﻿1
00:00:10,840 --> 00:00:13,506
- ها قد عدنا
- يا إلهي!

2
00:00:14,748 --> 00:00:17,748
أعلم أن بروز الأسنان يؤلم لثة (إيما)
لكنه يؤلم قدمي أكثر

3
00:00:17,798 --> 00:00:19,964
كنت أتجول حول المبنى
من الـ5 صباحاً لتهدئتها

4
00:00:20,204 --> 00:00:22,162
إن لم تتحرك فستصرخ

5
00:00:22,281 --> 00:00:28,281
لست بحاجة لقول هذا لشخص
يستخدم الموفينية كوسادة

6
00:00:28,406 --> 00:00:31,322
إنه كالعيش مع ديناصور

7
00:00:34,281 --> 00:00:37,906
لكنني غفرت لها كل هذا فلقد عثرت لي
على الفتاة المنشودة، فتاتي المثالية

8
00:00:38,031 --> 00:00:40,281
فقد أخذت هاتف إحداهن من فوق الطاولة
حين توقفنا لتناول القهوة

9
00:00:40,406 --> 00:00:43,614
يذهلني ما تقحمه في عربة الٔاطفال تلك

10
00:00:43,739 --> 00:00:47,197
فقد عثرت في إحدى المرات
على نصف شطيرة وتذكرة حافلة

11
00:00:47,322 --> 00:00:49,572
اسمع، اسمها (سيدني)،
ولقد خلقنا لبعضنا

12
00:00:49,698 --> 00:00:53,489
إنها تلتقط العديد من الصور الرائعة
لنفسها بهاتفها، وأنا كذلك

13
00:00:53,614 --> 00:00:58,406
ذهبت في عطلة إلى (أستراليا)،
وأنا أعلم أين تقع (أستراليا) بشكل عام

14
00:00:58,739 --> 00:01:03,406
صدقني يا رجل، هناك احتمال كبير
أن تكون أول توأم روح لي

15
00:01:03,531 --> 00:01:06,531
(بن)، ذلك انتهاك للخصوصية

16
00:01:06,656 --> 00:01:09,155
- كما أن لديها العديد من الأصدقاء الجذابين
- أعطني هذا

17
00:01:09,281 --> 00:01:12,071
هاته، أجل فهذا دوري

18
00:01:13,698 --> 00:01:18,071
قد تكون هي المتصلة... أمسك

19
00:01:18,155 --> 00:01:21,031
مرحباً، هذا هاتف فتاة مثيرة
تدعى (سيدني)

20
00:01:21,114 --> 00:01:23,239
أجل، لقد وجدته

21
00:01:23,364 --> 00:01:28,197
كلا، لم أتصفح ما داخله، ولكن لديك
موعد مع طبيب الٔاسنان اليوم في الـ2

22
00:01:28,489 --> 00:01:33,990
لن أبالغ وأقول إنني أنقذت حياتك،
إنني بطل أعزب عادي ليس إلا

23
00:01:34,072 --> 00:01:36,155
هل قلت عازباً؟

24
00:01:38,239 --> 00:01:43,114
أنا أحصل على نصف شطيرة وتذكرة حافلة
وهو يحصل على فتاة؟

25
00:01:43,239 --> 00:01:46,071
أنت تدينين لي يا صغيرتي، سأعضك

26
00:01:49,823 --> 00:01:56,406
"من المذهل كيف يغير غير المتوقع حياتك
ويبدل الاتجاهات"

27
00:01:59,906 --> 00:02:04,071
- حسناً، ما رأيك؟ يجب أن أبدو مثالية
- تبدين رائعة

28
00:02:04,155 --> 00:02:06,656
لكن لم تبالين أصلاً؟ ظننتك ستلتقين
بصديقة قديمة من المعسكر الصيفي

29
00:02:06,781 --> 00:02:10,531
كلا يا (داني)، ليست مجرد صديقة،
(هيذر) كانت صديقتي المقربة

30
00:02:10,656 --> 00:02:13,281
(هيذر)؟ كنت تكرهينها

31
00:02:13,864 --> 00:02:16,114
لقد أفسدت كل عطلاتك الصيفية
من سن الـ8 إلى الـ18

32
00:02:16,239 --> 00:02:19,739
ومن ثم أفسدت كل عطلاتي
بعودتك للمنزل تتذمرين بشأنها

33
00:02:19,864 --> 00:02:22,281
أجل، ربما كانت بيننا خلافات

34
00:02:22,406 --> 00:02:26,781
وربما تكون قد تغلبت علي في الهوكي
والرماية وكل شيء اشتركت به

35
00:02:26,906 --> 00:02:28,906
وربما تكون قد سرقت حبيبي (جيكوب)

36
00:02:29,031 --> 00:02:31,031
بالرغم أنه كان بإمكانها الحصول على أي شاب
في المعسكر

37
00:02:31,114 --> 00:02:34,364
لأنها (هيذر) وهي مثالية

38
00:02:34,614 --> 00:02:40,614
أتعلم؟ يقال إنها كانت تسمح بلمس صدرها...
من تحت الصدرية

39
00:02:41,239 --> 00:02:43,906
لِمَ لم أذهب للمعسكر؟

40
00:02:44,531 --> 00:02:52,114
أعني أنني محامية الآن وأعيش بمفردي
في أكثر المدن عالمية في العالم

41
00:02:52,239 --> 00:02:55,406
لذا فقد ربحت في لعبة الحياة

42
00:02:56,071 --> 00:02:59,071
وسيكون من الرائع حقاً رؤيتها

43
00:02:59,155 --> 00:03:01,239
مرحى!

44
00:03:02,114 --> 00:03:05,406
حظيت للتو على أروع محادثة
في حياتي على الٕاطلاق

45
00:03:05,531 --> 00:03:08,572
وهذا أمر محزن،
لأنك كنت بمفردك في الداخل مع (إيما)

46
00:03:08,698 --> 00:03:11,614
كلا، إنها (سيدني)،
لقد عثرت على هاتفها

47
00:03:11,739 --> 00:03:17,114
وحين نلتقي أخيراً وجهاً لوجه آمل أن نكون
وجهاً على وجه إن كنتما تفهمان ما أعني!

48
00:03:17,239 --> 00:03:19,572
أجل، نفهم دائماً ما تعنيه

49
00:03:19,698 --> 00:03:23,322
أصبحت مقعداً رسمياً

50
00:03:23,447 --> 00:03:27,656
لن أبالغ وأقول ذلك،
لكنك متقلبة بعض الشيء

51
00:03:28,239 --> 00:03:31,072
قلت "مقعد"

52
00:03:32,698 --> 00:03:38,531
كلا، أول إعلان سمسرة عقارية لي سيكون قريباً
على مقاعد الحافلات في أنحاء المدينة

53
00:03:38,656 --> 00:03:40,823
مقعد واحد

54
00:03:40,948 --> 00:03:45,239
ليس لديكم فكرة عن تكلفة
جلوس الناس على وجهك

55
00:03:47,197 --> 00:03:54,906
حسناً، سيداتي وسادتي... هذا هو الشكل
الجديد لسمسرة العقارات بـ(مانهاتن)

56
00:03:55,031 --> 00:03:59,614
- أهذا أنت أم عارضة أزياء شهيرة؟
- يا إلهي! أفضل صورة على الإطلاق

57
00:04:00,197 --> 00:04:03,406
ماذا حدث؟ ذلك المصور الغبي

58
00:04:03,531 --> 00:04:06,864
قلت لذلك الغبي المعتوه ألا يفسد الأمر

59
00:04:07,322 --> 00:04:10,114
وأعتقد أننا نعلم ماذا حدث

60
00:04:10,239 --> 00:04:13,071
أبدو كالجدة يا رفاق

61
00:04:17,572 --> 00:04:21,114
يا إلهي يا (هيذر)!
كم تسعدني رؤيتك! تبدين رائعة

62
00:04:21,239 --> 00:04:24,071
وأنت لم تتغيري على الٕاطلاق

63
00:04:24,155 --> 00:04:28,531
فقدت 90 رطلاً وقدمين من الشعر
والتلعثم في الحديث، لذا

64
00:04:28,656 --> 00:04:31,531
تبدين كما كنت تماماً بالنسبة لي

65
00:04:31,656 --> 00:04:36,281
- ما هي أحوالك؟ أخبريني بكل شيء
- أعمل محامية الآن

66
00:04:36,406 --> 00:04:39,197
لذا كنت مشغولة للغاية
في تطبيق القانون

67
00:04:39,322 --> 00:04:42,155
هذا جنون، وأنا أيضاً

68
00:04:42,281 --> 00:04:46,197
في الواقع،
أصبحت أصغر شريكة للتو في شركة المحاماة

69
00:04:46,322 --> 00:04:48,364
لهذا نقلت إلى هنا

70
00:04:48,489 --> 00:04:51,197
- شريكة؟ حقاً؟
- أجل

71
00:04:51,322 --> 00:04:53,447
من يود التحدث عن العمل؟
أليس كذلك؟

72
00:04:53,572 --> 00:04:57,656
سمعت من الٕاشاعات أنك تعيشين
مع والديك مرة أخرى

73
00:04:57,781 --> 00:05:01,071
يا لسوء الحظ! أنا أعيش بمفردي

74
00:05:01,155 --> 00:05:02,614
يا لك من محظوظة!

75
00:05:02,739 --> 00:05:06,739
سيحتاج الأمر لشهرين لتجديد الشقة
الجديدة التي اشتريتها

76
00:05:07,155 --> 00:05:12,698
اشتريت... أيمكنك أن تعذريني لدقيقة؟
سأذهب للحمام

77
00:05:12,823 --> 00:05:17,071
خذي وقتك،
أنا واثقة أنك تريدين تصفيف شعرك

78
00:05:23,864 --> 00:05:28,614
(داني)، انزل إلى هنا حالاً،
إنني أخسر في لعبة الحياة

79
00:05:28,739 --> 00:05:32,072
كلا، أنا لا أتصل بك
بخصوص لعبة الضامة

80
00:05:33,614 --> 00:05:38,656
(تاكر)، أحتاج لرأي خبير...
أية صورة يجب أن أستخدمها لٕاعلاني الجديد؟

81
00:05:38,781 --> 00:05:41,864
سيدة (ويلر)، لقد سألت الشخص المناسب

82
00:05:41,990 --> 00:05:48,322
أنا أعمل في التلفاز، وإضافة البريق
على الٔاشياء الحقيرة هي وسيلتي لتكسب العيش

83
00:05:48,447 --> 00:05:52,531
ما تحتاجينه هو شعار
يجذب انتباه الناس ويجعلهم يقولون...

84
00:05:52,656 --> 00:05:54,656
"يجب أن أحصل على هذه المرأة (بوني ويلر)"

85
00:05:54,781 --> 00:05:57,447
- أجل، ما رأيك بهذا؟
- حسناً

86
00:05:57,572 --> 00:06:02,614
"إذا لم أتمكن من العثور على منزل لك،
فهذا خطأ مني"

87
00:06:04,864 --> 00:06:08,447
الحمد لله أنكما هنا، لقد تأخرت لأكثر
من ساعة على مقابلة فتاة أحلامي، هاك

88
00:06:08,572 --> 00:06:12,071
(إيما) توقفت للتو عن البكاء أخيراً،
ظهور الأسنان ذلك أمر مزعج

89
00:06:12,155 --> 00:06:14,572
لهذا وجد الرمّ

90
00:06:14,698 --> 00:06:19,197
- أمي، إنهم لا يقدمون الشراب للٔاطفال
- لم أكن أتحدث عن الٔاطفال

91
00:06:20,990 --> 00:06:23,823
يا إلهي! إنها هي مرة أخرى...
مرحباً يا (سيدني)

92
00:06:23,948 --> 00:06:26,406
كلا، سأكون هناك في خلال 20 دقيقة

93
00:06:26,531 --> 00:06:29,197
أنت لا تعنين ذلك، أو ذلك

94
00:06:29,322 --> 00:06:31,614
كان ذلك وضيعاً

95
00:06:31,739 --> 00:06:34,656
ماذا سأفعل الآن؟
إنها تكرهني وهي حتى لم تقابلني بعد

96
00:06:34,781 --> 00:06:37,489
لقد سمعتها تصرخ من هنا

97
00:06:37,614 --> 00:06:42,656
لو كنت مكانك لذهبت للبحث عن (بن ويلر)
آخر ليذهب ليعيد إليها هاتفها

98
00:06:42,781 --> 00:06:47,155
هذه فكرة رائعة،
يمكنك الذهاب وإعادة الهاتف إليها

99
00:06:47,281 --> 00:06:51,281
وعندما تنتهي من الصراخ بك، باعتبارك أنا،
سأظهر فجأة متظاهراً بأنني شخص آخر

100
00:06:51,406 --> 00:06:53,823
- (تاكر)، يا لك من عبقري!
- كلا

101
00:06:53,948 --> 00:06:58,739
آخر مرة سمعت "(تاكر)، يا لك من عبقري"
انتهى بي الأمر في سجن حديقة حيوان

102
00:06:58,864 --> 00:07:01,614
لكنك تمكنت من حمل حيوان الكوالا

103
00:07:01,739 --> 00:07:03,948
هذا صحيح

104
00:07:04,071 --> 00:07:11,990
وجدتها!
"(بوني ويلر) سمسارة عقارات أمينة"

105
00:07:12,948 --> 00:07:15,656
مرحى!

106
00:07:15,864 --> 00:07:20,781
إليك ما سيحدث، ستراني عبر الغرفة
وتعتقد أنني جذابة للغاية

107
00:07:20,906 --> 00:07:22,322
وتأتي لتغازلني

108
00:07:22,447 --> 00:07:25,406
فهمت، ماذا ستكون شخصيتي؟

109
00:07:25,531 --> 00:07:30,239
- ستكون لاعب هوكي
- هذا رائع، يمكنني القيام بذلك الدور

110
00:07:30,364 --> 00:07:33,071
عليك أن تكون معجباً بي للغاية

111
00:07:33,155 --> 00:07:37,864
- يمكنني القيام بذلك أيضاً
- حسناً، سأذهب

112
00:07:37,990 --> 00:07:41,739
ثم قلت، "كلا، أنت من يخالف النظام"

113
00:07:41,864 --> 00:07:46,031
ابتعدوا جميعاً،
معذرةً فنحن نتحدث إلى اللقاء

114
00:07:46,114 --> 00:07:50,406
يا إلهي! إنني آسفة للغاية فهناك
الكثير من الأعمال في المكتب

115
00:07:50,531 --> 00:07:53,031
إفادات وعقود والانتهاء من روايتي

116
00:07:53,114 --> 00:07:57,489
المعذرة، لقد رأيتك للتو عبر الغرفة
واعتقدت أنك جذابة للغاية

117
00:07:57,614 --> 00:08:01,072
وكان علي المجيء لمغازلتك

118
00:08:01,197 --> 00:08:05,197
هذا لطيف للغاية

119
00:08:05,322 --> 00:08:07,531
أنا لاعب هوكي

120
00:08:07,656 --> 00:08:10,656
حقاً، أنا أحب الهوكي،
اعتدت اللعب في المدرسة الثانوية

121
00:08:10,781 --> 00:08:14,071
جدياً؟ هذا رائع جداً

122
00:08:14,155 --> 00:08:16,364
كلا، لم تفعلي، كلا، لم تفعل

123
00:08:16,489 --> 00:08:20,906
أراهن أنه بإمكاني التغلب عليك
في أي وقت

124
00:08:21,031 --> 00:08:24,614
لا أدري، فأنا محترف

125
00:08:24,781 --> 00:08:29,406
- لم أكن أتحدث عن التزلج
- ولا أنا

126
00:08:29,531 --> 00:08:31,781
مهلاً، ركز هنا

127
00:08:31,906 --> 00:08:36,864
لا يجب أن نجعل صديقتي تشعر بأنها دخيلة
فما رأيك

128
00:08:36,990 --> 00:08:41,906
- بأن تتصل بي لاحقاً؟
- بالتأكيد، ما هو رقم هاتفك؟

129
00:08:42,031 --> 00:08:46,948
في البطاقة... من الأفضل أن أنصرف

130
00:08:47,739 --> 00:08:50,531
يا إلهي! كم يبدو وسيماً!

131
00:08:50,656 --> 00:08:54,489
الحمد لله أنك أعجبت به،
لأنه لم يعجبني

132
00:08:56,489 --> 00:08:59,656
ها هي، أعطها الهاتف سريعاً
ثم أفسح لي الطريق

133
00:08:59,781 --> 00:09:02,447
حسناً، لكن بعد القيام بهذا
سأحتاج أن تحل مكاني في العمل

134
00:09:02,572 --> 00:09:06,197
وتعيد دباسة لامرأة ضخمة تدعى (جانيت)

135
00:09:07,906 --> 00:09:11,781
- (سيدني)؟ أنا (بن)، ها هو هاتفك
- كنت لأقول سررت برؤيتك

136
00:09:11,906 --> 00:09:16,114
لكن فات أوان ذلك بعد تناول
3 أكواب قهوة بالحليب وكعكتين

137
00:09:16,239 --> 00:09:18,281
اعذريني لأنني انشغلت بأمور شخصية

138
00:09:18,406 --> 00:09:22,864
حقاً؟ هذا رائع! أتساءل كيف يبدو ذلك؟

139
00:09:22,990 --> 00:09:25,406
مهلاً يا فتاة،
لقد قطعت كل هذا الطريق من أجل هذا

140
00:09:25,531 --> 00:09:27,572
أقل ما يجب هو أن تشكريني

141
00:09:27,698 --> 00:09:30,071
شكراً

142
00:09:30,155 --> 00:09:32,281
لا تروقني نبرتك

143
00:09:32,406 --> 00:09:35,239
- المعذرة، هل هذا الشاب يزعجك؟
- أجل

144
00:09:35,364 --> 00:09:38,364
إذن فسأضطر أن أطلب منك
أن تدع هذه المرأة وشأنها

145
00:09:38,489 --> 00:09:40,948
ابتعد الٓان

146
00:09:44,948 --> 00:09:48,614
شكراً لك،
هذا الشاب كان أحمق للغاية

147
00:09:48,739 --> 00:09:54,614
- أنا (سيدني)
- تشرفت بمقابلتك، أنا (تاكر دوبس)

148
00:09:57,739 --> 00:10:00,364
(تاكر)،
كنت رائعاً يا صديقي، شكراً لك

149
00:10:00,489 --> 00:10:05,031
- (سيدني) مذهلة
- أجل، إنها كذلك بالفعل

150
00:10:05,114 --> 00:10:07,322
لا يهم حقاً ما رأيك بها يا (بن)

151
00:10:07,447 --> 00:10:11,072
لأن (تاكر) أخذ رقم هاتفها
وينوي الاتصال بها

152
00:10:13,239 --> 00:10:17,531
و(سيدني) أخذت رقم (بن) وتتصل به،
مكالمة فيديو

153
00:10:17,656 --> 00:10:23,614
ماذا تريد؟
خذ، يجب أن تكون أنا، أجب

154
00:10:24,948 --> 00:10:28,239
- مرحباً يا سيدني
- (بن)، إنني آسفة للغاية

155
00:10:28,364 --> 00:10:32,739
لا أدري ماذا دهاني اليوم
لكن في الحقيقة أنت وسيم للغاية

156
00:10:32,864 --> 00:10:35,072
وكنت أفكر بك طوال اليوم

157
00:10:35,197 --> 00:10:38,197
وأنا أيضاً كنت أفكر بك

158
00:10:38,322 --> 00:10:41,364
كلا، لم تفعل... اسألها عني

159
00:10:41,489 --> 00:10:44,990
وماذا عن الشاب الآخر؟
من قال "أهذا الشاب يزعجك؟"

160
00:10:45,072 --> 00:10:47,781
(تاكر)؟ كان لطيفاً

161
00:10:47,906 --> 00:10:51,239
ولكنه ليس الشخص الذي تحدثت معه
على الهاتف لساعتين هذا الصباح

162
00:10:51,364 --> 00:10:52,906
بل إنه هو

163
00:10:53,031 --> 00:10:56,864
لذا كنت أتساءل،
ربما يمكننا القيام بذلك في وقت ما

164
00:10:56,990 --> 00:11:00,114
- هل تدعينني للخروج معاً؟
- كلا، إنها تدعوني أنا

165
00:11:00,239 --> 00:11:03,072
أنت مجرد الوجه في هذه العملية،
استخدمه وقل لها كلا

166
00:11:03,197 --> 00:11:04,781
حسناً

167
00:11:04,906 --> 00:11:11,698
- المعذرة، متى تريدين أن نلتقي؟
- أيها

168
00:11:13,614 --> 00:11:17,406
لآخر مرة أعتذر، ماذا كان علي فعله؟
أتجاهلها؟

169
00:11:17,531 --> 00:11:20,990
أجل، كان بمقدورك أن تتجاهلها،
فقد كان هذا بيت القصيد

170
00:11:21,072 --> 00:11:24,489
- إذن فسألغي حتماً موعدنا الليلة
- هل تواعدتما على اللقاء؟

171
00:11:24,614 --> 00:11:28,864
كلا، كنا سنخرج لتناول شراب...
والعشاء

172
00:11:28,990 --> 00:11:31,781
(داني)، اذهب فأنا لا أبالي

173
00:11:31,906 --> 00:11:35,406
أنا واثقة أن (هيذر) ستنهار
إذا لغى أحدهم موعده معها

174
00:11:35,531 --> 00:11:38,489
أتعلم، هذه فكرة جيدة في الواقع

175
00:11:38,614 --> 00:11:41,239
لا أريد أن تنهار إحداهن أمامي

176
00:11:41,364 --> 00:11:45,990
كلا، أعتقد أنه حان الوقت
أن أفعل بـ(هيذر) ما فعلته بي

177
00:11:46,072 --> 00:11:49,781
عليك الالتزام بذلك الموعد،
يا إلهي!

178
00:11:49,906 --> 00:11:53,239
"هل تبحث عن ملكية جذابة؟
لنذهب للمنزل معاً"

179
00:11:53,364 --> 00:11:55,489
ما الذي تبيعه أمك بالضبط؟

180
00:11:55,614 --> 00:12:00,614
مرحباً، ما رأيكما في إعلان المقعد الجديد؟
أتلقى الكثير من الاتصالات

181
00:12:00,739 --> 00:12:04,864
يبدو أن هناك الكثير من الرجال
في المدينة بدون شقق

182
00:12:04,990 --> 00:12:07,364
وها هو أحدهم الآن

183
00:12:07,489 --> 00:12:11,364
مرحباً، أجل أنا (بوني)

184
00:12:11,489 --> 00:12:13,948
لا أعلم إن كانت الستائر تلائم السجاد
فهذا منزل جديد

185
00:12:14,071 --> 00:12:18,572
أمي، ألم يكن من المفيد
لو ذكرت أنك تبيعين عقارات؟

186
00:12:18,698 --> 00:12:22,072
ما الذي يمكن أن أبيعه غير ذلك

187
00:12:23,197 --> 00:12:26,656
يا إلهي! يجب أن ألغي بعض المواعيد

188
00:12:26,781 --> 00:12:31,614
كيف يتم رفع شعار الشركة؟
(تاكر) قال إنه سيتولى كل شيء

189
00:12:31,739 --> 00:12:37,698
قام بكتابة الشعار وقال إنه سيختبر
تأثيره ويتأكد من (تاكر)

190
00:12:37,823 --> 00:12:39,239
مرحباً يا رفاق

191
00:12:39,364 --> 00:12:41,990
رائع! لقد تم وضعه

192
00:12:42,072 --> 00:12:44,948
أتعلمين؟
بعد رؤيته أعتقد أنك تبدين عاهرة

193
00:12:45,071 --> 00:12:46,614
حقاً؟

194
00:12:46,739 --> 00:12:49,406
يا إلهي!

195
00:12:49,531 --> 00:12:53,781
حسناً، اسمع أيها العجوز القذر المنحرف،
لا تتصل بهذا الرقم مرة أخرى

196
00:12:53,906 --> 00:12:57,155
معذرة يا جدتي

197
00:12:58,239 --> 00:13:02,864
افعلي هكذا يا (إيما)،
هكذا دعيني أرى كم سناً لديك

198
00:13:03,114 --> 00:13:05,531
- يا إلهي! (بن) يجب أن تساعدني
- أنا لا أخاطبك

199
00:13:05,656 --> 00:13:08,614
لم أكن أنوي الخروج معها

200
00:13:11,239 --> 00:13:13,698
- أين هو؟
- في غرفة النوم

201
00:13:13,823 --> 00:13:16,406
سأقتلك

202
00:13:16,531 --> 00:13:24,531
يا إلهي! كلا

203
00:13:24,656 --> 00:13:29,447
توقف

204
00:13:29,948 --> 00:13:32,197
لماذا تريد مقابلة فتاة
تود مقابلتي معي؟

205
00:13:32,322 --> 00:13:34,948
إنها لا تريد مقابلتك، بل مقابلتي

206
00:13:35,071 --> 00:13:38,406
لذا إليك ما سنقوم به، ستقابل (سيدني)
وستكون أكبر حقير على الٕاطلاق

207
00:13:38,531 --> 00:13:43,364
- لكنني لا أعرف حتى كيف أتصرف بحقارة
- لا تقلق، أنا أعرف

208
00:13:44,239 --> 00:13:48,281
(تاكر)، افتح فأنا لم أعد غاضبة

209
00:13:51,155 --> 00:13:53,114
(هيذر) ستكون هنا حالاً

210
00:13:53,239 --> 00:13:56,197
يا إلهي! لا يسعني الانتظار لرؤية
النظرة على وجهها حين ترانا معاً

211
00:13:56,322 --> 00:13:59,406
- لا أشعر بالارتياح لهذا
- لا بأس، اخلع قميصك

212
00:13:59,531 --> 00:14:01,572
- هل أنت واثقة؟
- هيا، تعاون معي يا (ويلر)

213
00:14:01,698 --> 00:14:04,739
يجب أن نجعل هذا يبدو مقنعاً

214
00:14:05,531 --> 00:14:08,239
حسناً، الآن استلقي على الأريكة

215
00:14:08,364 --> 00:14:10,990
لنقم بالأمر

216
00:14:11,072 --> 00:14:14,031
- كم من الوقت ستجلسين فوقي؟
- يا إلهي! المعذرة، هل أنا ثقيلة؟

217
00:14:14,114 --> 00:14:17,281
ليست هذه هي المشكلة على الٕاطلاق

218
00:14:18,197 --> 00:14:21,197
(داني)، هل أنت... يا إلهي!

219
00:14:21,322 --> 00:14:24,739
(داني)؟ (رايلي)؟ ما الذي يحدث؟

220
00:14:24,864 --> 00:14:29,072
كلا يا (هيذر)،
الأمر ليس ما يبدو بتاتاً

221
00:14:29,197 --> 00:14:32,572
في الحقيقة، الأمر كما يبدو بالضبط

222
00:14:35,406 --> 00:14:39,906
ما خطبك؟ لا أصدق أنك تفعلين هذا بي

223
00:14:40,823 --> 00:14:46,239
مرحى! كان هذا رائعاً، لقد ربحت

224
00:14:46,364 --> 00:14:51,031
لقد ربحت أخيراً، يا إلهي!
بدت وكأنها لم تفهم حتى ماذا يحدث

225
00:14:51,114 --> 00:14:56,364
هل رأيت النظرة التي كانت على وجهها؟
كانت هذه نظرة الهزيمة

226
00:14:56,489 --> 00:15:03,823
كانت هذه نظرتي، كانت تشبهني،
مما يعني أنني أصبحت أشبهها

227
00:15:05,614 --> 00:15:12,614
يا إلهي! إنني شخص سيىء،
لمَ لم تقل شيئاً؟

228
00:15:12,739 --> 00:15:15,864
- يجب أن نلحق بها، هل ستأتي؟
- كلا، اذهبي أنت

229
00:15:15,990 --> 00:15:18,614
سأظل هنا لدقيقة أو اثنتين

230
00:15:18,739 --> 00:15:20,572
بدون سبب

231
00:15:21,948 --> 00:15:28,656
(بن)، هذا لن يفلح، لنواجه الأمر،
إنني محبوب جداً

232
00:15:28,781 --> 00:15:31,572
لا تقلق، سأساعدك،
فقط ردد كل ما سأقوله لك

233
00:15:31,698 --> 00:15:34,364
- ها هي قادمة
- تفضل

234
00:15:34,489 --> 00:15:37,406
أعرف تماماً ما عليك قوله

235
00:15:38,572 --> 00:15:43,447
أرجو أن تكوني قد أحضرت الكثير
من النقود لأنني أنوي الثمل

236
00:15:43,572 --> 00:15:49,656
وأرجو أن تكون مستعداً لتحمل العواقب
لأنني أنوي أن أثمل للغاية

237
00:15:49,990 --> 00:15:53,489
يا إلهي! إنها المرأة المثالية حقاً

238
00:15:54,197 --> 00:15:58,948
ها هي، دعني أتحدث معها لدقيقة بمفردنا

239
00:16:01,739 --> 00:16:03,990
- هل تعمل أم ترصد؟
- أرصد، (تاكر) يقوم بدوري

240
00:16:04,072 --> 00:16:07,656
- وأنا أقوم بدوره
- أمر مسل، من أكون؟

241
00:16:07,781 --> 00:16:11,071
أنت بشخصيتك الحقيقية

242
00:16:11,656 --> 00:16:14,698
أحاول الانفصال عن فتاة
لا تتأثر حتى بأحقر تصرفاتي

243
00:16:14,823 --> 00:16:18,614
"ومنزل الـ..."

244
00:16:18,739 --> 00:16:21,906
"الشجعان"

245
00:16:29,281 --> 00:16:36,406
(هيذر)، أدين لك باعتذار كبير
لأن ما شاهدته هناك لم يكن حقيقياً

246
00:16:36,531 --> 00:16:39,656
- هذا الشاب هو صديقي
- لا أفهم

247
00:16:39,781 --> 00:16:42,990
أعتقد أنني أردت فقط أن أشعر
بأنني تغلبت عليك أخيراً في شيء ما

248
00:16:43,072 --> 00:16:47,322
وأردت أن أجرحك مثلما جرحتني
حين سرقت (جيكوب)

249
00:16:47,447 --> 00:16:49,948
(جيكوب) من؟

250
00:16:50,071 --> 00:16:56,239
(جيكوب)، حبيبي في المعسكر الصيفي،
أول من قبلت وأول من لمسني

251
00:16:56,364 --> 00:16:58,948
- لم يكن لديك حبيب في المعسكر الصيفي
- بلى

252
00:16:59,071 --> 00:17:03,155
إلى أن انقضضت عليه
بصدريتك سهلة الخلع

253
00:17:03,572 --> 00:17:06,239
حسناً، دعيني أبدأ من جديد

254
00:17:06,614 --> 00:17:09,739
قل لها إنك تريد حالياً علاقة عابرة
مع أحدهم وليس مواعدة

255
00:17:09,864 --> 00:17:14,072
إليك هذه،
قل لها إن رائحة شعرها جميلة

256
00:17:14,197 --> 00:17:17,739
أنت سيىء للغاية في هذه الأمور،
لهذا كل ما أعرفه كان علي تعلمه من الشارع

257
00:17:17,864 --> 00:17:20,614
أعرف كيف أتعرف بالفتيات،
سألتقي بإحداهن الآن

258
00:17:20,739 --> 00:17:23,614
وأؤكد لك أنها مثيرة للغاية

259
00:17:23,739 --> 00:17:27,614
وفي النهاية أدركت كم أصبحت إنسانة بشعة

260
00:17:27,739 --> 00:17:32,990
- وبقولك "بشعة" تقصدين مثلي؟
- يا إلهي! إذن فقد فهمت

261
00:17:33,072 --> 00:17:37,072
- هل عدنا صديقتين؟
- مستعدتان لتبادل القبل والتصالح؟

262
00:17:37,197 --> 00:17:39,781
فأنا مستعد

263
00:17:39,990 --> 00:17:42,281
رائع،
آملت أن تكونا أنتما الاثنان هنا

264
00:17:42,406 --> 00:17:46,031
لقد فعلتها،
أوضحت تماماً ما الذي أبيعه

265
00:17:46,114 --> 00:17:49,906
والآن يمكنني العودة
والتخلي عن الجزء الآخر

266
00:17:50,031 --> 00:17:53,322
أنت يا صاحبة الحذاء العالي،
أمسكي هذه

267
00:17:53,447 --> 00:17:57,239
"ثق بأن ربة منزل يمكنها أن تجد
لعائلتك منزلاً، (بوني ويلر)"

268
00:17:57,364 --> 00:18:01,155
(ويلر)؟
هل تربطك قرابة بـ(بن ويلر)؟

269
00:18:01,281 --> 00:18:02,906
أجل، إنه أخي

270
00:18:03,031 --> 00:18:06,739
(رايلي)، ألم تكوني واقعة تماماً في غرام ذلك
الشخص؟ فقد كنت لا تتحدثين إلا عنه

271
00:18:06,864 --> 00:18:09,197
- كلا، لم أكن كذلك
- أجل

272
00:18:09,322 --> 00:18:14,322
أنا واثقة كلياً أن (بن ويلر) هو اسم الوسادة
التي كنت تعانقينها دائماً

273
00:18:14,531 --> 00:18:18,781
هل تبحثين عن (بن ويلر)؟
لأنني أتناول معه الشراب هناك

274
00:18:19,781 --> 00:18:22,531
- كلا، هذا ليس (بن)، هذا (تاكر)
- كلا

275
00:18:22,656 --> 00:18:27,322
كلا، هذا (تاكر) اللعين بالفعل

276
00:18:27,906 --> 00:18:32,823
- هل لي بكلمة يا (تك تك)؟
- يا إلهي!

277
00:18:34,990 --> 00:18:36,531
يا إلهي!

278
00:18:36,656 --> 00:18:38,990
سررت برؤيتك

279
00:18:39,447 --> 00:18:43,572
- (بن)؟
- كلا، في الواقع أنا (بن)

280
00:18:43,698 --> 00:18:46,739
- ما الذي يحدث بحق السماء؟
- إنها قصة طويلة

281
00:18:46,864 --> 00:18:51,071
- احكها لي
- حسناً، أعجبت بك وأنت أعجبت بي

282
00:18:51,155 --> 00:18:55,698
لكنك غضبت، لذا أرسلته ليدعي أنه أنا
فأعجبت به لكنه كان يدعي فقط أنه أنا

283
00:18:55,823 --> 00:18:59,990
لذا أرسلته ليدعي أنه أنا ليجعلك تكرهينه
لكنك أعجبت به مما يعني

284
00:19:00,072 --> 00:19:02,614
أنك أعجبت بي

285
00:19:02,781 --> 00:19:05,781
الأمر في الواقع بسيط إذا فكرت فيه

286
00:19:05,906 --> 00:19:10,990
للأسف، أنا والتي هي أيضاً أنا...
لا يعجبها أي منكما بعد الآن

287
00:19:11,072 --> 00:19:16,990
في الحقيقة، أنت وأعني أنت، أحمق

288
00:19:22,114 --> 00:19:24,823
- مرحباً، ما الذي تفعلينه هنا؟
- لا أريد أن أقاطع أي شيء

289
00:19:24,948 --> 00:19:27,322
- أعني إذا كان لديك ضيف يقضي ليلته
- (رايلي)...

290
00:19:27,447 --> 00:19:31,823
كلا، دعني أكمل،
ما كان علي أن أضعك في ذلك الموقف

291
00:19:31,948 --> 00:19:36,114
وإن كنت معجباً بـ(هيذر) فلا مانع لدي
على الٕاطلاق من أن تتواعدا

292
00:19:36,239 --> 00:19:38,948
نحن لا نتواعد،
لقد اختفت بعد أن رحلت مباشرةً

293
00:19:39,071 --> 00:19:42,656
الحمد لله،
لأن آخر شيء قلته لم أكن أعنيه حقاً

294
00:19:44,698 --> 00:19:47,281
صباح الخير يا (رايلي)

295
00:19:47,406 --> 00:19:51,531
- (داني)، اعتقدت أنك قلت...
- لا تنظري إلي، لم تكن معي

296
00:19:51,656 --> 00:19:55,072
- صباح الخير
- صباح الخير

297
00:19:56,489 --> 00:19:59,531
هل التقيتما بـ(هيذر)؟

298
00:20:01,071 --> 00:20:03,031
أحسنت!

299
00:20:09,114 --> 00:20:13,572
توقف أيها الجد،
ابتعد فأنا أسوق عملي

300
00:20:13,698 --> 00:20:16,155
ازحف بعيداً، هيا

301
00:20:16,281 --> 00:20:19,948
(بوني ويلر)، سمسارة عقارات للعائلة

302
00:20:20,071 --> 00:20:24,071
(بوني ويلر)،
أم عازبة تحاول تكسب عيشها

303
00:20:24,155 --> 00:20:28,489
(بوني ويلر)، مثيرة،
أجالس الطفلة فقط، إنها ليست ابنتي

304
00:20:28,614 --> 00:20:32,781
إنني متفرغة طوال اليوم،
لست منشغلة، تمهل

