﻿1
00:00:09,219 --> 00:00:12,177
توقف عن الحركة والا فستفسد طلاء الأظفار

2
00:00:13,136 --> 00:00:16,677
بعد طلاء أظفار القدمين
لن أظل رجلاً

3
00:00:17,594 --> 00:00:21,510
إن كان لديك صديقة يمكنك أن تفعلي معها
كل هذه الأشياء النسائية

4
00:00:21,844 --> 00:00:25,427
لكنك أفضل أنواع الصديقات،
لست فتاة

5
00:00:26,344 --> 00:00:29,552
النساء لا يكففن عن النميمة

6
00:00:29,677 --> 00:00:32,969
يا إلهي! هل أخبرتك بما قالته
مديرتي السيدة (تشينسن) أمس؟

7
00:00:33,802 --> 00:00:36,344
يا إلهي! ماذا؟

8
00:00:36,635 --> 00:00:38,552
دعتني إلى الغداء

9
00:00:38,677 --> 00:00:40,760
وهذا يعني أنها ستدعوني
إلى المنتجع الصحي

10
00:00:40,885 --> 00:00:44,468
مما يؤدي إلى توليها رعايتي
فأصبح شريكة صغرى ثم شريكة

11
00:00:44,594 --> 00:00:47,677
ويوماً ما
سأرهب فتاة فقيرة أثناء تناول الغداء

12
00:00:49,136 --> 00:00:52,510
- بربك يا (تاكر)! لمَ لا؟
- احملي (إيما)

13
00:00:56,885 --> 00:00:59,844
أعطني سبباً واحداً يمنعني
من رؤية حبيبتك الجديدة؟

14
00:00:59,969 --> 00:01:04,303
(بين)، لقد سألت حبيبتي السابقة ما إذا
كانت تريد لعب "اختلاس النظر على الصدر"

15
00:01:07,177 --> 00:01:11,344
ثم أخبرتها أنني انتقلت
عندما وجدت أنك لم تعد تحبها

16
00:01:11,427 --> 00:01:13,760
كانت قد تعلقت بي أكثر من اللازم

17
00:01:14,677 --> 00:01:17,760
(بين)، الحبيبة الجديدة
تشبه الزهرة اللطيفة

18
00:01:17,885 --> 00:01:21,261
تحتاج إلى العناية والرعاية
قبل أن تزدهر

19
00:01:21,384 --> 00:01:24,677
وأنت يا صديقي قاتل للعلاقات

20
00:01:29,552 --> 00:01:32,011
مرحباً يا رفيقيّ، كيف الحال؟

21
00:01:32,385 --> 00:01:36,011
يا رجل، فلترتدِ جورباً كما تريد،
ما زلت أعرف أن أظفارك لونها زهري

22
00:01:36,635 --> 00:01:39,094
(تاكر) لا يريد أن يعرفنا بحبيبته
الجديدة (ستيفاني)

23
00:01:39,219 --> 00:01:43,468
- لقد قابلتها بالفعل، إنها لطيفة
- وأنا أيضاً، إنها رقيقة للغاية

24
00:01:45,261 --> 00:01:47,635
(تاكر)، بربك يا رجل!
أعدك أنني سأحسن التصرف

25
00:01:47,760 --> 00:01:50,719
سأفعل كل شيء تريده،
إفطار، غداء، عشاء، كوكتيل

26
00:01:50,844 --> 00:01:52,802
فقط قل متى وأين

27
00:01:52,927 --> 00:01:56,384
حسناً، ستقدم مسرحية الليلة،
لمَ لا تأتي وتراها؟

28
00:01:57,094 --> 00:01:59,927
هل يمكنها أن تقدم فيلماً؟
أحب ممثلات الأفلام أكثر

29
00:02:02,385 --> 00:02:08,552
"مذهل كيف يغير غير المتوقع
اتجاه حياتك"

30
00:02:12,011 --> 00:02:15,510
"أظن أن هذا سيكون ممتعاً"... آخر مرة رأيت
فيها مسرحية كنت أنت الأمير الساحر

31
00:02:15,635 --> 00:02:17,927
وكان (رايلي) الشجرة رقم اثنين

32
00:02:18,052 --> 00:02:21,136
على الٔاقل أمي لن تكون بين الجمهور الليلة
تحاول بدء موجة التشجيع

33
00:02:21,927 --> 00:02:24,552
لنحاول أن نتذكر
أننا هنا لدعم (تاكر)

34
00:02:27,927 --> 00:02:31,011
احزر ماذا؟ علق (تاكر) في العمل،
لن يأتي

35
00:02:31,136 --> 00:02:34,677
لو علمت هذا لما أنفقت عشرين دولاراً
لأظهر بمظهر الصديق المهتم

36
00:02:35,677 --> 00:02:38,802
ها هي، (ستيفاني موريس)

37
00:02:38,927 --> 00:02:41,303
تبدو مألوفة لي بعض الشيء

38
00:02:41,385 --> 00:02:43,261
هذه هي

39
00:02:44,052 --> 00:02:46,344
أتمنى فقط أن أتذكرها

40
00:02:46,927 --> 00:02:50,635
أنا... أحرر نفسي

41
00:02:51,011 --> 00:02:52,844
والآن قد تذكرتها

42
00:02:52,969 --> 00:02:56,011
- هذا ليس جيداً
- حقاً؟ لقد أعجبني

43
00:02:56,136 --> 00:02:58,011
لمَ لا نذهب إلى المسرح كثيراً؟

44
00:03:00,552 --> 00:03:02,552
- كيف لا تتذكر أنك قد واعدتها؟
- لا أعرف

45
00:03:02,677 --> 00:03:05,385
عرفت خمس أو ست فتيات باسم
(ستيفاني) منذ ذلك الوقت

46
00:03:05,510 --> 00:03:09,552
إن أرادوا أن أتذكر الوجوه فيجب أن تكون
بالقرب من المناطق التي أنظر إليها

47
00:03:10,344 --> 00:03:12,677
- هل أخبرت (تاكر) بعد؟
- أجل، قلت له، "اسمعني يا صديقي

48
00:03:12,802 --> 00:03:14,927
واعدت (ستيفاني) منذ ثلاث سنوات،
إنها تكرهني كلياً"

49
00:03:15,052 --> 00:03:18,802
"ولقد رأيتها عارية مرة أخرى"،
وبعد ذلك تعانقنا وأعطاني كأس "أفضل صديق"

50
00:03:18,927 --> 00:03:21,802
جيد، كنت أخشى أن يغضب

51
00:03:21,927 --> 00:03:23,344
كلا، لم أخبره

52
00:03:23,427 --> 00:03:26,052
لو عرفت أنني رفيق سكنه
فستهجره على الفور

53
00:03:26,177 --> 00:03:29,510
- ماذا فعلت بها؟
- كان لها أخت مثيرة وسيارة لطيفة

54
00:03:29,635 --> 00:03:32,303
كانت جريمة غير مخطط لها

55
00:03:32,427 --> 00:03:34,427
ربما تتساءلين لمَ دعوتك
إلى الغداء اليوم

56
00:03:34,552 --> 00:03:38,802
تريدين دعوتي لقضاء يوم بمنتجع (ثري باينز)
من العاشرة للثانية يوم الأربعاء؟

57
00:03:38,969 --> 00:03:40,552
هذا مجرد تخمين

58
00:03:40,677 --> 00:03:44,510
مرحباً يا (رايلز)، هل تتجنبين الذهاب
للعمل بالعمل في فترة الغداء مجدداً؟

59
00:03:44,635 --> 00:03:48,303
سيدة (ويلر)، تتذكرين السيدة (جينسن)،
رئيستي في العمل

60
00:03:48,385 --> 00:03:51,468
حسبما أتذكر، في آخر مرة رأيتك
كنت تهددين بمقاضاتي

61
00:03:51,594 --> 00:03:53,635
أليس لديك ذاكرة قوية؟

62
00:03:53,760 --> 00:03:56,177
لمَ لا نحاول أن ننسى هذا؟
الشراب على نفقتي

63
00:03:56,303 --> 00:04:01,303
إذن ماذا يشرب المحامون؟
(سكوتش) مع شراب "محامي تعويضات"؟

64
00:04:02,177 --> 00:04:04,844
لن أعترض على هذا

65
00:04:05,011 --> 00:04:07,719
- هل تودين الانضمام إلينا؟
- كلا، إنها مشغولة جداً

66
00:04:07,844 --> 00:04:09,760
كلا، لست كذلك

67
00:04:10,427 --> 00:04:14,303
- ابنتك رائعة
- شكراً لك، لكنها ليست ابنتي

68
00:04:14,385 --> 00:04:18,885
أنجب ابني من فتاة بالكاد يعرفها،
إنه رقيق المشاعر!

69
00:04:19,011 --> 00:04:21,052
هكذا رزقت بحفيدي بالضبط

70
00:04:21,177 --> 00:04:23,760
عزيزتي، نحن أصغر وأجمل
من أن نصبح جدتين

71
00:04:23,885 --> 00:04:27,136
- هل تخبرينني بهذا؟ ألا ترين؟
- انظري إلى هذا

72
00:04:27,261 --> 00:04:30,052
هذا ممتع، شكراً لك لمرورك علينا

73
00:04:30,177 --> 00:04:32,635
لكن أنا والسيدة (جينسن)
لدينا أعمال مهمة يجب أن ننجزها

74
00:04:32,760 --> 00:04:34,677
هذا غير صحيح

75
00:04:35,052 --> 00:04:37,677
لكنني نسيت أن أذكر
أن على كل الضيفات إحضار صديقة

76
00:04:37,802 --> 00:04:40,510
أنا لا أثق في امرأة
ليس لديها أية صديقات

77
00:04:40,635 --> 00:04:43,552
هذا رائع، لأن لدي الكثير من الصديقات

78
00:04:43,677 --> 00:04:46,677
حقاً؟ اذكري صديقة واحدة

79
00:04:47,094 --> 00:04:49,844
أنت

80
00:04:50,468 --> 00:04:52,760
رائع! فلتحضريها في يوم المنتجع إذن

81
00:04:52,885 --> 00:04:55,552
يوم المنتجع؟ أحب التدليك الجيد

82
00:04:55,677 --> 00:04:59,303
السويدي والتايلاندي،
ويدي شاب صغير

83
00:05:01,011 --> 00:05:03,052
علي فقط أن أتجنبها
حتى تأخذ العلاقة مجراها

84
00:05:03,177 --> 00:05:06,594
أعطيها أسبوعين كحد أقصى،
لن تكون مشكلة

85
00:05:06,719 --> 00:05:08,219
إنها مشكلة

86
00:05:08,344 --> 00:05:11,136
- كيف الحال يا (داني)؟
- (تاكر)... (ستيفاني)... مرحباً

87
00:05:11,261 --> 00:05:13,677
لم أتعرف عليك وأنت ترتدين ملابسك

88
00:05:13,802 --> 00:05:16,885
عمّ تتحدث؟ عمّ يتحدث؟

89
00:05:17,384 --> 00:05:21,011
مسرحيتها المعروفة باسم
"الفتاة العارية"

90
00:05:21,136 --> 00:05:24,635
- ظننت أن هذا مجاز
- ألم أذكر هذا؟

91
00:05:24,760 --> 00:05:30,261
كلا، أظنني كنت سأتذكر هذا وكنت سأدعو
مجموعة مختلفة تماماً من الناس لرؤيتها

92
00:05:32,594 --> 00:05:35,760
لا أصدق أن علي أخذ والدتك كمرافقة

93
00:05:35,885 --> 00:05:39,136
كان يمكنني التوسل
للحصول على صديقة لو اضطررت

94
00:05:39,261 --> 00:05:43,261
- ماذا لو أحرجتني؟
- هذا يعني أن هناك عدالة في العالم!

95
00:05:45,552 --> 00:05:47,677
- (ستيفاني)؟
- مرحباً يا (داني)

96
00:05:47,802 --> 00:05:50,468
- يبدو أنني أقابلك في كل مكان
- (ستيفاني)؟

97
00:05:50,594 --> 00:05:53,385
مرحباً، يمكنك الحصول على غرفتي
في غضون دقيقتين

98
00:05:53,510 --> 00:05:55,802
أو... إليكما فكرة مجنونة

99
00:05:55,927 --> 00:05:59,177
ربما يمكنكما أيتها الفتاتان
أن تجربا ملابسكما معاً

100
00:05:59,303 --> 00:06:02,677
- لمَ عسانا نفعل هذا؟
- لأن هذا ما تفعله الصديقات

101
00:06:03,510 --> 00:06:05,344
بالطبع، الصديقات يفعلن هذا بالطبع

102
00:06:05,427 --> 00:06:08,760
فعلى الأقل هذا ما أفعله
مع كل صديقاتي

103
00:06:08,885 --> 00:06:11,468
(ستيف)، تفضلي، لنترابط

104
00:06:11,594 --> 00:06:13,885
- هلا تحمل هذه
- بالتأكيد

105
00:06:15,385 --> 00:06:18,303
- يا إلهي! تعجبني صدريتك
- شكراً لك

106
00:06:18,385 --> 00:06:21,219
هذا الرداء التحتي رائع

107
00:06:27,760 --> 00:06:29,385
هل الساحة خالية؟

108
00:06:29,510 --> 00:06:33,760
نحن في منطقة خالية من الٕاناث،
أنا وفيلمي الرجولي (إيكسبلوشن فيلد) فقط

109
00:06:33,885 --> 00:06:36,760
هرمون الـ(تيستيرون) عاد للارتفاع

110
00:06:37,385 --> 00:06:38,969
- مرحباً يا (بين)
- (تاكر)

111
00:06:39,094 --> 00:06:42,427
عرفت أنك و(ستيفاني) أتيتما إلى الحانة،
أليس غريباً أننا لا نلتقي أبداً؟

112
00:06:42,552 --> 00:06:48,635
ستكون هنا في أية لحظة
لذا أنهِ كل تعليقاتك السخيفة الآن

113
00:06:49,384 --> 00:06:51,344
هل ستأتي إلى الآن؟

114
00:06:51,427 --> 00:06:54,011
نحن غير مستعدين لاستقبال الضيوف،
هذا المكان يشبه حظيرة خنازير

115
00:06:54,136 --> 00:06:56,136
- أخبره يا (داني)
- أجل

116
00:06:56,261 --> 00:06:58,635
بصراحة، أنا محرج

117
00:06:59,677 --> 00:07:02,052
- نحن نطرق الباب!
- مرحباً يا عزيزي

118
00:07:02,177 --> 00:07:04,594
- لقد حظينا بأفضل وقت
- نعم

119
00:07:04,719 --> 00:07:08,303
مذهل ما تعرفه عن فتاة ما حين تكونان
عاريين في مكان ضيق

120
00:07:09,969 --> 00:07:13,635
هل أنا الوحيد في (نيويورك)
الذي لم يرك عارية؟

121
00:07:16,261 --> 00:07:17,969
(بين)؟

122
00:07:18,094 --> 00:07:20,094
(بين)، ماذا تفعل؟ (ستيف) هنا

123
00:07:20,219 --> 00:07:23,052
معذرةً يا صاح، أنا نائم،
عد لاحقاً

124
00:07:23,719 --> 00:07:27,594
احزر ماذا؟ طلبت من (ستيفاني)
أن ترافقني يوم المنتجع الصحي ووافقت

125
00:07:27,719 --> 00:07:30,094
لدي صديقة

126
00:07:31,177 --> 00:07:33,802
بربك يا رجل!
أنت من طلب لقاءها

127
00:07:40,760 --> 00:07:43,052
- هل علي أن أعلم؟
- ربما لا

128
00:07:52,510 --> 00:07:57,011
للأسف يا (إيما)، هذه لن تكون آخر مرة ترين
فيها أباك ممدداً على وجهه على الٔارض

129
00:07:57,261 --> 00:07:59,384
مرحباً يا أمي، مرحباً يا (إيما)

130
00:07:59,468 --> 00:08:04,177
أبوك كان يلعب الغمضية مع حبيبة (تاكر)،
لا تخبريها بمكاني

131
00:08:04,303 --> 00:08:07,635
يا للمرح!
إذن ماذا كنت تفعل حقاً؟

132
00:08:07,760 --> 00:08:09,760
(ستيفاني) بالداخل
وعلي أن أخرج من هنا قبل أن

133
00:08:09,885 --> 00:08:13,427
- حسناً، سأقابلك بعد ثلث ساعة
- قبل أن يحدث هذا

134
00:08:14,802 --> 00:08:16,635
مرحباً يا (ستيفاني)

135
00:08:16,760 --> 00:08:20,885
- مرحباً
- إنه أنا (بين)، مرحباً

136
00:08:21,011 --> 00:08:23,719
مرحباً يا (بين)، تسعدني رؤيتك،
أنا (ستيفاني)

137
00:08:23,927 --> 00:08:26,468
تسعدك رؤيتي؟
(ستيفاني)، إنه أنا (بين)

138
00:08:26,594 --> 00:08:29,011
ومرة أخرى، تسعدني رؤيتك

139
00:08:30,052 --> 00:08:32,969
إن أخذت الهواتف الجوالة من الشباب
فلا يعرفون كيف يتحدثون إلى بعضهم

140
00:08:33,094 --> 00:08:34,885
(بين)، هذه (ستيف)... (ستيف)، هذا (بين)،
هل أنتما بخير؟

141
00:08:35,011 --> 00:08:37,969
أعلم أنني بخير، أراكما لاحقاً

142
00:08:40,136 --> 00:08:42,468
تسعدها رؤيتي؟

143
00:08:42,594 --> 00:08:44,468
رؤيتك تسعد الناس بالفعل يا (بين)

144
00:08:44,594 --> 00:08:48,344
ولكن عندما يتعرفون عليك أكثر
تقع المتاعب

145
00:08:48,510 --> 00:08:51,844
أعتقد أن هذه لك

146
00:08:55,094 --> 00:08:59,344
يا إلهي يا (رايلي)! أنا متحمسة جداً ليوم
المنتجع، حتى أنني اشتريت خفاً جديداً

147
00:08:59,427 --> 00:09:02,885
بل سرقته من آخر يوم
ذهبت فيه إلى المنتجع

148
00:09:03,719 --> 00:09:07,844
لكن لا تقلقي، لن أفعلها مجدداً
فأنا أحتاج إلى مناشف الآن

149
00:09:08,052 --> 00:09:10,384
سيدة (ويلر)، لدي خبر سيىء

150
00:09:10,468 --> 00:09:13,510
- لقد احترق المنتجع
- ماذا؟

151
00:09:13,635 --> 00:09:16,927
أنا أيضاً لا أصدق...
ترك أحدهم السونة مفتوحة، لذا

152
00:09:17,052 --> 00:09:19,885
سأعلمك حين نحدد يوماً آخر

153
00:09:20,177 --> 00:09:22,552
لكنني أزلت شعر جسدي للتو

154
00:09:23,385 --> 00:09:26,719
فكما تعلمين، يجب التهيؤ
قبل أن تأتي امرأة التنظيف

155
00:09:27,927 --> 00:09:33,177
(رايلز)، شكراً جزيلاً على دعوتك
(ستيفاني) إلى يوم المنتجع

156
00:09:33,303 --> 00:09:35,635
أنت صديقة جيدة حقاً

157
00:09:35,969 --> 00:09:37,760
إلى اللقاء الآن

158
00:09:43,927 --> 00:09:46,136
يا لك من كاذبة!

159
00:09:46,802 --> 00:09:50,384
يبدو أن المنتجع لا يحترق

160
00:09:50,468 --> 00:09:55,219
سيدة (ويلر)، أنا آسفة
ولكنني أردت أن آخذ معي صديقة حقيقية

161
00:09:55,344 --> 00:09:58,760
واحدة لم تلد صديقي

162
00:09:59,969 --> 00:10:05,677
أو ربما تظنين أنني سأكون صاخبة وقاسية
وأحكي قصصاً عن أنك كنت بدينة ومتحذلقة

163
00:10:05,802 --> 00:10:07,969
ثم رسبت في اختبار القبول
بنقابة المحامين 3 مرات

164
00:10:08,677 --> 00:10:11,261
أجل، هذا هو السبب

165
00:10:11,385 --> 00:10:15,094
تخيلي أنني سرقت لك قناعاً للعينين!

166
00:10:21,552 --> 00:10:23,802
آخر كلماتها لي كانت "سأنتقم منك"

167
00:10:23,927 --> 00:10:26,136
من المستحيل أن (ستيفاني)
لم تتعرف علي

168
00:10:26,261 --> 00:10:29,177
ربما لم تكن أمراً جللاً بالنسبة لها
كما ظننت

169
00:10:29,635 --> 00:10:31,552
ثق بي، كنت أمراً جللاً

170
00:10:31,677 --> 00:10:34,385
فقد كنت أصفف شعري بتصفيفة (فوهوك)
ذلك العام

171
00:10:37,844 --> 00:10:40,261
هذا مربك قليلاً

172
00:10:40,384 --> 00:10:43,677
أيمكن أن تصدقا أنني أرتدي تلك
الملابس يومين متتاليين؟

173
00:10:43,802 --> 00:10:46,011
- مرحباً يا (ستيفاني)
- (بين)

174
00:10:46,136 --> 00:10:47,969
كيف سار الٔامر؟
لم أعرف أنك أمضيت الليلة

175
00:10:48,094 --> 00:10:51,219
نعم،
يمكن لـ(تاكر) أن يكون مقنعاً للغاية

176
00:10:51,344 --> 00:10:54,427
مقنعاً لدرجة أنني قد تأخرت
على لقاء (رايلي)، إلى اللقاء

177
00:10:57,136 --> 00:11:00,552
يا إلهي!
ألا ترى هذا؟ إنها وحش

178
00:11:01,760 --> 00:11:06,427
دوناً عن كل رجال (نيويورك) تواعد رفيق سكني؟
وبعد يومين تصبح صديقة (رايلي) المفضلة؟

179
00:11:06,552 --> 00:11:08,552
مصادفة؟ لا أظن هذا

180
00:11:08,677 --> 00:11:11,969
هل تظن إذن أنها تفعل كل هذا
لمجرد أن تنتقم منك؟

181
00:11:12,094 --> 00:11:14,384
أنا أجعل النساء يفعلن أشياء

182
00:11:15,510 --> 00:11:19,844
ليست دائماً أشياء جيدة...
لكن أشياء

183
00:11:24,177 --> 00:11:26,011
أمسكي الباب

184
00:11:26,344 --> 00:11:29,303
- ماذا يجري؟
- أنت تعرفين ما يجري

185
00:11:29,468 --> 00:11:32,261
لا يوجد غيرنا الآن يا (ستيف)،
يمكنك التوقف عن التظاهر

186
00:11:32,384 --> 00:11:35,384
هل أتظاهر بأنني لا أدري عمّ تتحدث؟

187
00:11:35,468 --> 00:11:39,303
حسناً، ربما بعض من هذه الجمل الصغيرة
ستنعش ذاكرتك

188
00:11:39,385 --> 00:11:41,635
"ابتعد عن أريكتي"...
"ابتعد عن ممتلكاتي"

189
00:11:41,760 --> 00:11:44,635
أو العبارة المفضلة لي شخصياً،
"ابتعد عن أختي"

190
00:11:45,344 --> 00:11:49,011
يا إلهي!
ما زلت أخرق أنانياً

191
00:11:49,136 --> 00:11:51,677
أنت تتذكرينني بالفعل،
كنت أعلم هذا

192
00:11:51,802 --> 00:11:56,177
أجل يا (بين)، أنا أتذكرك،
أظنني دفعت ثمن هذا القميص في الواقع

193
00:11:57,177 --> 00:12:00,344
حسناً،
لن أجعلك تنتقمين مني باستغلال (تاكر)

194
00:12:00,427 --> 00:12:02,052
كيف أستغل (تاكر)؟

195
00:12:02,177 --> 00:12:05,719
ما كنت لأواعده لو عرفت أنه رفيق سكنك
لكنني وجدتك

196
00:12:05,844 --> 00:12:09,344
فظننت أننا نستطيع التعامل بشكل طبيعي
ونتظاهر أنه لم تكن بيننا علاقة قط

197
00:12:09,427 --> 00:12:11,969
أهذا ما كنا نفعله؟

198
00:12:12,219 --> 00:12:14,927
أوتعلم؟ لا يمكنني فعل هذا

199
00:12:15,468 --> 00:12:19,385
لا يمكنني المجيء إلى هنا والقلق بشأن
مقابلتك كلما أردت أن أرى (تاكر)

200
00:12:19,510 --> 00:12:23,011
- ماذا تقولين؟
- علي أن أنفصل عنه

201
00:12:23,510 --> 00:12:25,927
فلتخبره بالسبب

202
00:12:27,802 --> 00:12:30,719
هل ستغيرين رأيك لو دفعت لك ثمن القميص؟

203
00:12:34,802 --> 00:12:37,927
تذكرن أيتها السيدات،
اليوم كله يدور عن المرح

204
00:12:38,052 --> 00:12:40,427
ليس بقدر المرح الناجم عن مقاضاة الناس

205
00:12:41,384 --> 00:12:45,510
لكن إذا انزلقت إحداهن وسقطت
ربما يمكننا قتل عصفورين بحجر واحد

206
00:12:46,927 --> 00:12:48,510
هيا استمتعتن بوقتكن

207
00:12:48,635 --> 00:12:51,760
سيدة (جينسن)، مرحباً،
أردت أن أقدم لك (ستيفاني)...

208
00:12:51,885 --> 00:12:54,844
رفيقتي وصديقتي الحميمة

209
00:12:54,969 --> 00:12:59,427
لأنني لو كنت أتميز بشيء ما
فهو أنني فتاة تحب الفتيات

210
00:13:01,219 --> 00:13:03,261
كصديقات

211
00:13:03,677 --> 00:13:07,510
يؤسفني معرفة أنني تسببت في اضطراب
جدولك، اتصلت (بوني) وأخبرتني

212
00:13:08,052 --> 00:13:09,969
- (بوني) اتصلت بك؟
- أجل

213
00:13:10,094 --> 00:13:12,427
قالت إنك نسيت أنه كان لديك
خطط مع (ستيفاني)

214
00:13:12,552 --> 00:13:15,969
- تقبلت الأمر بشكل لطيف جداً
- حقاً؟ أنا آسفة

215
00:13:16,094 --> 00:13:18,635
نحن نتحدث عن (بوني ويلر)،
أليس كذلك؟

216
00:13:19,219 --> 00:13:20,719
بلى

217
00:13:23,303 --> 00:13:27,136
مرحباً يا (ماغي)،
هل أنت مستعدة للتدليك؟

218
00:13:27,261 --> 00:13:31,802
هذا المكان يشتعل حماساً،
أليس كذلك يا (رايلي)؟

219
00:13:32,385 --> 00:13:35,344
إنها مرافقتي

220
00:13:36,219 --> 00:13:39,594
ما كان عليك سوى التزام الصمت،
لمَ لم تستطع فقط أن تنسى الأمر؟

221
00:13:39,719 --> 00:13:42,303
لو كنت أعلم هذا لكنت نسيت الأمر

222
00:13:43,136 --> 00:13:46,303
حصلت للتو على رسالة نصية
من (ستيفاني)، أظنها ستنفصل عني

223
00:13:46,385 --> 00:13:48,552
ماذا؟ لمَ عساها تفعل هذا؟

224
00:13:49,384 --> 00:13:51,760
أنت لا تعرف لمَ ستفعل هذا،
أليس كذلك؟

225
00:13:51,885 --> 00:13:54,927
كلا، لا أدري،
لقد قضت معي الليلة لأول مرة

226
00:13:55,344 --> 00:13:58,427
لابد أن هذا هو السبب

227
00:14:02,011 --> 00:14:05,594
قالت إنها تريد التحدث إلي
حالما تعود من المنتجع

228
00:14:05,927 --> 00:14:08,177
- سأتصل بها الآن
- كلا، لا يمكنك أن تتصل بها

229
00:14:08,303 --> 00:14:10,885
لا ينبغي أن تعالج أمراً كهذا هاتفياً

230
00:14:11,011 --> 00:14:14,344
أجل، معك حق،
سأذهب إليها وأحدثها وجهاً لوجه

231
00:14:14,427 --> 00:14:18,052
مهلاً، الآن؟
كلا، لا يمكنك الذهاب إليها

232
00:14:18,177 --> 00:14:19,885
- لمَ لا؟
- لأن

233
00:14:20,011 --> 00:14:22,261
لأن عليك أن تفكر فيما ستقوله

234
00:14:22,384 --> 00:14:26,219
عليك أن تعد حججك وتقنعها
أنها ترتكب أكبر خطأ في حياتها

235
00:14:26,552 --> 00:14:28,552
أجل

236
00:14:29,885 --> 00:14:31,802
أجل، أنت محق يا (داني)، شكراً لك

237
00:14:31,927 --> 00:14:33,552
حسناً يا (ستيفاني)

238
00:14:33,677 --> 00:14:37,136
إليك خمسة أسباب
تجعلك لا تريدين الانفصال عني

239
00:14:37,844 --> 00:14:40,385
رقم 1، أنا صيد ثمين!

240
00:14:41,094 --> 00:14:44,094
ورقم 2، أنا أعد قوائم جيدة

241
00:14:45,219 --> 00:14:48,969
رائع! علينا الآن أن نقنع (ستيفاني) بألا
تنفصل عن (تاكر) قبل أن ينهي قائمته

242
00:14:49,094 --> 00:14:50,468
هيا

243
00:14:52,760 --> 00:14:54,677
هذا لطيف يا (مارج)

244
00:14:54,802 --> 00:14:58,303
وعلي أن أقول إن هذا أول تدليك جماعي لي

245
00:14:59,094 --> 00:15:01,802
أقصد في منتجع

246
00:15:02,719 --> 00:15:07,136
أنتما الاثنتان،
كلام أقل... استرخاء أكثر

247
00:15:08,261 --> 00:15:12,261
أجل، هذا مكاننا، أنا آسفة يا سيدتيّ،
وقع خطأ في الترتيب

248
00:15:12,384 --> 00:15:15,303
لدي صور لك في حفل عيد الميلاد
المجيد، اخرجي

249
00:15:16,969 --> 00:15:20,885
أنت ضئيلة، سأحاول ألا أحطمك

250
00:15:22,219 --> 00:15:28,136
أغانٍ هادئة...
"للأبد"

251
00:15:32,011 --> 00:15:36,261
- لمَ لم تبقي في المنزل فحسب؟
- ولمَ لم تدعيني لأرافقك؟

252
00:15:36,384 --> 00:15:38,844
أظن أن كلتينا لديها أسئلة

253
00:15:39,468 --> 00:15:42,969
ولكن هذا مهم لي،
علي أن أكون شريكة قبل الثلاثين

254
00:15:43,177 --> 00:15:45,552
هذا على لوح الآمال الخاص بي

255
00:15:47,468 --> 00:15:49,552
- (ستيفاني)؟
- من أنت؟ أين (فيكتور)؟

256
00:15:49,677 --> 00:15:53,635
- (فيكتور) مريض
- (فيكتور) دائماً مريض

257
00:15:53,885 --> 00:15:56,844
- اخلع الحذاء وارتدِ هذا، هيا
- أتدرين؟

258
00:15:56,969 --> 00:15:59,927
- كنت آمل أن... أهناك فرصة
- اخرس واذهب... كلا، اذهب

259
00:16:00,052 --> 00:16:01,594
- علي أن أحدث...
- هذه

260
00:16:01,719 --> 00:16:05,177
- حسناً، استرخي
- اذهب، هيا، كلام أقل وعمل أكثر

261
00:16:05,760 --> 00:16:07,468
هيا

262
00:16:11,510 --> 00:16:13,760
هذه العضلات لن تدلك نفسها

263
00:16:13,885 --> 00:16:16,885
فلتبدأ في تحريك بعض الأشياء

264
00:16:18,719 --> 00:16:22,427
مرحباً، هلا تخبرينني
متى ستنتهي (ستيفاني موريس)؟

265
00:16:26,510 --> 00:16:29,094
سأسألك عن شيء غير ذي صلة تماماً

266
00:16:29,219 --> 00:16:32,969
لو كنا نتواعد فهل ستنفصلين عني؟

267
00:16:37,094 --> 00:16:40,011
أجل، هكذا

268
00:16:40,136 --> 00:16:42,552
- فلتفعل هذا
- (بين)؟

269
00:16:43,011 --> 00:16:46,594
- لمَ تأخرت؟ (تاكر) هنا
- من أنت؟ أين (ديمتري)؟

270
00:16:46,719 --> 00:16:49,885
- (ديمتري) مريض أيضاً
- الرجال عديمو الفائدة

271
00:16:50,011 --> 00:16:54,011
زكام بسيط فيظنون أنهم يحتضرون

272
00:16:54,136 --> 00:16:56,969
- اخلع الحذاء
- لا أعتقد حقاً

273
00:16:57,094 --> 00:16:59,177
كلا، اصمت وتحرك، اذهب

274
00:16:59,303 --> 00:17:00,802
أجل، اذهب

275
00:17:00,927 --> 00:17:03,552
- تولّ المرأة الشقراء الصاخبة، هيا
- لا أدري، (بين)؟

276
00:17:03,677 --> 00:17:05,927
- نفذ أمرها فحسب
- لكنني ظننتك ستتحدث إلى (ستيف)

277
00:17:06,052 --> 00:17:08,219
كلام أقل، عمل أكثر، هيا

278
00:17:09,719 --> 00:17:12,760
يا من تلكزني

279
00:17:13,927 --> 00:17:17,677
لمَ لا تستخدم أصابعك العشرة؟
دلك بقوة

280
00:17:19,136 --> 00:17:21,261
ماذا يجري هناك؟

281
00:17:21,384 --> 00:17:25,052
لقد اعتليتني كالحصان
ولكن لا يبدو أننا نغادر الٕاسطبل

282
00:17:26,677 --> 00:17:32,760
أنتما يا ذوي أصابع الفتيات...
توليا النحيلة والضئيلة... هيا

283
00:17:34,885 --> 00:17:38,303
مرحى! أحسنت

284
00:17:39,885 --> 00:17:43,885
- (ستيف)، هلا نتحدث
- ماذا تفعل هنا؟

285
00:17:46,760 --> 00:17:50,261
(داني)؟ ماذا تفعل هنا ولمَ تدلكني؟

286
00:17:50,468 --> 00:17:54,427
جعلتني أدلك أمي وقد كان هذا خطأ

287
00:17:55,635 --> 00:17:59,177
- ماذا يجري؟
- لا أدري ماذا يجري لكنني سأغادر

288
00:18:00,719 --> 00:18:03,384
مرحباً يا (ستيفاني)...
(بين)؟

289
00:18:03,468 --> 00:18:05,885
مرحباً يا (تاك)، انظر من وجدت

290
00:18:06,011 --> 00:18:10,177
شعرت بالأسى لأننا لم نلتقِ من قبل،
تسعدني رؤيتك جداً يا (ستيفاني)

291
00:18:10,384 --> 00:18:12,303
لا يمكنني قول المثل للأسف

292
00:18:12,385 --> 00:18:15,303
تدليك وعرض!

293
00:18:15,969 --> 00:18:19,052
انهضي يا فتاة،
أنت تفوتين عرضاً رائعاً

294
00:18:19,384 --> 00:18:25,011
- مهلاً، هل تعرفان بعضكما؟
- أجل، تواعدنا منذ ثلاث سنوات

295
00:18:25,136 --> 00:18:27,219
وهل أنت السبب في رغبتها في الانفصال
عني؟

296
00:18:27,344 --> 00:18:29,594
أجل

297
00:18:31,136 --> 00:18:33,594
أنا أعتذر بشدة عن هذا

298
00:18:33,719 --> 00:18:36,344
ما علاقة هذا بك؟

299
00:18:36,427 --> 00:18:39,011
لا شيء على الإطلاق

300
00:18:39,510 --> 00:18:42,177
(ستيفاني)، أنت لا تواعدينني
بل تواعدين (تاكر)

301
00:18:42,303 --> 00:18:44,594
و(تاكر) رجل رائع حقاً

302
00:18:44,719 --> 00:18:48,177
لذا أرجوك ألا تجعلي مستقبلك
يتأثر بماضينا

303
00:18:49,219 --> 00:18:51,427
لقد اختلقت هذا للتو

304
00:18:51,552 --> 00:18:56,385
(بين)، لو اضطررت للابتعاد عن كل فتاة
أهنتها قط فلن أواعد فتاةً في المدينة

305
00:18:58,136 --> 00:19:04,344
(ستيف)، أنا قادر تماماً
على إفساد علاقة بدون مساعدة من أحد

306
00:19:05,177 --> 00:19:08,677
وأرغب بشدة في الانتظار
حتى أفسد هذه العلاقة معك

307
00:19:10,510 --> 00:19:14,384
وان لم يكن هذا سبباً وجيهاً
فلدي خمسة أسباب أنا مستعد لعرضها

308
00:19:15,261 --> 00:19:17,136
لا أظنني أحتاج لسماعها

309
00:19:17,261 --> 00:19:19,552
إذن لن تنفصلي عن (تاكر)؟

310
00:19:19,677 --> 00:19:21,219
كلا

311
00:19:25,136 --> 00:19:28,427
هذا مؤسف، لو غيرت رأيك

312
00:19:29,052 --> 00:19:30,969
فسآخذ ذلك الضئيل

313
00:19:35,635 --> 00:19:38,136
سأجعله رجلاً

314
00:19:39,802 --> 00:19:43,969
لو كانت ستأخذ الضئيل فسآخذ الضخم

315
00:19:44,802 --> 00:19:47,344
تعال إلى هنا لتمتعني

316
00:19:48,885 --> 00:19:53,427
يا إلهي! كان ذلك رائعاً،
ماذا فاتني؟

317
00:19:53,552 --> 00:19:55,927
- مرحباً يا أمي
- يا إلهي! (داني)

318
00:19:59,510 --> 00:20:03,844
كلا يا (مارجي)، أؤكد لك أن أحداً لن يعمل
بجد مثل (رايلي) للحصول على هذه الترقية

319
00:20:04,635 --> 00:20:08,635
في الواقع، إنها تعمل الآن

320
00:20:10,094 --> 00:20:14,052
حسناً يا عزيزتي، سأراك أثناء
وجبة الغداء المبكر غداً، إلى اللقاء

321
00:20:14,719 --> 00:20:18,677
حسناً، أنا راضية عن أصابع قدمي
لكن كأسي فارغة

322
00:20:19,635 --> 00:20:23,885
آسفة يا سيدة (ويلر)،
أشكرك على مدحي

323
00:20:23,935 --> 00:20:26,643
أجل، لهذا وجد الأصدقاء

324
00:20:27,427 --> 00:20:31,719
أتدرين؟
كنت محقة، لنعد إلى اللون الآخر

