثير لنتحدث عنه،
ماذا عن كون بدء هذا الأمر بأكمله

237
00:16:31,753 --> 00:16:36,878
عندما غضبت من إجابتي لسؤال افتراضي
بشأن فتاة لا أهتم بها مطلقاً؟

238
00:16:37,004 --> 00:16:41,586
أو عندما تركتني،
شعرت أن قلبي انتزع من صدري

239
00:16:41,712 --> 00:16:47,628
أو كون أي إنسان عاقل رأى ما رأيته
سيظن أنك ضاجعت (فيتش)

240
00:16:47,753 --> 00:16:51,962
أجل، مضاجعة (آنجيلا) ربما تكون أغبى
شيء فعلته على الإطلاق

241
00:16:52,085 --> 00:16:56,295
ولكن لم يكن ذلك لجرحك يا (رايلي)،
كنت أحاول إيقاف جرحي

242
00:16:56,962 --> 00:17:00,336
أتعرفين شيئاً؟ لم ينجح الأمر

243
00:17:02,878 --> 00:17:07,045
لست متاكداً من كون الوقت مناسباً لذكر
ذلك ولكن الرجل الضخم يبكي بشدة

244
00:17:09,045 --> 00:17:10,837
"أكمل"

245
00:17:12,503 --> 00:17:16,169
هذا هو الحب يا (ماري)

246
00:17:16,295 --> 00:17:19,461
يكون رائعاً حتى لا يكون كذلك

247
00:17:20,378 --> 00:17:26,085
ثم تتركك أعز صديقاتك،
لا أريد فقدان المزيد من الأصدقاء

248
00:17:29,545 --> 00:17:32,086
سنعود سريعاً

249
00:17:33,004 --> 00:17:37,461
هل أنت بخير يا عزيزي؟ لأنه سنحتاج
لبكائك مجدداً بعد الفاصل

250
00:17:46,128 --> 00:17:48,545
(بن)، أنا آسفة

251
00:17:48,670 --> 00:17:53,004
- لم أسهل الأمر عليك
- أعتقد أن كلينا ارتكب بعض الأخطاء

252
00:17:53,086 --> 00:17:55,336
بعضها أسوأ من الأخرى

253
00:17:56,920 --> 00:17:59,253
(داني) محق

254
00:17:59,378 --> 00:18:01,336
لا يمكنني فقدانك

255
00:18:01,461 --> 00:18:04,295
رائع، إذن اتفقنا

256
00:18:04,420 --> 00:18:07,420
هل سيناسبك استعادة علاقتنا؟

257
00:18:08,795 --> 00:18:11,169
لا أعتقد أنه يمكنني استعادة علاقتنا

258
00:18:11,795 --> 00:18:14,045
ربما في يوم ما، ولكن

259
00:18:14,128 --> 00:18:16,004
ليس حالياً

260
00:18:16,920 --> 00:18:20,586
حسناً، إذن سأتطلع لذلك اليوم

261
00:18:23,712 --> 00:18:26,670
إذن ما موقفنا؟

262
00:18:29,086 --> 00:18:31,753
ألا يزال عرض المضاجعة قائماً؟

263
00:18:32,712 --> 00:18:35,586
أتواجد في المدينة حتى يوم الخميس
لو غيرت رأيك

264
00:18:40,962 --> 00:18:45,670
وعندما احتبس صوتك ولم تستطع التنفس
كانت الدموع تنهمر والمخاط يتدفق

265
00:18:45,795 --> 00:18:50,086
- نسب المشاهدة ارتفعت
- عندما يبكي ينجح

266
00:18:51,306 --> 00:18:55,889
هل لاحظت وجود حوالي 20 سيدة في الأسفل
يمسكن بصورك وينادين على اسمك؟

267
00:18:56,297 --> 00:18:59,214
أجل، لأنه تم تسميتي اللاعب الحساس

268
00:18:59,503 --> 00:19:03,295
ولاحقاً أخطط إلى الهبوط إلى أسفل لأكون
حساساً مع كل واحدة منهن

269
00:19:03,420 --> 00:19:08,378
عندما تكون في الأسفل حاول بيع بعض
من هذه، اطلب 100 دولار

270
00:19:08,503 --> 00:19:10,295
ولكنني سأقبل 20 دولاراً

271
00:19:10,712 --> 00:19:13,962
هل نجحت محاولة تحسين علاقتك
بـ(رايلي)؟

272
00:19:14,085 --> 00:19:17,169
الأمر أشبه بكوني أحاول تحسين العلاقة
مع (رايلي)

273
00:19:17,295 --> 00:19:19,712
أعرف أن الأمر لا يخصني يا (بن)...

274
00:19:19,837 --> 00:19:23,169
ولكنك لن تصل إلى شيء
لو لم تتخلص من (آنجيلا)

275
00:19:23,295 --> 00:19:26,420
لا أعتقد أن ذلك سيكون مشكلة
بعد الآن

276
00:19:30,253 --> 00:19:33,878
"عزيزي (بن)، قبلت دور (لوس أنجلوس)"

277
00:19:34,004 --> 00:19:37,920
"كنت محقاً، لست مستعدة للاستقرار"

278
00:19:38,045 --> 00:19:40,336
"أخبر (إيما) أنني أحبها"

279
00:19:40,461 --> 00:19:42,420
"(آنجيلا)"

280
00:19:43,981 --> 00:19:45,981
رحلت مجدداً

281
00:19:47,420 --> 00:19:52,128
من الواضح أن الفتاة الوحيدة المقدر لي
فقط بإقامة علاقة معها هي هذه

282
00:19:54,169 --> 00:19:59,211
يا إلهي! هذا ألطف شيء سمعته

283
00:19:59,336 --> 00:20:01,085
كفى يا عزيزي

284
00:20:02,795 --> 00:20:06,461
"(ماري) تحدث القلب، (ماري)"

285
00:20:07,920 --> 00:20:09,753
- ماذا لديكما أيضاً؟
- هيا

286
00:20:09,878 --> 00:20:11,586
أفضل محاولة

287
00:20:11,712 --> 00:20:15,086
"إنها أمك وشقيقتك وأعز صديقاتك"

288
00:20:15,211 --> 00:20:19,378
"اسمها (ماري هارت)
ولا تنتهي المتعة أبداً"

289
00:20:23,169 --> 00:20:25,004
- أين ذهبت؟
- أين ذهبت؟

290
00:20:25,086 --> 00:20:27,045
- (ماري)
- (ماري)

291
00:20:27,128 --> 00:20:28,962
- (ماري)، تعالي
- (ماري)، عودي

292
00:20:29,085 --> 00:20:30,920
(ماري)، تعرفين أنها أعجبتك

