﻿1
00:00:07,875 --> 00:00:11,458
حسناً يا (إيما)، السؤال التالي،
أحتاج إلى كلمتين لوصف أبيك

2
00:00:11,959 --> 00:00:15,792
مرح... ما كنت
ستولدين لو لم أكن مرحاً، صحيح؟

3
00:00:16,416 --> 00:00:19,625
(بين)،
لا أصدق أنك اشتركت في "ليلة التوافق"

4
00:00:19,833 --> 00:00:22,166
أهناك من يواجه مشكلة في مقابلة الفتيات؟

5
00:00:22,333 --> 00:00:27,625
كلا، ولكن لو أن الحاسوب سيساعدني
في تحديد فتاة حسب طلبي فلم لا؟

6
00:00:28,000 --> 00:00:30,333
إنها فتاة وليست برغر

7
00:00:31,124 --> 00:00:34,625
إحدى عميلاتي قابلت زوجها
في إحدى ليالي التوفيق تلك

8
00:00:34,750 --> 00:00:37,708
- هل رأيت؟ الٔامر ينجح بالفعل
- وبعد ذلك حاولت قتله

9
00:00:39,041 --> 00:00:42,166
أعتقد أن الكلمة التي تريدين إخفاءها
هي "حاولت"

10
00:00:44,041 --> 00:00:46,959
كلا، (بين)،
أنت لا تود مقابلة (غريتشن تشيلينغ)

11
00:00:47,041 --> 00:00:49,833
- إنها أكثر عميلة مخيفة أتتني حقاً
- مهلاً

12
00:00:49,959 --> 00:00:54,416
(غريتشن تشيلينغ)؟
ألم تحاولي تعريفي بها؟

13
00:00:55,500 --> 00:00:59,458
أجل... ولكن كان هذا قبل
أن أتأكد تماماً من أنها مذنبة

14
00:01:00,124 --> 00:01:03,625
ولهذا طلبت من الحاسوب
أن يعرفني على الفتيات بدلاً منك

15
00:01:03,750 --> 00:01:07,458
في غضون ساعات قليلة
سأجلس وجهاً إلى وجه مع فتاة أحلامي

16
00:01:07,959 --> 00:01:12,833
13... أنا رقم 13...
أهناك من يرغب؟

17
00:01:13,375 --> 00:01:15,124
13؟

18
00:01:15,250 --> 00:01:17,875
أيبحث أحد عن رقم 13؟

19
00:01:19,208 --> 00:01:21,291
أمي؟

20
00:01:24,625 --> 00:01:30,708
"مذهل كيف يمكن لما هو غير متوقع
أن يغير حياتك واتجاهاتك"

21
00:01:34,708 --> 00:01:39,124
كيف يمكن أن يحدث هذا؟ كيف يمكن لشخص
رائع جداً أن ينتهي به الحال مع امرأة

22
00:01:39,291 --> 00:01:41,541
رائعة مثله بالضبط

23
00:01:42,416 --> 00:01:45,208
لا تظن أنه قد أسعدني أن أكتشف أنني
لا أستطيع أن أجد من هو أفضل من ساقٍ

24
00:01:45,333 --> 00:01:47,541
لا تزال أمه تنظف له غرفته

25
00:01:47,667 --> 00:01:50,250
ارتديت صدريتي الجالبة للحظ لهذا

26
00:01:50,583 --> 00:01:54,959
لو كان كل رفقاء الجميع بهذا السوء
فلابد أن هناك بعض الباحثين الوحيدين

27
00:01:56,792 --> 00:01:59,458
- هذه فتاة يمكنني أن أعرفها بأمي
- (بينجي)

28
00:01:59,583 --> 00:02:02,458
أنت شاب صغير وبريء جداً

29
00:02:02,583 --> 00:02:05,667
يمكنني أن أشم رائحة مللها الزوجي
من هنا

30
00:02:05,792 --> 00:02:09,208
هذا بالإضافة إلى أن زوجها تحرش بي
في المغسلة الأسبوع الماضي

31
00:02:09,333 --> 00:02:12,166
وربما يفسر هذا سبب تواجدها هنا

32
00:02:12,291 --> 00:02:15,124
- ماذا عن تلك؟
- بالطبع لا

33
00:02:15,250 --> 00:02:19,541
الثديان والشعر والٔانف... كل شيء
زائف... الصيانة وحدها ستفلسك

34
00:02:20,208 --> 00:02:22,250
لم أعرف أنك بارعة هكذا في هذا

35
00:02:22,458 --> 00:02:26,750
(بين)، الٔاشياء التي لا تعلمها عني
قد تملأ متجر كتب للكبار فقط

36
00:02:27,833 --> 00:02:30,458
لا أصدق أنني سأطلب منك هذا ولكن

37
00:02:30,625 --> 00:02:32,708
هلا تصبحين مساعدتي

38
00:02:32,833 --> 00:02:38,750
مهلاً، لأول مرة في التاريخ،
ابن يريد رأي أمه فيمن يواعدها؟

39
00:02:38,875 --> 00:02:42,917
- أجل، أريد هذا
- أظنني سأبكي

40
00:02:44,625 --> 00:02:48,750
اقتربنا، انتظرا

41
00:02:50,124 --> 00:02:54,458
هذا رائع جداً...
متجر المغاسل افتتح من جديد

42
00:02:54,583 --> 00:02:57,917
إذن هذا يعني أنهم لم يعرفوا
من المسؤول عن حريق المجفف

43
00:02:58,583 --> 00:03:02,667
- أليس كذلك؟
- كلا، ليس متجر المغاسل بل السيارة

44
00:03:02,792 --> 00:03:06,041
(آديل ذا شيفيل)،
المرأة الوحيدة التي أحبها أبي حقاً

45
00:03:06,166 --> 00:03:08,792
مهلاً، ظننت أن أمك جعلته
يبيع تلك السيارة عند الطلاق

46
00:03:08,917 --> 00:03:10,708
أجل،
قال إنه سيفعل أشياء كثيرة ولم يفعلها

47
00:03:10,833 --> 00:03:14,166
مثل أن يبقى متزوجاً منها...
وألا يتحرش بالرجال

48
00:03:14,583 --> 00:03:16,959
وهذا يذكرني بشيء...
لا تخبرا أمي عن هذا

49
00:03:17,041 --> 00:03:19,375
مهلاً، إذن ماذا ستفعل بها؟

50
00:03:19,500 --> 00:03:21,875
وبهذا فأنا أعني "نحن"

51
00:03:22,000 --> 00:03:24,625
سيأتي أخيراً ليأخذها
من المخزن بعد أسبوع

52
00:03:24,750 --> 00:03:26,500
لذا قلت
إنه يجب التأكد من أنها جاهزة

53
00:03:26,625 --> 00:03:29,416
وكيف كان يمكن أن أفعل هذا
بدون تجربة قيادة صغيرة؟

54
00:03:29,541 --> 00:03:31,250
والتي ستدوم لأسبوع في الغالب

55
00:03:31,375 --> 00:03:35,040
وأنا أعلم إلى أين سنذهب أولاً،
الشاطىء

56
00:03:35,124 --> 00:03:38,124
سنأخذ هذه السيارة المثيرة
لنقابل بعض الفتيات المثيرة

57
00:03:38,250 --> 00:03:41,333
أجل، لكن الشاطىء
هو المحطة الأولى فحسب

58
00:03:41,583 --> 00:03:44,625
كنت أتوق لقيادة تلك السيارة
طوال حياتي

59
00:03:45,708 --> 00:03:48,416
رأيت شريط حياتي أمامي

60
00:03:48,541 --> 00:03:51,750
- هذا لن يتكرر ثانيةً
- لقد درنا حول المربع السكني فحسب

61
00:03:51,875 --> 00:03:53,792
لكن هذا المربع السكني
أشبه ساحة المعركة

62
00:03:53,917 --> 00:03:57,291
بها 200 دبابة صفراء ضخمة
تستهدف (آديل)

63
00:03:57,416 --> 00:04:01,124
- أظنها تسمى سيارات أجرة
- أجل، كنت تقود ببطء شديد

64
00:04:01,250 --> 00:04:03,917
لدرجة أنني اشتريت شطيرة نقانق
من المقعد الخلفي

65
00:04:04,040 --> 00:04:06,458
إن أحدثت علامةً واحدةً بهذه السيارة
فسيتبرأ مني أبي

66
00:04:06,583 --> 00:04:10,959
أوتعلم؟ أنا أتفهم الأمر تماماً،
ولا أريدك أن تفعل شيئاً لا ترتاح له

67
00:04:11,041 --> 00:04:15,124
لذا لم لا تأخذ (إيما) إلى أعلى
وسنتأكد من أن كل شيء على ما يرام؟

68
00:04:15,250 --> 00:04:17,708
- أجل
- شكراً يا (تاك)

69
00:04:21,541 --> 00:04:24,375
- لا تنس المفاتيح
- لن أنساها

70
00:04:26,333 --> 00:04:28,166
حسناً

71
00:04:28,959 --> 00:04:32,166
- ماذا تفعل؟
- سأذهب إلى الشاطىء

72
00:04:32,583 --> 00:04:35,667
يجب أن أفعل،
فقد حدثت حالتي على (فيسبوك) بالفعل

73
00:04:35,792 --> 00:04:38,833
أعلم أنكم أيها الصبية لا تتمتعون
بأي أخلاق أو نزاهة

74
00:04:38,959 --> 00:04:40,959
لكنني لن أكذب على (داني) هكذا

75
00:04:41,041 --> 00:04:44,750
- إنه صديقي المفضل وبيننا ميثاق شرف
- سأجعلك تقودين في طريق العودة

76
00:04:44,875 --> 00:04:46,792
انتهى الميثاق، أنا معك

77
00:04:49,040 --> 00:04:53,250
أسمي هذه الـ(بين) لأنها قوية ورقيقة
وربما توقعك في المتاعب

78
00:04:54,291 --> 00:04:56,541
حسناً، شكراً لمشاركتنا اللعب

79
00:04:56,667 --> 00:05:00,750
سنراك في الحلقة القادمة من "من تود
مواعدة ابني؟"... حسناً، إلى اللقاء

80
00:05:00,875 --> 00:05:03,792
أمي، ماذا تفعلين؟ أنت من قلت لي
أن أتحدث إليها في المقام الٔاول

81
00:05:03,917 --> 00:05:07,250
أجل، للتدريب...
حتى أجد لك فتاة جيدة

82
00:05:07,375 --> 00:05:10,625
وهذا ما فعلته للتو...
في حمام الرجال

83
00:05:11,000 --> 00:05:14,833
ولهذا طلبت منك مساعدتي، لم أفكر
قط في البحث عن فتاة في حمام الرجال

84
00:05:14,959 --> 00:05:19,083
ستخرج من هناك في أية لحظة
لذا قف مستقيماً وأصلح ياقتك

85
00:05:19,208 --> 00:05:22,416
ومهما فعلت...
لا تكن على طبيعتك

86
00:05:27,416 --> 00:05:31,416
- حسناً، المكان خال
- ربما لو لم نقل شيئاً فلن يلاحظ

87
00:05:31,541 --> 00:05:36,083
حقاً؟ أجل...
أظنه سيلاحظ أن هذه مفقودة

88
00:05:37,250 --> 00:05:41,959
لكن من يدري؟ قد يلهيه الخدش
الضخم الذي على جانب الباب

89
00:05:42,208 --> 00:05:44,500
أوتدري؟
لا أصدق أنني جعلتك تقنعني بهذا

90
00:05:44,625 --> 00:05:47,041
لن تلقي باللوم علي
فأن من كنت تقودين

91
00:05:47,166 --> 00:05:49,333
- لكنك من كان يصرخ في
- أجل

92
00:05:49,458 --> 00:05:52,416
كنت أصرخ قائلاً،
"احترسي من صندوق البريد"

93
00:05:55,000 --> 00:05:58,792
أوتدري؟ لومنا لبعضنا البعض لن يصلح
شيئاً... لذا إليك ما الذي سنفعل

94
00:05:58,917 --> 00:06:01,500
سأتصل بورشة الإصلاح
وستحرص أنت على ألا يعلم (داني)...

95
00:06:01,625 --> 00:06:04,416
- مرحباً
- مرحباً، أين كنتما؟

96
00:06:04,541 --> 00:06:06,291
- نتسوق
- نشرب القهوة

97
00:06:06,416 --> 00:06:09,041
- نتسوق
- لشراء القهوة

98
00:06:10,208 --> 00:06:12,333
- لم نجد أياً منها
- كلا

99
00:06:12,458 --> 00:06:15,833
لكن (رايلي) كانت
توصلني إلى المنزل لذا

100
00:06:15,959 --> 00:06:17,416
ها أنت ذي

101
00:06:17,541 --> 00:06:19,541
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

102
00:06:24,541 --> 00:06:26,792
حسناً، كنت سأذهب
لأودع (آديل) قبل النوم

103
00:06:26,917 --> 00:06:31,416
الآن؟ كلا، إنها بخير،
كنا هناك لتونا وهي على ما يرام

104
00:06:31,667 --> 00:06:33,667
انظر، (بين) هنا، مرحباً يا (بين)،
لنتحدث إلى (بين)

105
00:06:33,792 --> 00:06:35,875
قل لنا شيئاً، أي شيء،
أرجوك، أتوسل إليك

106
00:06:36,000 --> 00:06:40,166
لن تصدقا هذا ولكنني أعتقد
أن أمي وجدت لي المرأة المثالية

107
00:06:40,291 --> 00:06:44,083
الأسبوع السابق وجدت لي القميص
المثالي، يا رجل، إنها موفقة مؤخراً

108
00:06:44,208 --> 00:06:48,083
أؤكد لك يا رجل أن تلك المرأة رائعة

109
00:06:48,208 --> 00:06:52,583
يا إلهي!
الطقس حار جداً في هذا المصعد؟

110
00:06:52,917 --> 00:06:55,875
إنه أشبه بمصعد الجحيم

111
00:06:56,250 --> 00:07:00,166
ولكن هذا لا يؤثر بك يا (تاك تاك)
حيث إن الحرارة ترتفع إلى أعلى

112
00:07:03,541 --> 00:07:06,083
إذن يا (بينجي)،
كيف سار الأمر مع (بيلي)؟

113
00:07:06,208 --> 00:07:08,208
هل كنت محقة أم لا؟

114
00:07:08,333 --> 00:07:11,959
كنت محقة تماماً، تناولنا الغداء بالفعل
وهي قادمة إلى هنا لتناول العشاء

115
00:07:12,041 --> 00:07:14,875
وان سارت الأمور على ما يرام
فسأقدم لها الإفطار

116
00:07:15,000 --> 00:07:17,625
مرحى! هذا هو ابني! مرحى!

117
00:07:17,750 --> 00:07:21,959
أوتدري؟ ربما لا يجب أن أفعل هذا
مع ابني فهذا غريب

118
00:07:22,458 --> 00:07:25,667
هذا غريب لكنني أشعر
وكأنني أعرف (بيلي) طوال حياتي

119
00:07:25,792 --> 00:07:27,583
أنا أطرق الباب

120
00:07:28,625 --> 00:07:32,041
هذا المصعد أشبه بموقد منخفض

121
00:07:32,667 --> 00:07:35,040
يجب عليكم أن تسموا هذا الشيء
بمصعد الفرن

122
00:07:36,333 --> 00:07:41,541
ألست رائعاً؟ أعتقد أن هذه الشقة
ليس بها حد للطول

123
00:07:45,166 --> 00:07:47,750
- أليست مضحكة؟
- لا أعرف

124
00:07:47,875 --> 00:07:50,208
من الصعب سماعها من هنا

125
00:07:51,541 --> 00:07:55,541
(بيلي)، هذا (تاكر) وهذا أخي (داني)...
وأنت تعرفين أمي

126
00:07:55,667 --> 00:07:58,541
(بونز)
- (بيلز)

127
00:07:58,833 --> 00:08:03,041
- إذن هل أجلب لك كأس نبيذ؟
- واحدة فقط؟ أين نحن؟ في الكنيسة؟

128
00:08:05,083 --> 00:08:08,541
إذن ما رأيكما؟ أليست رائعة؟

129
00:08:10,750 --> 00:08:13,875
- يا إلهي! أعلم، أليس كذلك؟
- أجل

130
00:08:14,708 --> 00:08:17,166
أظنك تواعد أمي

131
00:08:18,583 --> 00:08:20,250
- ألا تحبها فحسب؟
- ألا تحبها فحسب؟

132
00:08:20,375 --> 00:08:22,333
- نطقناها سوياً
- نطقناها سوياً

133
00:08:23,458 --> 00:08:25,416
لا أرى ذلك

134
00:08:30,500 --> 00:08:33,625
علي أن أقول إنني أحب الفتاة
التي تجلب معها فرشاة أسنانها

135
00:08:34,040 --> 00:08:36,458
ليست أول مغامرة لي في غرفة النوم
يا (بينجي)

136
00:08:37,333 --> 00:08:42,083
(بينجي)؟ أيمكنك ألا تسميني بهذا الاسم؟
فأمي تناديني بهذا الاسم

137
00:08:42,208 --> 00:08:44,166
يا إلهي! كم أحبها!

138
00:08:44,291 --> 00:08:48,040
اتضح أن لدينا نفس مصففة الشعر ونفس
مدربة الـ(بيلاتيس) ونفس مدرمة الأظافر

139
00:08:48,124 --> 00:08:51,792
نذهب إلى نفس الأماكن...
هذا يعني أننا متشابهتان تماماً

140
00:08:52,833 --> 00:08:57,875
أجل... لو توقفنا عن التحدث عن أمي
فسيساعدني هذا كثيراً

141
00:08:58,000 --> 00:09:00,291
أتدري ما الذي قد يساعد أيضاً؟

142
00:09:00,416 --> 00:09:03,375
لو خلعت شيئاً مريحاً

143
00:09:03,500 --> 00:09:06,040
مرحى! أجل، هذا سيفي بالأمر

144
00:09:06,124 --> 00:09:08,124
- هل أخفف الأنوار؟
- لا داعي لهذا

145
00:09:08,250 --> 00:09:10,500
فقد ارتديت صدريتي الجالبة للحظ لهذا

146
00:09:11,375 --> 00:09:13,667
ماذا قلت؟

147
00:09:14,166 --> 00:09:17,375
قلت "تعال إلى أمك"

148
00:09:18,416 --> 00:09:20,208
هل أنت بخير؟

149
00:09:20,333 --> 00:09:25,083
لا أظنني سأكون بخير أبداً...
يجب أن ننفصل

150
00:09:27,959 --> 00:09:30,124
اتصلت بورشة الإصلاح وقالوا
إنه بوسعنا استعادتها في نهاية اليوم

151
00:09:30,250 --> 00:09:33,124
- أين المفاتيح؟
- أخفيتها حيث لن ينظر (داني) أبداً

152
00:09:36,875 --> 00:09:40,375
أعني أن هذا الشاب لم ينظف طبقاً
منذ انتقل إلى هنا

153
00:09:41,000 --> 00:09:43,541
رائع! لنخرج من هنا

154
00:09:47,792 --> 00:09:51,833
رائع! وجدتما مفاتيحي... أوتدريان؟
كنت أفكر في أنني تصرفت بحماقة

155
00:09:51,959 --> 00:09:55,124
ملايين الناس يقودون في هذه المدينة
كل يوم بدون أي حوادث

156
00:09:55,917 --> 00:09:59,458
ربما ليس بالكم الذي تظنه

157
00:10:00,124 --> 00:10:03,416
أنا و(آديل) سنذهب إلى الشاطىء
بكما أو بدونكما، إنه قراركما

158
00:10:03,917 --> 00:10:05,917
حقاً؟

159
00:10:07,416 --> 00:10:10,625
رائع! الشاطىء يبدو رائعاً
لذا سنقابلك عند السيارة

160
00:10:10,750 --> 00:10:13,000
نعم، شكراً لك على إحضار كل شيء

161
00:10:15,792 --> 00:10:19,667
ماذا تعني بأنك لن تراها مجدداً؟
ألا تجدها جذابة؟

162
00:10:19,792 --> 00:10:23,040
بل أجدها جذابة، وهذا يسبب
مجموعة خاصة من المشاكل النفسية

163
00:10:23,124 --> 00:10:25,500
عزيزي،
إنها أفضل شيء حدث لك على الإطلاق

164
00:10:25,625 --> 00:10:28,166
أنا آسف يا أمي ولكنني طلبت منها بالفعل
بشكل واضح أن العلاقة انتهت

165
00:10:28,291 --> 00:10:30,124
انتهت علاقتي بـ(بيلي)

166
00:10:30,250 --> 00:10:34,959
مرحباً، عزيزي،
تبدو لطيفاً جداً بزيك الصغير

167
00:10:35,041 --> 00:10:38,750
- ماذا تفعلين هنا؟
- أزور حبيبي في العمل ليس إلا

168
00:10:39,792 --> 00:10:43,833
آمل أنك تقصدين هذا الرجل لأنه حسبما
أذكر، قررنا أن نكف عن المواعدة

169
00:10:43,959 --> 00:10:47,833
كلا، حسبما أتذكر، أنت من قرر هذا
وأنا الآن ألغي هذا القرار لك

170
00:10:47,959 --> 00:10:51,250
ألم تسمعيني حين قلت إن علاقتنا انتهت؟
ثم الرسالة التي قلت فيها إن علاقتنا انتهت؟

171
00:10:51,375 --> 00:10:54,375
ثم الاتصال والرسالة الإلكترونية
واللذين أظنهما كانا بنفس الموضوع؟

172
00:10:54,500 --> 00:10:58,040
(بين)، ربما لا تعرف هذا
ولكنني أفضل شيء حدث لك قط

173
00:10:58,124 --> 00:11:00,291
ولكن يمكننا التحدث أكثر
عندما تعود من العمل إلى المنزل

174
00:11:00,416 --> 00:11:02,625
- منزل؟ ليس لدينا منزل
- بل لدينا بالطبع

175
00:11:02,750 --> 00:11:06,040
كنت هناك لتوي أنظف بعض الأدراج

176
00:11:07,625 --> 00:11:11,625
- مهلاً، كيف دخلت إلى شقتي؟
- صنعت نسخة من مفاتيحك

177
00:11:11,750 --> 00:11:14,250
- صنعت نسخة من مفاتيح؟
- أجل

178
00:11:14,375 --> 00:11:17,667
وتفضل هذا...
هذا بريدك

179
00:11:17,792 --> 00:11:19,625
أراك لاحقاً يا (بينجي)

180
00:11:19,750 --> 00:11:24,333
ما رأيك بتناول الدجاج على العشاء؟
لا عليك، سأفاجئك

181
00:11:25,750 --> 00:11:29,583
مري علينا في أي وقت يا (بونز)
فنحن نحب تواجدك معنا

182
00:11:32,917 --> 00:11:37,000
أظن أن هناك من عليه الاعتذار لأمه

183
00:11:37,083 --> 00:11:40,124
إنها لا تشبهني إطلاقاً...
إنها مجنونة

184
00:11:41,124 --> 00:11:44,124
- علي أن أستعيد هذه المفاتيح
- أجل، عليك أن تستعيد تلك المفاتيح

185
00:11:45,875 --> 00:11:50,792
ها قد انتهيت، غراء قوي وشريط لاصق...
هذا لن يجدي أبداً

186
00:11:50,917 --> 00:11:54,040
نحتاج فقط للذهاب إلى الشاطىء
وحالما نصل إلى هناك سنقول...

187
00:11:54,124 --> 00:11:58,625
"يا إلهي يا (داني)! هناك من صدم جانب
السيارة وحاول إصلاحها باللصق"

188
00:11:59,583 --> 00:12:01,083
- ها هو قادم
- مرحباً

189
00:12:01,208 --> 00:12:04,124
مرحباً، مستعدان للذهاب؟ يا إلهي!

190
00:12:04,833 --> 00:12:06,833
أظنني نسيت رقائق البطاطا

191
00:12:06,959 --> 00:12:09,166
حسناً، لا عليك، من يحتاج إليها؟
اركب بسرعة

192
00:12:09,291 --> 00:12:12,250
لأنك لا تريد أن تمر أمك بنا
وتضبطك وأنت تقوم بكذبة كبيرة

193
00:12:12,375 --> 00:12:14,833
- كلا
- شكراً لكما

194
00:12:15,458 --> 00:12:17,041
- تفضل
- رائع!

195
00:12:17,166 --> 00:12:20,917
- يا إلهي! أظننا نجحنا
- لا تنحسي الأمر

196
00:12:28,040 --> 00:12:30,875
- (بيلي)
مستعدان؟

197
00:12:33,625 --> 00:12:35,750
- ماذا حدث لـ...
- انتبه

198
00:12:36,000 --> 00:12:38,333
(بيلي)، هل أنت بخير؟

199
00:12:38,541 --> 00:12:40,458
يا إلهي!

200
00:12:41,333 --> 00:12:44,166
هل هذه سيارة أبيك؟

201
00:12:49,291 --> 00:12:52,333
أعلمينا فحسب إن احتجت
لأي شيء يا (بيلي)

202
00:12:52,458 --> 00:12:57,166
وسادة، شاي...
ربما تذكرة حافلة لمدينة المجانين

203
00:12:57,416 --> 00:12:59,083
إذن؟

204
00:12:59,708 --> 00:13:03,833
إنها مجرد كدمة في المعصم
لذا ستنجو للأسف

205
00:13:05,291 --> 00:13:10,040
هل من الخطأ أن تصدم أحدهم بسيارة وتستصدر
ضده أمراً بعدم التعرض في نفس اليوم؟

206
00:13:10,750 --> 00:13:12,583
ليت الأمر بهذه البساطة

207
00:13:12,708 --> 00:13:16,875
يبدو أنك لو انفصلت عنها فستقاضي
(داني) وستطلب منه تعويضاً كبيراً

208
00:13:17,000 --> 00:13:20,041
وما كنت سأمانع لو لم أكن أتقاضى
من راتبه 15٪ من دخله

209
00:13:20,917 --> 00:13:25,458
أمي، عليك أن تصلحي هذا فأنت
من أقحمت (بوني) المصغرة إلى حياتنا

210
00:13:25,583 --> 00:13:31,875
أنت من صدمتها بعشيقة أبيك،
تلك العاهرة ذات البابين (آدريان)

211
00:13:32,000 --> 00:13:34,750
- تعلمين أن اسمها (آديل) يا أمي
- لا يهمني ما هو اسمها

212
00:13:34,875 --> 00:13:38,041
فلتركزا، ليست هذه المشكلة الآن

213
00:13:38,166 --> 00:13:43,583
أمي، بما أن بينك وبين (بيلي) بعض السمات
المشتركة... ما الذي سيخلصنا منك؟

214
00:13:45,541 --> 00:13:50,166
في الغالب أب عازب كل دخله من النفحات
ويعيش مع عملاق وقزم!

215
00:13:53,040 --> 00:13:56,166
لكن بما أن هذا لم ينجح فأنا لا أعرف

216
00:13:56,291 --> 00:14:00,083
رائع!
إذن فهي تفوقت على أم كل المجانين

217
00:14:01,250 --> 00:14:06,375
وجدتها...
عليك فقط أن تفوق جنون المجنونة

218
00:14:07,500 --> 00:14:09,833
- أظنني أعرف كيف أصلح هذا
- حقاً؟

219
00:14:09,959 --> 00:14:15,708
أجل، (راي ويلر) ذاك سيندم على اليوم
الذي حاول فيه إخفاء (آنابل) وخداعه لي

220
00:14:15,833 --> 00:14:18,458
- أمي، تعلمين أن اسمها (آديل)
- لا يهمني ما هو اسمها

221
00:14:18,583 --> 00:14:20,458
حسناً يا أمي

222
00:14:20,583 --> 00:14:23,124
مجدداً،
نحن ننسى القضية الحقيقية هنا

223
00:14:23,250 --> 00:14:26,291
كلا، لم أنسها، إنها موقوفة بالأسفل

224
00:14:28,291 --> 00:14:32,375
حسناً، أظن أن أمي انسحبت...
الآن ماذا يفترض أن نفعل؟

225
00:14:34,083 --> 00:14:35,500
إنه هاتف (رايلي)

226
00:14:36,166 --> 00:14:38,083
ورشة (بيت) لإصلاح السيارات؟

227
00:14:38,959 --> 00:14:44,166
(رايلي)، اصطدام جسد تلك الفتاة بالزجاج
الأمامي هو أفضل شيء حدث لنا قط

228
00:14:44,833 --> 00:14:48,041
فقط تصرفي بهدوء
وسيلومها على كل التلفيات

229
00:14:49,124 --> 00:14:55,250
رائع! أنت محق، يمكنني أن فعل هذا...
"خدش؟ أي خدش؟"

230
00:14:57,750 --> 00:15:00,750
- هذا كان رجل الإصلاح
- خدش؟ أي خدش؟

231
00:15:02,083 --> 00:15:04,541
الخدش الذي وقع عندما صدم (بيلي)

232
00:15:04,667 --> 00:15:08,667
والخدش الذي اتصلت صديقتك المخلصة
(رايلي) لتصلحه من أجلك

233
00:15:08,792 --> 00:15:13,083
أجل، هذه طبيعيت،
دائماً ما أفكر قدماً

234
00:15:13,792 --> 00:15:17,625
تفكرين قدماً للغاية لدرجة أنك
اتصلت قبل الحادث بيوم كامل؟

235
00:15:18,708 --> 00:15:20,917
ليس لدي أية حجة

236
00:15:21,083 --> 00:15:23,875
أنا في غاية الأسف،
لا أدري ماذا حدث

237
00:15:24,000 --> 00:15:26,833
حسناً،
صندوق البريد هذا قفز أمامي فجأة

238
00:15:27,375 --> 00:15:32,333
آسفة ولكن... لقد ارتبكت فصندوق
البريد ملكية اتحادية، قد أدخل السجن

239
00:15:32,458 --> 00:15:36,875
قد ينتهي بي الحال مثل (غريتشن تشيلينغ)
خلف القضبان بمرحاض فولاذي

240
00:15:37,000 --> 00:15:39,124
وبدون منتجات للشعر

241
00:15:39,625 --> 00:15:44,833
لن أصمد... أعني أن أولئك الفتيات
مجنونات أكثر من هذه حتى

242
00:15:46,625 --> 00:15:49,583
- يا إلهي! هذا ما نحتاجه بالضبط
- يا إلهي! اسمع يا (بين)

243
00:15:49,708 --> 00:15:53,041
كلا، هذا هو ما قالته أمي،
علينا أن نفوق المجنونة جنوناً

244
00:15:53,166 --> 00:15:54,875
- أين (غريتشن) هذه الأيام؟
- كلا، (بين)...

245
00:15:55,000 --> 00:15:59,040
لن أتصل بأكثر امرأة مخيفة أعرفها
لكي تأتي وتهدد رفيقة سكنك الجديدة

246
00:15:59,124 --> 00:16:02,708
إذن أنت تفضلين أن تدعي صديقك
المفضل يحاكم

247
00:16:02,833 --> 00:16:08,541
من أجل شيء أنا ورئيس هيئة البريد
نتفق على أنه خطؤك أنت

248
00:16:14,250 --> 00:16:17,208
بعد أن فكرت في الأمر...
ما زلت أحتفظ برقمها على هاتفي

249
00:16:17,333 --> 00:16:18,750
حقاً؟

250
00:16:23,375 --> 00:16:25,625
أتساءل من عساه يكون الطارق

251
00:16:25,750 --> 00:16:28,291
هل تنتظران أحداً أيها السيدان؟

252
00:16:29,458 --> 00:16:31,833
أعلم أنني لا أنتظر أحداً

253
00:16:33,959 --> 00:16:36,208
ولا أنا

254
00:16:39,708 --> 00:16:41,541
(رايلي)
ماذا تفعلين هنا؟ أين (غريتشين)؟

255
00:16:41,667 --> 00:16:44,959
اتضح أن الرقم الذي لدي
هو لهاتف مسروق

256
00:16:45,375 --> 00:16:48,000
لكن لا تقلق، فسأتولى الأمر

257
00:16:48,083 --> 00:16:52,333
اصمت يا (ويلر) ودعني أرى ابنتي،
لقد وصلت أمك

258
00:16:52,458 --> 00:16:55,667
من تكون ذات الشعر المستعار؟

259
00:16:56,750 --> 00:17:00,708
- لدي سؤال أفضل... من هذه؟
- هذه (غريتشين)، أم (إيما)

260
00:17:00,833 --> 00:17:03,625
أجل، وقد كانت مسجونة
لحوالي ستة أشهر

261
00:17:03,792 --> 00:17:07,583
كان من المفترض أن أسجن لتسعة شهور
لكنني خرجت مبكراً للسلوك الحسن

262
00:17:09,959 --> 00:17:16,000
وما رأيك في أن تبعدي قدميك
من على طاولة القهوة الخاصة بي؟

263
00:17:17,541 --> 00:17:20,875
لم أسرقها حتى تفسديها

264
00:17:22,375 --> 00:17:24,750
وهذه هي (بيلي)، إنها صديقة

265
00:17:24,875 --> 00:17:27,208
أنا أكثر بكثير من مجرد صديقة

266
00:17:27,333 --> 00:17:31,541
ليس بعد الآن فبما أنني عدت
فسأعود إلى رجلي

267
00:17:31,667 --> 00:17:35,040
وأنا أحذرك...
لا تقفي في طريقي

268
00:17:39,333 --> 00:17:41,750
- هل كان هذا تهديداً؟
- أجل

269
00:17:41,875 --> 00:17:47,333
أجل، أعتقد أنه كان كذلك
وهو تهديد أنصحك بأخذه بمحمل الجد

270
00:17:48,083 --> 00:17:52,917
ولو رأيتك هنا مجدداً
فسأفعل بعض الأشياء السيئة

271
00:17:53,040 --> 00:17:56,416
بعض الأشياء السيئة جداً

272
00:17:56,875 --> 00:18:00,416
حقاً؟ مثل ماذا؟

273
00:18:00,541 --> 00:18:03,792
أشياء... سيئة

274
00:18:04,083 --> 00:18:05,708
حسناً، لقد أصلحت كل شيء

275
00:18:05,833 --> 00:18:09,625
انظري يا أمي، إنها (غريتشين)
أم طفلة (بين) ولقد عادت من السجن

276
00:18:09,750 --> 00:18:13,375
أجل، احترسي وإلا فسوف تجرحك

277
00:18:15,583 --> 00:18:20,208
بم؟ بخفة ظلها؟ أظنني على ما يرام

278
00:18:20,333 --> 00:18:22,750
وأنت،
اسمعي يا قردة البحر الصغيرة

279
00:18:22,875 --> 00:18:25,500
كلا، اسمعوا أنتم جميعاً

280
00:18:25,625 --> 00:18:27,041
اسمع يا (بين)،
أعلم ما الذي تحاول فعله

281
00:18:27,166 --> 00:18:29,458
كان بوسعك أن تنفصل عني
مثل أي شخص طبيعي

282
00:18:29,583 --> 00:18:33,041
في الواقع، لم أتمكن من هذا،
ولقد حاولت... مليون مرة

283
00:18:33,166 --> 00:18:36,625
- يمكنني أن أفهم التلميحات
- أكرر أنني حاولت

284
00:18:36,750 --> 00:18:38,833
لكن لا تعتقدوا أنني سأغدر بهدوء

285
00:18:38,959 --> 00:18:43,875
سأقاضيك بقوة
لدرجة أنكم جميعاً ستشعرون بالأمر

286
00:18:45,291 --> 00:18:49,625
تخيل أنني كنت سأجعلك تتزوج مني

287
00:18:53,541 --> 00:18:57,041
يا إلهي!
عليك أن تعجب بشجاعتها

288
00:18:57,333 --> 00:19:00,541
أمي، لقد أفسدت كل شيء،
كانت (رايلي) على وشك إخافتها

289
00:19:00,667 --> 00:19:05,000
حقاً؟ لأنني لا أعتقد أن الأمر
كان يسير بشكل جيد

290
00:19:05,416 --> 00:19:09,583
هل تمزحين معي؟ يا فتاة،
لقد رأيت أنك قمت بالأمر على خير وجه

291
00:19:09,833 --> 00:19:12,500
صحيح! لأن (رايلي) مخيفة جداً

292
00:19:12,625 --> 00:19:15,541
- بربك! لا يمكنك القفز على...
- هل هذا كان عن (آديل)؟

293
00:19:15,750 --> 00:19:18,541
ركزوا بحق السماء!

294
00:19:19,750 --> 00:19:22,667
- ماذا سنفعل؟
- اهدأ فحسب

295
00:19:22,792 --> 00:19:26,041
قلت إنني سأصلح الأمر ولقد فعلت

296
00:19:26,166 --> 00:19:30,708
لو لم يكن هناك سيارة
فلن تكون هناك جريمة

297
00:19:31,667 --> 00:19:35,124
مهلاً، ماذا تعنين
بـ"لو لم يكن هناك سيارة"

298
00:19:37,166 --> 00:19:39,416
إنها أشبه بطاولة قهوة الآن

299
00:19:39,541 --> 00:19:42,750
اللعنة! نظارتي الشمسية كانت بالسيارة

300
00:19:43,166 --> 00:19:47,000
ماذا يفترض بي أن أقول لأبي الآن؟
أنا متأكد أنه سيلاحظ هذا

301
00:19:47,083 --> 00:19:51,375
بالطبع سيلاحظه...
أسرعي، التقطي لي صورة

302
00:19:53,833 --> 00:19:56,875
حسناً، التقطي مجموعة من الصور
فأنا أريد صنع تقويم

303
00:19:58,500 --> 00:20:03,708
أنا آسفة يا (راي)،
(آديل) أصيبت بأذى طفيف، إنه خطئي

304
00:20:06,040 --> 00:20:07,750
9؟

305
00:20:07,959 --> 00:20:12,333
9؟ هيا، الأم تريد رقم 9

306
00:20:13,667 --> 00:20:17,000
سمرة رائعة يا صديقي،
اتصل بي عندما تحصل على عمل

307
00:20:18,333 --> 00:20:21,208
10؟

308
00:20:21,333 --> 00:20:23,667
أين رقم 10 المثالي؟

309
00:20:27,250 --> 00:20:29,083
مرحباً

310
00:20:29,208 --> 00:20:33,041
(بوني ويلر)،
يبدو أننا متوافقان تماماً

