﻿1
00:00:08,371 --> 00:00:09,997
لنذهب إلى الحانة

2
00:00:10,120 --> 00:00:12,163
إذا ذهبنا في الوقت المناسب،
ستكون الفتيات ثملات بالفعل

3
00:00:12,288 --> 00:00:14,288
ولن نضطر لشراء شراب لهن

4
00:00:15,705 --> 00:00:19,705
أجل، استمتعوا بوقتكم يا رفاق
ولا تبالوا بي

5
00:00:20,204 --> 00:00:25,496
إنها مجرد ليلة سبت أخرى
سأقضيها مع طفلة ليست ابنتي

6
00:00:26,413 --> 00:00:29,246
ربما لو لم تخوني حبيبك (براد)
بمغازلة والده

7
00:00:29,371 --> 00:00:31,371
لكان لديك موعد غرامي ليلة السبت

8
00:00:31,580 --> 00:00:34,788
وكان (براد) ليقضي عيد شكر
أقل إحراجاً

9
00:00:35,913 --> 00:00:39,120
أجل،
أنت مثل أغنية ريفية سيئة يا سيدة (ويلر)

10
00:00:40,288 --> 00:00:44,039
"كان هناك راعي أبقار يحبها،
لكنها كانت معجبة بوالده..."

11
00:00:44,121 --> 00:00:48,371
"والآن قلبها يحتاج لمن يواسيه،
لأن السيدة (ويلر) وحيدة"

12
00:00:50,747 --> 00:00:54,288
خلافاً للرأي السائد، إنني لست نادمة
على الانفصال عن (براد) على الإطلاق

13
00:00:54,413 --> 00:00:57,788
- ألم يهجرك هو؟
- لست نادمة على هجره لي مطلقاً

14
00:00:58,330 --> 00:01:00,246
لقد نسيته تماماً

15
00:01:00,371 --> 00:01:03,371
في الحقيقة يناسبني
ألا أرى وجهه مرة أخرى

16
00:01:03,955 --> 00:01:06,872
- يا إلهي! ها هو
- ارفع الصوت

17
00:01:07,997 --> 00:01:14,413
"من بين جميع الشقق في كل المدن في
أنحاء العالم، يجب أن تتجول في شقتي"

18
00:01:14,955 --> 00:01:22,663
"(براد ذا باد)، أعتقد أن هذه ستكون
بداية علاقة جميلة مع سمسار عقارات"

19
00:01:23,413 --> 00:01:26,288
"نخب التأجير مني"

20
00:01:26,580 --> 00:01:28,830
"(براد ذا باد)، 2125550155"

21
00:01:29,163 --> 00:01:32,955
هذا هو الإعلان الذي ساعدت (براد)
في كتابته وإخراجه قبل أن ننفصل

22
00:01:34,246 --> 00:01:35,747
أليس رائعاً؟

23
00:01:37,080 --> 00:01:39,663
- أعتقد أن سيارة الأجرة وصلت
- يجب أن ننطلق

24
00:01:39,788 --> 00:01:42,039
- استمتعي بوقتك يا أمي
- لا تسهري بانتظارنا

25
00:01:44,039 --> 00:01:51,705
يا إلهي يا (إيما)،
اريد استرجاع (براد)

26
00:01:52,955 --> 00:01:54,413
أعلم ذلك

27
00:01:56,455 --> 00:02:02,496
"مذهل كيف يمكن لما هو غير متوقع
أن يغير حياتك واتجاهاتك"

28
00:02:06,955 --> 00:02:11,039
لماذا يعطيك (بن) الطعام مجاناً دائماً
وأنا أحصل على الطعام الذي أعيد؟

29
00:02:12,163 --> 00:02:14,997
إنني أمه، لقد أطعمته لـ20 عاماً

30
00:02:15,120 --> 00:02:18,163
على الأقل ثدييه سيظلان في مكانيهما
بعد أن أنتهي من طعامي

31
00:02:19,163 --> 00:02:20,997
يا إلهي! إنه هو

32
00:02:26,538 --> 00:02:29,204
- هل تمرين بنوبة مرضية؟
- كلا، (براد) هنا

33
00:02:29,330 --> 00:02:32,371
حسناً، تظاهر بأنني مرحة
وأنك تستمتع بوقتك للغاية

34
00:02:35,080 --> 00:02:39,413
- ظننت أنك قلت إنك نسيته تماماً
- لقد غيرت رأي

35
00:02:39,788 --> 00:02:42,371
لكن كيف أحصل على رجل لا يريدني؟

36
00:02:42,496 --> 00:02:45,747
لم أقابل شخص كهذا من قبل،
أعني انظر إلي

37
00:02:46,663 --> 00:02:49,830
الرجال يريدون شيء واحد فقط،
وهو ما لا يمكننا الحصول عليه

38
00:02:49,955 --> 00:02:52,121
- عليك فقط أن تتجاهليه
- أتجاهله؟

39
00:02:52,246 --> 00:02:54,121
- أجل
- يمكنني القيام بهذا

40
00:02:54,621 --> 00:02:58,121
(براد)، لم أرك منذ وقت طويل،
أنت تعلم أن أمي هنا، أليس كذلك؟

41
00:02:58,246 --> 00:03:02,830
أجل، كنت آمل أن ألتقيها،
فكرت أن أقنعها بالعودة إلي مجدداً

42
00:03:02,955 --> 00:03:04,580
هل تعتقد أن هناك أمل؟

43
00:03:04,705 --> 00:03:08,204
كيف أصيغ ذلك بطريقة لطيفة؟ مستحيل

44
00:03:09,288 --> 00:03:12,288
هل أنت متأكد؟ مرحباً يا (بوني)

45
00:03:12,872 --> 00:03:17,246
مرحباً يا (براد)، أحبك يا (بنجي)

46
00:03:20,330 --> 00:03:22,204
لقد تأكدت الآن

47
00:03:22,788 --> 00:03:28,747
يا إلهي! لم يرفضني أحد من قبل،
أعني، انظر إلي

48
00:03:29,621 --> 00:03:33,747
سأخبرك بسر صغير يا (برادلي)،
النساء يريدون شيئاً واحداً فقط

49
00:03:33,872 --> 00:03:35,788
وهو ما لا يمكنهن الحصول عليه،
لذا عليك أن تجعلها تغار

50
00:03:35,913 --> 00:03:38,330
- كيف أفعل ذلك؟
- بسهولة، رتب موعداً مزيفاً

51
00:03:38,455 --> 00:03:41,788
مع واحدة من حبيباتك السابقات،
لو لم يكن لديك واحدة، يمكنك استعارة واحدة مني

52
00:03:41,913 --> 00:03:44,163
فالفتيات ينفصلن عني طوال الوقت

53
00:03:45,455 --> 00:03:49,120
كيف تسير الأمور مع العمة (مارغو)؟
هل أصبحت تدعينها "أمي"؟

54
00:03:49,204 --> 00:03:53,955
يا إلهي! هذا رائع ومذهل كلياً،
إنني أحبها جدياً

55
00:03:54,663 --> 00:03:58,371
هذا يعني، "شيء بشع وسيء للغاية،
لا أطيق تنظيف مخلفاتها..."

56
00:03:58,496 --> 00:04:01,121
"ولا أطيق صبراً لرحيلها"

57
00:04:01,246 --> 00:04:04,913
أعلم ذلك، الأمر فقط
أنني ليس لدي علاقة جيدة مع أمي

58
00:04:05,039 --> 00:04:07,830
والآن هناك فرصة لبداية جديدة
مع (مارغو)

59
00:04:07,955 --> 00:04:09,747
أتعلم؟ اعتقدت أنها من الممكن
أن تكون الأم التي أحلم بها

60
00:04:09,872 --> 00:04:14,621
التي تشاركني الملابس والأسرار
وتعطيني نصائح رائعة عن الفتيان

61
00:04:14,872 --> 00:04:16,663
و(مارغو) لا تفعل أي من ذلك؟

62
00:04:16,788 --> 00:04:20,163
لنقل فحسب إنني محظوظة أنه لا زال لدي
حبيب بعد ما حدث الليلة السابقة

63
00:04:24,080 --> 00:04:25,455
(رايلي)

64
00:04:26,663 --> 00:04:28,621
رائع، لقد استيقظتما

65
00:04:30,538 --> 00:04:33,580
مرحباً يا (فيليب)، أنا (مارغو)

66
00:04:34,747 --> 00:04:39,496
رباه، كم سيكون هذا محرجاً
لو لم يكن هذا (فيليب)، إنه هو أليس كذلك؟

67
00:04:39,955 --> 00:04:41,705
أجل

68
00:04:42,621 --> 00:04:45,288
إذاً (فيليب) أصبح يبيت كثيراً هنا مؤخراً،
أليس كذلك؟

69
00:04:45,872 --> 00:04:47,621
أهذا هو كل ما استخلصته
من تلك القصة؟

70
00:04:47,747 --> 00:04:51,663
ربما يجب أن تمنحيها فرصة أخرى،
أو تدعيني أتحدث معها

71
00:04:51,788 --> 00:04:55,163
يا إلهي! كلا يا (داني)،
سيكون هذا محرجاً جداً

72
00:04:55,288 --> 00:04:57,413
عدني أنك لن تقول شيئاً

73
00:04:59,413 --> 00:05:02,120
مرحباً يا رفاق،
كنت أخشي أن أوقظكما

74
00:05:02,204 --> 00:05:03,747
إنه منتصف النهار

75
00:05:03,872 --> 00:05:07,080
حقاً؟ لقد فقدت الاحساس بالوقت

76
00:05:07,163 --> 00:05:09,371
كنت في وقفة احتجاجية
حتى الـ4 صباحاً

77
00:05:09,496 --> 00:05:12,663
حين أدركت أننا في طابور شراء
تذاكر حفل موسيقي

78
00:05:13,997 --> 00:05:18,997
هذا يترك 12 ساعة أخرى غير مبررة،
وبالطبع لم تتصلي

79
00:05:19,120 --> 00:05:21,747
يا إلهي! أبدو كأمي مرة أخرى

80
00:05:23,997 --> 00:05:27,621
(مارغو)، أعتقد أن علينا التحدث

81
00:05:32,663 --> 00:05:35,538
- هل أنت متأكد من أن (بوني) ستأتي؟
- إنها قادمة بلا شك

82
00:05:35,663 --> 00:05:37,872
لقد حان موعد إطعامها في الـ6

83
00:05:38,330 --> 00:05:40,580
أحسنت في اختيار فتاة للموعد المزيف

84
00:05:41,288 --> 00:05:44,288
(فيرونيكا)،
نعرف بعضنا منذ وقت طويل

85
00:05:44,413 --> 00:05:48,371
أعلمني حين تنتهي من استخدامها كطعم،
أريد أن أستخدمها لنفسي

86
00:05:49,163 --> 00:05:51,246
أعني أنني أريد أن أعاشرها

87
00:05:51,663 --> 00:05:53,163
ها هي أمي، اذهب

88
00:05:53,288 --> 00:05:57,121
ها هو، تذكري فقط أن تتجاهليه
وسيكون ملكك بالكامل

89
00:05:57,788 --> 00:06:01,496
حقاً؟ لأنه حالياً
يبدو وكأنه ملكها بالكامل

90
00:06:01,705 --> 00:06:05,788
مرحباً يا أمي، (براد) هنا
وأعتقد أنه وجد لنفسه صديقة جديدة

91
00:06:05,913 --> 00:06:08,788
لكن هذا يناسبه، أليس كذلك؟
بما أنك لست مهتمة

92
00:06:09,538 --> 00:06:13,080
كوني هادئة، فهو حيث تريدينه

93
00:06:14,872 --> 00:06:18,997
لو كان حيث أريد
لكانت شفتاه على وجهي

94
00:06:19,120 --> 00:06:23,080
لا عليك، أتعلم؟ سأتولى هذا

95
00:06:25,288 --> 00:06:29,330
(سيرجيو)، ها أنت أيها الشقي

96
00:06:30,121 --> 00:06:34,288
هل نطلب الغذاء
أم نتناول الحلوى مباشرةً؟

97
00:06:34,913 --> 00:06:36,747
تظاهر أنك معجب بي

98
00:06:46,538 --> 00:06:48,413
أنتما معاً، أليس كذلك؟

99
00:06:56,955 --> 00:06:59,997
يا إلهي يا (سيرجيو)، كيف تجرؤ؟

100
00:07:01,204 --> 00:07:03,246
لنسرع

101
00:07:09,955 --> 00:07:12,371
- وها أنا في جولة فريق (رولينغ ستون)
- يا إلهي!

102
00:07:12,496 --> 00:07:14,747
كنت مصورتهم الرسمية

103
00:07:14,872 --> 00:07:16,371
- هذا (ميك)
- (جاغر)؟

104
00:07:16,496 --> 00:07:18,705
(ديباوسكي)، سائق حافلة الجولة

105
00:07:19,621 --> 00:07:22,955
كان نجم موسيقى (روك) بطريقته الخاصة،
أتفهمين ماذا أعني؟

106
00:07:25,204 --> 00:07:29,663
أنا عائد من التدريب وفي طريقي للمنزل
أردت أن أمر عليكما لتحيتكما

107
00:07:29,788 --> 00:07:34,163
لأننا لم نتحدث منذ ودعتكما
في وقت سابق من اليوم

108
00:07:34,747 --> 00:07:38,455
هذا صحيح تماماً، لأننا لم نتكلم

109
00:07:39,080 --> 00:07:43,955
شكراً... لكن علي الاتصال بوسيطتي
الروحية فلقد تأخرت عن جلستي

110
00:07:44,080 --> 00:07:46,121
ولكن أرجو أن تعلم ذلك

111
00:07:49,455 --> 00:07:52,788
يا إلهي! وكأنها ضغطت على زر
جعلها تتصرف كأم

112
00:07:52,913 --> 00:07:56,913
شكراً جزيلاً لأنك أقنعتني أن
أمنحها فرصة أخرى، إنها مثالية

113
00:07:57,039 --> 00:07:59,913
انظر، لقد جدلت شعري

114
00:08:01,121 --> 00:08:05,246
ظلت تعطيني نصائح عن حياتي
وعملي وعن (فيليب)

115
00:08:05,371 --> 00:08:08,621
هل أخبرتك بأن تتريثي؟
لأن عليك اتباع نصائحها

116
00:08:09,246 --> 00:08:12,330
كلا، هي تعتقد أن عليه
الانتقال للعيش معي

117
00:08:12,455 --> 00:08:15,413
- حقاً؟
- أليس هذا رائعاً؟

118
00:08:15,538 --> 00:08:21,955
أجل، بلا شك،
لا شيء سيسعدني أكثر، أمر مذهل

119
00:08:24,371 --> 00:08:26,830
- تجاهليه
- قلت تجاهليه

120
00:08:26,955 --> 00:08:29,288
وليس أعيدي تمثيل مسلسل درامي

121
00:08:30,997 --> 00:08:32,371
ماذا يحدث؟

122
00:08:32,496 --> 00:08:37,538
(تاكر) دمر أي فرصة
كنت سأحظى بها للعودة لـ(براد)

123
00:08:37,663 --> 00:08:39,788
مهلاً! أنت معجبة بـ(براد)؟
اعتقدت أنك نسيته

124
00:08:39,913 --> 00:08:41,955
كنت كذلك ولم أعد، تابع التطورات

125
00:08:42,705 --> 00:08:45,663
لكنه الآن على علاقة بفتاة لعوب أخرى

126
00:08:46,371 --> 00:08:49,747
هذه ليست أي فتاة لعوب،
بل هي من أخبرته أن يواعدها ليثير غيرتك

127
00:08:49,872 --> 00:08:51,788
- مهلاً، لماذا يريد أن يثير غيرتها؟
- لأنه معجب بها

128
00:08:51,913 --> 00:08:53,747
- حقاً؟
- حقاً؟

129
00:08:54,288 --> 00:08:58,496
- أجل، وأنت تجاهلته تماماً
- أجل، (تاكر) الغبي قال لي هذا

130
00:08:59,163 --> 00:09:01,371
وما أهمية ذلك،
فأنتما معجبان ببعضكما

131
00:09:01,496 --> 00:09:03,788
- يا إلهي! إنك محق
- أعلم ذلك

132
00:09:03,913 --> 00:09:09,080
حسناً، علي أن أتصل به،
لا أصدق أنني و(براد) سنعود لبعضنا

133
00:09:10,163 --> 00:09:12,455
لقد التقيت بـ(براد) للتو،
خمنوا الأمر

134
00:09:12,580 --> 00:09:16,455
يا عزيزي، أنت متأخر للغاية
إنه ما زال يحبني ويريد العودة إلي

135
00:09:16,580 --> 00:09:19,330
اقتربت، لقد خطب

136
00:09:20,788 --> 00:09:23,705
"كان هناك راعي أبقار يحبها..."

137
00:09:28,080 --> 00:09:34,997
- خطب؟ كيف يخطب (براد) بدوني؟
- لكن هذا ليس الخبر المهم

138
00:09:35,120 --> 00:09:37,913
تلك الغبية (مارغو) أخبرت (رايلي)
أن عليها الانتقال مع (فيليب)

139
00:09:38,039 --> 00:09:40,621
لا أبالي إن كنت أخبرتها أن تلتهم (فيليب)

140
00:09:41,121 --> 00:09:42,663
ماذا قال (براد)؟

141
00:09:42,788 --> 00:09:45,288
إنها صديقته السابقة،
الفتاة التي كان يواعدها قبلك

142
00:09:45,413 --> 00:09:47,246
أعتقد أن علاقتهما كانت جدية

143
00:09:47,371 --> 00:09:49,288
هذه غلطتك

144
00:09:49,997 --> 00:09:54,246
- أنا؟ ألم تكن غلطة (تاكر)؟
- أنت من أنكرت أنها معجبة به

145
00:09:54,371 --> 00:09:56,913
لا تحاولا جعل هذه غلطتي

146
00:09:57,039 --> 00:10:01,371
هذا ما ستقومان به أنتما الاثنان،
أنتما الاثنان ستنهيان هذه الخطبة

147
00:10:01,496 --> 00:10:03,747
لماذا تريدين الوقوف بين حبيبين؟

148
00:10:03,872 --> 00:10:06,830
لأنني حالياً لست واحدة منهما

149
00:10:13,830 --> 00:10:17,288
- مرحباً، هل أنت بمفردك؟
- كلا

150
00:10:21,621 --> 00:10:23,330
الآن أصبحنا كذلك

151
00:10:25,080 --> 00:10:29,538
- يجب أن أتحدث معك عن (رايلي)
- ويجب علي شكرك على نصيحتك

152
00:10:29,663 --> 00:10:33,330
اتضح أن دور الأم هذا سهل للغاية

153
00:10:34,120 --> 00:10:38,747
ظللت فقط أقول "هذا يبدو رائعاً"
والآن هي تعتقد أنني الأم المثالية

154
00:10:39,997 --> 00:10:41,371
"هذا يبدو رائعاً"؟

155
00:10:41,496 --> 00:10:44,163
أهذا ما قلته حين سألتك إن كان
على (فيليب) الانتقال للعيش معها؟

156
00:10:44,663 --> 00:10:49,371
أهذا ما كانت تسألني عنه؟
ربما أكون شردت للحظة وقتها

157
00:10:50,080 --> 00:10:54,455
لكنه لا يمكنه الانتقال للعيش هنا،
إنه خارج من الحمام نصف عار، مرحباً يا (فيل)

158
00:10:54,580 --> 00:10:58,288
مرحباً يا (داني)، إنني سعيد لرؤيتك،
هل سمعت الأخبار السعيدة؟

159
00:10:58,413 --> 00:11:01,163
- يبدو أنني قد أنتقل للعيش هنا
- إنه لا يعتقد أنه خبر سعيد

160
00:11:01,288 --> 00:11:03,872
لأنني أعتقد أنه خبر رائع

161
00:11:03,997 --> 00:11:07,288
- لكنك قلت للتو أنه لا يجب أن يعيش...
- بعيداً عن صديقته

162
00:11:07,621 --> 00:11:10,872
يا إلهي يا (مارغو)،
أعتقد أننا نعلم ماذا دخنت على الافطار

163
00:11:11,747 --> 00:11:14,039
إذا كان بإمكانك مدحي،
سيكون هذا رائعاً

164
00:11:14,121 --> 00:11:16,788
لا توجد مشكلة،
يمكنني القيام بذلك كلياً

165
00:11:16,913 --> 00:11:19,288
مستحيل أن أقوم بذلك،
عليك التخلص منه

166
00:11:20,371 --> 00:11:25,747
حسناً، بالرغم من أنني لن أؤكد أو أنكر
ما الذي تناولته على الافطار

167
00:11:25,872 --> 00:11:27,621
أنت لست مفهوماً

168
00:11:27,747 --> 00:11:30,496
يجب أن تخبري (رايلي) أنها تتسرع

169
00:11:30,621 --> 00:11:37,330
أو أن هذا هو الفرق بين الاستقرار
والرضى بالمتاح، يروقني هذا

170
00:11:38,288 --> 00:11:40,163
يجب أن أكون أماً

171
00:11:41,496 --> 00:11:43,788
ما خطبك؟ لقد نسيت الهدف من الخطة

172
00:11:43,913 --> 00:11:48,246
ليس هناك خطة يا رفاق،
أدركت أخيراً أن (فيرونيكا) هي من أريد

173
00:11:48,371 --> 00:11:53,039
- وكل هذا يعود لك يا (بين)
- ألا تفهم؟ أمي ما زالت تكن لك مشاعر

174
00:11:53,121 --> 00:11:54,747
وماذا عن (سيرجيو)

175
00:11:54,872 --> 00:11:56,747
لا وجود لـ(سيرجيو)

176
00:11:56,872 --> 00:11:59,413
ما كان بيني وبين (بوني) كان مذهلاً

177
00:11:59,538 --> 00:12:02,246
رائعاً، أيمكنني القول
أنه يخلب العقل؟

178
00:12:02,371 --> 00:12:04,121
لا يمكنك

179
00:12:04,496 --> 00:12:07,913
لكن (بوني) انفعالية وخطرة
وهو ما لم أعد أريده

180
00:12:08,371 --> 00:12:11,121
لكنك تقول إنك لا زلت تكن
للسيدة (ويلر) مشاعر

181
00:12:11,246 --> 00:12:13,997
سأظل دائماً، لكنني و(فيرونيكا)
خلقنا لبعض

182
00:12:14,120 --> 00:12:16,621
أعرف هذا الآن، حسمت أمري

183
00:12:16,747 --> 00:12:20,663
لكن الآن علينا التحدث
في أمر محرج قليلاً

184
00:12:20,788 --> 00:12:23,955
أكثر إحراجاً من محاولتنا
إقناعك بمعاشرة أمي؟

185
00:12:24,121 --> 00:12:27,830
لقد تحدثت مع مدير الحانة
وسأقيم حفلاً صغيراً هنا لأعلن خطبتي

186
00:12:27,955 --> 00:12:31,580
إذا كان لابأس بذلك بالنسبة إليك؟
(فيرونيكا) تريد المضي قدماً

187
00:12:31,705 --> 00:12:35,496
ربما تعرف أنك لو غيرت رأيك بهذه السرعة
فهذا الأمر ليس مقدراً

188
00:12:35,621 --> 00:12:37,413
إذاً، ستكون هنا الليلة؟

189
00:12:37,538 --> 00:12:41,039
أجل، لقد قلت ذلك للتو

190
00:12:41,330 --> 00:12:44,913
حسناً، ليس علي الذهاب
إلى أي مكان

191
00:12:45,039 --> 00:12:51,246
أو التحدث مع أي شخص عن أي شيء
يتعلق بهذه المحادثة على الاطلاق

192
00:12:52,621 --> 00:12:54,246
لا أحد يلحق بي

193
00:12:56,246 --> 00:12:58,330
لقد تحول رأيها كلياً في مسألة
انتقال (فيليب) للعيش معي

194
00:12:58,455 --> 00:13:00,872
إنها الآن أسوأ فكرة
سمعتها على الاطلاق

195
00:13:00,997 --> 00:13:04,955
يا إلهي! وأنا كنت متحمساً لكما
أيها العاشقان، يا للأسف

196
00:13:05,120 --> 00:13:09,288
مرحباً يا رفيقان، لو كنتما تشعران بالراحة
لفعل هذا، أود أن تحضرا حفل خطبتي الليلة

197
00:13:09,413 --> 00:13:12,788
الأمر لا يخصني،
لكن ألا ترى أنكما تتسرعان؟

198
00:13:12,913 --> 00:13:16,621
هناك فرق كبير بين الاستقرار
والرضى بالمتاح

199
00:13:17,913 --> 00:13:22,496
هذا غريب، فهذا تقريباً نفس الكلام
الذي قالته لي (مارغو) عن (فيليب)

200
00:13:22,621 --> 00:13:25,955
كما تعلمين نحن الاثنان
ثاقبي التفكير

201
00:13:26,080 --> 00:13:30,121
يا إلهي! يا (داني) قلت لك ألا تنطق بكلمة
وأن تبقى بعيداً عن الأمر

202
00:13:30,246 --> 00:13:31,830
أنت صديقتي المقربة
وأحاول فقط مساعدتك

203
00:13:31,955 --> 00:13:34,371
إذاً تصرف وفقاً لهذا وكن داعماً لي

204
00:13:34,496 --> 00:13:36,955
على الأقل أعرف الآن
أنك من لا يريدني أن أعيش مع (فيليب)

205
00:13:37,080 --> 00:13:40,663
أتعلم؟ إنني قادرة على اتخاذ
قراراتي بنفسي

206
00:13:40,788 --> 00:13:44,413
لذا سأتصل به الآن وأخبره أن بإمكانه
الانتقال للعيش معي من الغد

207
00:13:44,538 --> 00:13:46,288
وإذا أردت احضار هدية لنا
بمناسبة الانتقال للمنزل

208
00:13:46,413 --> 00:13:49,872
فهل لي أن أقترح أن يكون رف من التوابل
فـ(مارغو) دخنت كل ما كان لدي

209
00:13:50,997 --> 00:13:52,580
(رايلي)

210
00:13:52,705 --> 00:13:57,621
الأمر ليس من شأني، لكن هل فكرت
مطلقاً أن تخبرها أنك تحبها؟

211
00:14:05,288 --> 00:14:07,580
إذاً أنت متأكد تماماً
من أن أمك لن تأتي؟

212
00:14:07,705 --> 00:14:10,663
بلا شك، أخبرتا أننا فقدنا
ترخيص الخمور

213
00:14:11,788 --> 00:14:13,747
بالإضافة إلى أنها مشغولة
برعاية (إيما)

214
00:14:13,872 --> 00:14:15,246
حسناً

215
00:14:18,246 --> 00:14:19,830
ها هو، هل أنت مستعدة؟

216
00:14:19,955 --> 00:14:23,039
لقد ولدت مستعدة،
في الواقع لقد ولدت قبل الآوان

217
00:14:23,121 --> 00:14:25,330
الاستعداد جاء
وأنا في الـ15 تقريباً

218
00:14:26,872 --> 00:14:32,496
لماذا تلومني؟ لست من زل لسانه
وهذه سابقة بالمناسبة، فهنيئاً لي

219
00:14:32,705 --> 00:14:36,039
هنيئاً لك؟ إنها لا تتحدث معي حتى،
لقد أخفقت

220
00:14:36,246 --> 00:14:41,330
لا تتحدث معي أيضاً،
ولا بأس بهذا الآن فأنا لست كذلك

221
00:14:41,455 --> 00:14:45,621
أن أكون أماً وذكية وأعطي نصائح،
من يفعل ذلك؟

222
00:14:45,997 --> 00:14:49,913
لم أكن أريد ذلك،
لا أريد أن أكون أماً لأحد

223
00:14:50,039 --> 00:14:52,163
صراحةً أتمنى لو أنها لم تعرف أبداً

224
00:14:52,288 --> 00:14:53,872
(رايلي)

225
00:14:56,663 --> 00:15:00,955
إنني آسفة يا (مارغو)،
لم أدرك أن كونك أمي سيشكل عبئاً ثقيلاً

226
00:15:01,080 --> 00:15:03,163
- (رايلي)، تمهلي
- ربما على اللحاق بها

227
00:15:03,288 --> 00:15:05,621
كلا، أعتقد أن علي معالجة هذا الأمر

228
00:15:09,163 --> 00:15:11,997
"اختبار الميكروفون، 1، 2"

229
00:15:12,120 --> 00:15:17,788
"مرحباً بكم جميعاً، أود أن أرحب
بكم في حفل خطبة (براد)..."

230
00:15:18,913 --> 00:15:20,788
"وتلك الفتاة"

231
00:15:21,997 --> 00:15:27,246
"أردنا أن نقوم بشيء متميز
لنعبر لك عما تعنيه لنا"

232
00:15:27,788 --> 00:15:31,288
"أفسح، فلم أعاني 12 مخيم صيفي
لعزف البيانو هباءً، تحرك"

233
00:15:37,120 --> 00:15:44,204
"مرحباً، أود أن آخذ لحظة..."

234
00:15:45,039 --> 00:15:47,538
"لإهداء الاغنية التالية..."

235
00:15:48,120 --> 00:15:52,663
"لكل السيدات
اللاتي لم يستطعن التخلص..."

236
00:15:53,621 --> 00:15:55,747
"من حب (براد)"

237
00:16:00,538 --> 00:16:06,663
- سيدة (ويلر)
- "آسفة، أحتاج مساعدة"

238
00:16:13,663 --> 00:16:18,788
"كل قبلة وكل ضمه"

239
00:16:18,913 --> 00:16:22,120
"أشعر كأنها مخدر..."

240
00:16:22,955 --> 00:16:30,330
"صرت عادة بالنسبة لي،
أريد البقاء بين ذراعيك..."

241
00:16:30,455 --> 00:16:35,121
"إنني مدمنة لسحرك الخاص،
صرت عادة بالنسبة لي..."

242
00:16:43,163 --> 00:16:49,204
"5، 6، 7، صرت معتادة عليك..."

243
00:16:50,039 --> 00:16:52,913
"كلا لا أستطيع الانفصال عنك..."

244
00:16:53,039 --> 00:16:59,120
"يجب أن أحصل عليك كل يوم بإنتظام
كالقهوة أو الشاي"

245
00:17:00,413 --> 00:17:05,371
"لقد وقعت في براثنك
ولا يمكنني التحرر"

246
00:17:05,496 --> 00:17:08,496
"صرت عادة بالنسبة لي"

247
00:17:10,496 --> 00:17:13,371
"صرت عادة بالنسبة لي"

248
00:17:13,496 --> 00:17:15,288
"عادة (براد)"

249
00:17:15,496 --> 00:17:20,121
- "صرت عادة بالنسبة لي"
- "صرت عادة بالنسبة لي"

250
00:17:24,371 --> 00:17:26,288
تمهلي، لا يمكنني القيام بذلك

251
00:17:28,413 --> 00:17:30,788
علي الرحيل، (فيرونيكا)

252
00:17:32,830 --> 00:17:35,371
أجل، كان ذلك اسمها

253
00:17:37,246 --> 00:17:40,538
أنت دائماً محقة،
فدائماً تقولين الشيء المناسب لي

254
00:17:42,413 --> 00:17:46,039
حسناً، أخبري أبي أني أبعث إليه
السلام، أحبك أيضاً

255
00:17:48,371 --> 00:17:52,120
أهذه أمك؟ يا لها من مصادفة، توقيت رائع،
أتعلمين؟ الأمهات أحياناً يعرفن

256
00:17:52,204 --> 00:17:54,747
حسناً، لا بأس،
لقد أخبرتني بأنك اتصلت بها

257
00:17:56,788 --> 00:17:58,413
ماذا قالت إذاً؟

258
00:17:58,538 --> 00:18:01,371
قالت إن على أن أتبع حدسي

259
00:18:02,120 --> 00:18:04,204
وحدسي يقول

260
00:18:04,330 --> 00:18:09,080
في الواقع هو دائماً يخبرني
أنه من المبكر جداً أن ينتقل للعيش معي

261
00:18:09,580 --> 00:18:14,705
أعرف أنك تريدين أن تكون (مارغو) أم مثالية
لكنها تعلم أنه لا يمكنها ذلك

262
00:18:14,830 --> 00:18:17,204
لذا أعطتك للمرأة التي يمكنها
أن تكون كذلك

263
00:18:17,330 --> 00:18:19,121
ما رأيك أن تتركي (مارغو)
أن تكون على طبيعتها؟

264
00:18:19,246 --> 00:18:22,455
وتتركي أمور الأمومة لشخص خبير كأمك

265
00:18:23,288 --> 00:18:26,747
يا لها من بصيرة نافذة،
يمكنك أن تكون أم رائعة

266
00:18:27,120 --> 00:18:29,538
أعرف ذلك،
هذا ما أحاول إخباره للناس

267
00:18:36,120 --> 00:18:40,330
من كل حفلات الخطب
في كل المدن في العالم

268
00:18:40,455 --> 00:18:42,872
أكان عليك الدخول في حفلي؟

269
00:18:43,204 --> 00:18:44,913
نخبنا

270
00:18:47,246 --> 00:18:49,246
- (بوني)- كنت أعلم أنك ستعود

271
00:18:49,538 --> 00:18:54,121
لشكرك لمنعي من ارتكاب أكبر
غلطة قي حياتي

272
00:18:54,997 --> 00:18:59,872
ولأخبرك أنني لا أستطيع
الرجوع إليك الآن

273
00:19:01,413 --> 00:19:03,080
لكن لماذا؟

274
00:19:03,163 --> 00:19:06,246
لقد قبلنا بعضنا وغنينا سوياً

275
00:19:06,705 --> 00:19:12,246
وهناك احتمالاً أكثر من 50 بالمئة
أننا سنقيم علاقة مثيرة بعد الصلح

276
00:19:13,830 --> 00:19:16,580
هناك شيئاً قاله (بين) وعلق في ذهني

277
00:19:17,371 --> 00:19:20,705
قال إن كان بإمكاني تغيير رأيي بهذه
السرعة إذاً فالأمر ليس مقدراً

278
00:19:21,120 --> 00:19:26,371
أعتقد أن الشخص الوحيد
الذي يجب أن أكون معه الآن هو أنا

279
00:19:30,830 --> 00:19:32,330
الوداع يا (بوني)

280
00:19:38,246 --> 00:19:41,705
أتعلمين يا أمي؟ (براد) لا يستحقك

281
00:19:41,830 --> 00:19:45,246
فأنت امرأة رائعة
وأنا أحمد الله عليك كل يوم

282
00:19:45,371 --> 00:19:47,830
- كلا
- أنت لا تصدقين هذا؟

283
00:19:48,830 --> 00:19:52,080
- كلا، قل المزيد
- أمي، أنت جميلة للغاية

284
00:19:52,163 --> 00:19:55,204
- وماذا أيضاً، أجل
- ولطيفة

285
00:19:55,330 --> 00:19:57,872
- هل قلت لطيفة؟
- أجل، وسيقاني رائعة

286
00:19:58,455 --> 00:20:00,830
- ماذا أيضاً؟
- الأمر غريب فأنت أمي

287
00:20:00,955 --> 00:20:02,371
أعرف لكن

288
00:20:04,788 --> 00:20:08,204
استمتعوا بوقتكم يا رفاق
ولا تبالوا بي

289
00:20:08,330 --> 00:20:10,413
إنها مجرد ليلة سبت أخرى
سأقضيها بمفردي

290
00:20:10,538 --> 00:20:14,288
مع طفلة ليست ابنتي

291
00:20:14,621 --> 00:20:16,788
نفكر أن نجعل ليلة السبت هذه
مختلفة قليلاً

292
00:20:16,913 --> 00:20:19,621
لأننا الليلة تحت أمرك

293
00:20:19,872 --> 00:20:23,538
يا إلهي! هذا لطيف للغاية

294
00:20:23,663 --> 00:20:27,413
لكن إن كنتم ستبقون فسأخرج،
إلى اللقاء يا (إيما)

295
00:20:27,538 --> 00:20:29,496
لا تسهروا بانتظاري

296
00:20:30,663 --> 00:20:32,080
هذا ليس جيداً

