﻿1
00:00:08,585 --> 00:00:12,668
- وحينما اعتقدوا أن الأمل ضاع...
- مرحباً، هل تأخرت على وقت القصص؟

2
00:00:12,786 --> 00:00:15,870
كلا، كنا وصلنا للجزء الجيد،
فرفع صوت الموسيقى

3
00:00:15,920 --> 00:00:17,711
وأقام حفلاً صاخباً

4
00:00:22,578 --> 00:00:25,537
- أجل
- ووقع في حب غانية

5
00:00:27,453 --> 00:00:29,287
سأكون أنا الغانية

6
00:00:32,870 --> 00:00:36,495
وهذا ينهي نسخة الليلة
عن حضور السينما مع "بابا"

7
00:00:37,620 --> 00:00:39,704
يا للهول! فيلم (ريسكي بيزنيس)؟
أربكني ذلك

8
00:00:39,829 --> 00:00:42,829
- ظننتها ليلة (ذات الضفائر الذهبية)
- في الحقيقة...

9
00:00:42,954 --> 00:00:45,370
(تاكر) سئم من تمثيل دور الدب الصغير

10
00:00:46,578 --> 00:00:49,161
في الحقيقة،
أنا أستمتع بلحظات الأب وابنته هذه

11
00:00:49,287 --> 00:00:53,328
وفي الواقع،
أنت ألهمتني لأبحث عن أبي الحقيقي

12
00:00:53,453 --> 00:00:56,829
- وبالمناسبة، لقد وجدته
- مستحيل!

13
00:00:56,954 --> 00:00:59,954
بل وجدته، منذ اكتشفت أن عمتي
(مارغو) هي التي أنجبتني في الحقيقة

14
00:01:00,077 --> 00:01:04,578
أردت أن أعرف من هو، ولكن أمي
منعت (مارغو) من قول أي شيء

15
00:01:04,745 --> 00:01:07,412
لذا، أعطاني أبي
مجلد صور المدرسة القديم

16
00:01:07,537 --> 00:01:09,954
وقال "الصفحة 37، (مارك كليمينز)"

17
00:01:10,077 --> 00:01:12,745
"هذا هو الوغد الذي جعل
عمتك (مارغو) تحمل"

18
00:01:14,287 --> 00:01:15,954
أحب أبي

19
00:01:16,412 --> 00:01:19,412
انتباه سيداتي وسادتي،
سيصل الوالدان بعد قليل

20
00:01:19,537 --> 00:01:21,745
المحطة التالية،
مفترق طرق التفكك العائلي

21
00:01:24,870 --> 00:01:28,203
وها قد وصلا، ليبدأ التحكيم

22
00:01:30,578 --> 00:01:32,370
- (تاكر)
- أبي

23
00:01:33,203 --> 00:01:35,453
مهلاً، أين أمي؟

24
00:01:35,578 --> 00:01:37,495
قلت لها إنك ستلاحظ

25
00:01:38,078 --> 00:01:40,078
قلت "(جوان)، الفتى سيلاحظ"

26
00:01:41,578 --> 00:01:44,161
- أبي، ماذا يجري؟ هل هناك مشكلة؟
- إطلاقاً

27
00:01:44,287 --> 00:01:46,037
أنا وأمك سنطلق

28
00:01:47,996 --> 00:01:51,328
لذا، الدببة الثلاثة الصغيرة،
وفي محاولتها لتجنب موقف محرج

29
00:01:51,453 --> 00:01:53,662
أخذت (ذات الضفائر الذهبية)
إلى الفراش، لنذهب

30
00:01:55,912 --> 00:01:57,996
هل تعرف أن الكبير
لا يرتدي أي سروال؟

31
00:02:00,537 --> 00:02:03,328
"من المذهل كيف أن الغير متوقع..."

32
00:02:03,453 --> 00:02:06,412
"يمكن أن يأخذ حياتك ويغير اتجاهها"

33
00:02:10,495 --> 00:02:14,161
سيطلقان؟ لا أصدق
أنني سأكون من بيت مفكك

34
00:02:15,120 --> 00:02:18,453
تقنياً، من أربعة بيوت مفككة،
لو حسبت بيوت العطلات

35
00:02:19,453 --> 00:02:23,245
أعرف ما تمر فيه،
حينما تطلق والداي، كان الأمر فظيعاً

36
00:02:23,370 --> 00:02:26,328
التنقل المستمر ذهاباً وإياباً،
تقسيم العطلات بينهما

37
00:02:26,453 --> 00:02:28,787
ولا تعرف أي مكان تسميه بيتك

38
00:02:29,077 --> 00:02:30,829
كان عمرك 24 عاماً

39
00:02:31,787 --> 00:02:35,287
ربما يمكنني محادثة أبيك، أثق
أنه أياً كان ما حدث فهو كان خطأه

40
00:02:35,412 --> 00:02:38,495
- ويمكنني بالتأكيد توضيح ذلك له
- لا أدري، أعني...

41
00:02:38,620 --> 00:02:40,745
إن كان هناك أحد
سيعطي أبي نصيحة عن الزواج

42
00:02:40,870 --> 00:02:43,328
ألا ينبغي أن يكون أحداً أجاد الزواج

43
00:02:43,453 --> 00:02:46,829
أنا كنت عبقرية فيه،
وهو كان مثلياً فيه

44
00:02:48,495 --> 00:02:51,370
تقول أمي إنه متوتر أكثر مما يجب

45
00:02:51,620 --> 00:02:55,245
متوتر أكثر مما يجب؟
هذا يمكنني إصلاحه

46
00:02:57,203 --> 00:03:00,161
مهلاً، هذه فكرة جيدة،
يمكنني إصلاح الأمر

47
00:03:00,287 --> 00:03:04,370
أحتاج لأن أدعه يسترخي قليلاً فحسب،
ولا أحد مسترخ أكثر مني

48
00:03:05,287 --> 00:03:07,662
يا رجل، هل يقتلك أن تستخدم طبقاً؟

49
00:03:08,203 --> 00:03:12,954
وتذكري، ادعكيها لعشرين ثانية كاملة
باستخدام حركة دائرية

50
00:03:15,037 --> 00:03:17,453
إنه مضحك، لن أغسل هذه

51
00:03:18,912 --> 00:03:21,578
ماذا سنفعل؟ (تاكر) لا يتمتع
بذرة واحدة من الاسترخاء

52
00:03:21,704 --> 00:03:25,578
أعرف، فقد ضبطني وأنا أقرأ
دفتر يومياته، فغضب مني

53
00:03:26,954 --> 00:03:30,495
ربما يمكنك أن تخرجي مع السيد (دوبز)،
وتجعليه يسترخي وتريه وقتاً ممتعاً

54
00:03:30,620 --> 00:03:33,745
أعتقد أن شرطي منع المتعة لديه خططه

55
00:03:33,870 --> 00:03:37,662
يمكن أن يكون سرنا الصغير،
مثل لون شعرك، وعمرك الحقيقي

56
00:03:38,829 --> 00:03:41,954
صباح الخير... أمي،
كنت أتصفح مجلد صور مدرستك القديم

57
00:03:42,077 --> 00:03:45,412
لم أعرف أنه تم اختيارك "المرجح لها
أن تصبح جدة قبل سن الخمسين"

58
00:03:45,537 --> 00:03:47,912
بالنيابة عن (إيما)، على الرحب والسعة

59
00:03:49,037 --> 00:03:50,745
دعني أرى

60
00:03:50,996 --> 00:03:53,745
واعدته... واعدته

61
00:03:54,077 --> 00:03:56,370
فعلت أكثر من مجرد مواعدته

62
00:03:56,495 --> 00:03:59,203
رباه!
كان لدينا معلمون مثيرون بالثانوية

63
00:03:59,704 --> 00:04:01,787
- من أين جئت بهذا؟
- (رايلي) تركته هنا

64
00:04:01,912 --> 00:04:04,996
- إنها تحاول البحث عن أبيها الحقيقي
- (دايفيد برينكرهوف)؟

65
00:04:05,078 --> 00:04:07,704
كلا، (مارك كليمينتس)،
حبيب (مارغو) القديم

66
00:04:07,829 --> 00:04:10,537
كلا،
ربما كان (مارك) و(مارغو) يتواعدان

67
00:04:10,662 --> 00:04:13,078
ولكن (مارغو) و(دايفيد)
كانا يتعاشران

68
00:04:13,203 --> 00:04:16,495
رباه! حقاً؟ علي أن أمنع (رايلي)
من الاتصال بالأب الخطأ

69
00:04:17,078 --> 00:04:19,996
ولكن أولاً، علي الاعتناء بالفتاة
التي تنادينني بـ(بابا)

70
00:04:20,078 --> 00:04:22,578
أو ينبغي أن تناديني بذلك،
حقاً، الأمر ليس بهذه الصعوبة

71
00:04:22,704 --> 00:04:25,037
(با با)

72
00:04:25,412 --> 00:04:27,203
حسناً، لقد حاولت

73
00:04:30,453 --> 00:04:32,745
- (بين)، مرحباً
- (رايلي)، عظيم، أنت هنا

74
00:04:32,870 --> 00:04:37,120
- آسف إن كنت أخرجتك من المحكمة
- تباً! كنت أعرف أنه لدي موعد اليوم

75
00:04:38,078 --> 00:04:40,078
آسفة لأنني كنت منشغلة بالعمل
على موضوع أبي الحقيقي

76
00:04:40,203 --> 00:04:42,495
كل ما يمكن معرفته
عن (مارك كليمينتس) موجود هنا

77
00:04:42,620 --> 00:04:44,620
- أجل، بخصوص ذلك...
- تزوج مرتين وتطلق مرة

78
00:04:44,745 --> 00:04:48,704
لديه ابنان،
لذا، هناك مكان لابنة أبيها الصغيرة

79
00:04:48,829 --> 00:04:50,370
واسمع التالي...

80
00:04:50,495 --> 00:04:53,870
إنه محام ناجح ومشهور
في (مانهاتن)

81
00:04:54,412 --> 00:04:58,453
- مرحباً، "هذا الشبل من ذاك الأسد"
- أو "في العجلة الندامة"

82
00:04:59,245 --> 00:05:02,537
كما كان رياضياً في الثانوية، مثلي،
رئيس نادي المناقشة في جامعته، مثلي

83
00:05:02,662 --> 00:05:05,662
ولديه حساسية ضد القشريات،
مثلي، مثلي!

84
00:05:06,161 --> 00:05:09,203
- أنا متحمسة للغاية
- هل تحبين أن تشعري بضعف الحماس؟

85
00:05:09,328 --> 00:05:11,912
- ماذا تقصد؟
- طبقاً لأمي، هناك متسابق آخر

86
00:05:12,037 --> 00:05:15,203
في هذه الجولة من "من هو أبوك؟"'
اسمه (دايفيد برينكرهوف)

87
00:05:15,328 --> 00:05:17,662
يا إلهي! كلا، كلا...

88
00:05:17,787 --> 00:05:20,578
أنا متأكدة أن (مارك) هو أبي

89
00:05:21,037 --> 00:05:23,829
(دايفيد) طاهي معجنات ويملك مخبزاً

90
00:05:24,370 --> 00:05:26,245
رباه! قد يكون هو

91
00:05:27,704 --> 00:05:30,954
ماذا سأفعل الآن؟
علي إنشاء ملف جديد

92
00:05:31,161 --> 00:05:33,787
أو يمكن أن نذهب ونراهما شخصياً

93
00:05:33,912 --> 00:05:36,996
(بين)، لا يمكن أن أدخل
إلى مخبز رجل ما وأقول له...

94
00:05:37,078 --> 00:05:40,495
"مرحباً، أريد 24 كعكة صغيرة،
وبعض الحمض النووي"

95
00:05:41,203 --> 00:05:45,578
كلا، ولكن زوجين مخطوبين من (يونكرز)
يبحثان عن شخص ليعمل كعكة زفافهما

96
00:05:45,704 --> 00:05:48,954
- يمكنهما ذلك
- ولكن أين سنجد اثنين بهذه المواصفات؟

97
00:05:51,704 --> 00:05:54,328
- تقصدنا نحن؟ يعجبني ذلك، حسناً
- أجل

98
00:06:03,912 --> 00:06:06,620
حسناً، شكراً على أمسية جميلة

99
00:06:07,078 --> 00:06:09,161
هذه فعلاً المدينة التي لا تنام

100
00:06:09,328 --> 00:06:11,662
بالأخص ليس في التاسعة مساءً

101
00:06:12,370 --> 00:06:14,996
رغم أنني أشعر بأنني سهرت طوال الليل

102
00:06:15,662 --> 00:06:19,037
إنها أيضاً المدينة حيث
كل ما يلمسه المرء يكون لزجاً

103
00:06:19,412 --> 00:06:20,912
حسناً

104
00:06:22,870 --> 00:06:24,954
- إذن؟
- لا شيء

105
00:06:25,077 --> 00:06:28,495
حالته أصعب من شدة ضيق
السروال الجينز بالجانب الأيسر بخزانتي

106
00:06:28,829 --> 00:06:30,662
لن أستسلم أبداً

107
00:06:30,787 --> 00:06:33,912
اسمع يا عزيزي، لقد حاولت،
ولكن يستحيل جعله يسترخي

108
00:06:34,037 --> 00:06:36,537
طابت ليلتك يا (مارشال)،
اعتمد على نفسك

109
00:06:40,203 --> 00:06:43,037
- إذن يا سيد (دوبز)...
- (دانييل)، يجب أن أشكرك

110
00:06:43,120 --> 00:06:45,620
كان ذلك أفضل موعد خرجت فيه
منذ 30 عاماً

111
00:06:50,578 --> 00:06:53,704
- موعد... ماذا؟
- أقدر لك ترتيب الموعد لي

112
00:06:53,829 --> 00:06:56,077
أرتب لك الموعد؟ لم أرتب لك موعداً،
ماذا عن زوجتك؟

113
00:06:56,161 --> 00:06:58,412
تقصد "نجم الموت"؟

114
00:06:58,870 --> 00:07:01,245
إنها تكرهني،
ولكن (بوني) هذه

115
00:07:01,453 --> 00:07:04,412
إنها تشعرني بأنني حي من جديد،
أعني، انظر إلي

116
00:07:04,537 --> 00:07:06,620
أنا طائش كالفتى الصغير

117
00:07:07,704 --> 00:07:11,203
اسمع، كلا... لا يمكنك مواعدة أمي،
ماذا عن (تاكر)؟

118
00:07:11,704 --> 00:07:13,829
لم أدرك أنه معجب بها أيضاً

119
00:07:14,745 --> 00:07:19,245
كلا، الطلاق... أثق أن (تاكر)
لن يريد أن يراك وأنت تواعد أمي

120
00:07:19,870 --> 00:07:22,453
حسناً إذن،
علينا إبقاء الأمر بيننا الآن

121
00:07:22,578 --> 00:07:27,495
أبي، يسعدني عودتك، فكرت في
أن نرتاد بعض الحانات ونتصرف بجنون

122
00:07:29,245 --> 00:07:32,829
ولكن علينا الوصول إلى هناك
قبل التاسعة والربع إن كنا سنتبع جدولي

123
00:07:34,077 --> 00:07:36,870
- دعني أرخي ربطة العنق... آسف يا سيدي
- لا تلمس ربطة عنقي، تباً!

124
00:07:42,412 --> 00:07:45,620
رباه! كم هذا غريب! أعني،
كنت متأكدة بالبداية أنه (مارك)

125
00:07:45,745 --> 00:07:49,620
ولكنني الآن أعتقد أنه قد يكون
(دايفيد)، إنه متزوج وليس لديه أولاد

126
00:07:49,745 --> 00:07:52,745
لديه كلب اسمه (سبرينكلز)،
أحب (سبرينكلز)

127
00:07:52,870 --> 00:07:56,120
ومثلي، ربما يكون عانى
من زيادة طفيفة في الوزن بالمدرسة

128
00:07:56,245 --> 00:07:58,495
"طفيفة"؟ "ربما"؟

129
00:07:58,912 --> 00:08:00,870
"لكمة"... "في الوجه"

130
00:08:01,287 --> 00:08:03,787
رباه! حينما يخرج،
دعني أتكلم، اتفقنا؟

131
00:08:03,912 --> 00:08:06,077
لأنه لدي أسئلة كثيرة
أريد توجيهها له

132
00:08:06,161 --> 00:08:09,704
مرحباً، أنا (دايفيد)، هل تريدان تجربة
"الفطلية" الجديدة؟

133
00:08:10,453 --> 00:08:12,161
إنها فطيرة العجينة الهشة بالتفاح
والفطيرة المقلية

134
00:08:12,287 --> 00:08:14,287
ما زلت أفكر في التسمية؟

135
00:08:17,620 --> 00:08:19,996
مرحباً، أنا (بين ويلر)،
اتصلنا بك بالأمس

136
00:08:20,078 --> 00:08:23,077
(ويلر)؟ كنت بالثانوية
مع رجل يدعى (راي ويلر)

137
00:08:23,161 --> 00:08:25,161
كان يضربني كل يوم

138
00:08:25,287 --> 00:08:28,662
ولكنه جعل فتاة حمقاء تحمل،
لذا، أعتقد أن النكتة كانت عليه

139
00:08:29,328 --> 00:08:32,453
أجل... حسناً،
هذه عروسي الجميلة (رايلي)

140
00:08:32,578 --> 00:08:35,996
والتي تريد سؤالك بعض الأسئلة،
أليس كذلك يا (رايلي)؟

141
00:08:38,245 --> 00:08:44,578
أجل، كنت أتساءل إن كان لديك
الكعك بالخطمية والـ...

142
00:08:46,037 --> 00:08:49,870
حسناً، هل لديك كعكة زبدة الفول
السوداني المكسوة بالخطمية؟

143
00:08:49,996 --> 00:08:52,287
- إنها المفضلة لديها
- مستحيل

144
00:08:53,077 --> 00:08:54,996
إنها المفضلة لدي أيضاً

145
00:08:55,578 --> 00:08:57,537
سأحضر لكما بعض العينات

146
00:08:58,412 --> 00:09:01,370
- يا إلهي! لا أستطيع ذلك
- ما خطبك؟ أعتقد أنه هو

147
00:09:01,495 --> 00:09:04,037
أنا متوترة أكثر من اللازم،
أعني، الأمر مفرط الواقعية

148
00:09:04,161 --> 00:09:07,161
ماذا لو كان أبي فعلاً؟
رباه! هذه لذيذة

149
00:09:07,370 --> 00:09:10,495
خذ، هلا تسأله هذه الأسئلة و...

150
00:09:10,620 --> 00:09:13,745
- آسفة، علي الخروج من هنا
- (رايلي)، انتظري... بالله عليك!

151
00:09:13,870 --> 00:09:15,662
- هل كل شيء بخير؟
- أجل

152
00:09:15,787 --> 00:09:18,620
المفارقة هي
أنها تذكرت أنها تركت كعكة بالفرن

153
00:09:19,037 --> 00:09:22,620
فتاة من النوع الذي أحبه،
إنها تذكرني بأختي الصغيرة

154
00:09:24,912 --> 00:09:27,787
- أو ابنتك؟ ماذا لو كان لديك ابنة؟
- ليس لدي ابنة

155
00:09:27,912 --> 00:09:30,870
- ولكن ليس لدي ابنة
- أصبح لديك ابنة الآن

156
00:09:31,870 --> 00:09:33,787
- هل تقصد أنها...
- أجل

157
00:09:39,328 --> 00:09:43,453
ما خطبك؟ كان يفترض بك أن تجعليه
يسترخي، لا أن يقع في حبك

158
00:09:44,077 --> 00:09:46,870
هذا ليس خطئي، إنها لعنة

159
00:09:48,620 --> 00:09:50,578
الرجال يحبونني

160
00:09:51,078 --> 00:09:53,870
أعني، بصراحة،
ينبغي أن يكون لدي بطاقة تحذير

161
00:09:56,328 --> 00:09:59,412
اسمع يا عزيزي، ربما تكون
أسأت الفهم، قد تكون مخطئاً

162
00:10:04,495 --> 00:10:05,954
(بوني)

163
00:10:10,495 --> 00:10:13,203
لست مخطئاً، تباً! أنا ماهرة

164
00:10:14,495 --> 00:10:17,453
- حسناً، ماذا يفترض بي أن أفعل؟
- أخبريه أن ينصرف

165
00:10:17,578 --> 00:10:20,537
كلا، انتظري،
اجعليه يكف عن الإعجاب بك

166
00:10:20,662 --> 00:10:22,704
افعلي ما فعلته بأبي

167
00:10:23,704 --> 00:10:27,203
سأقولها لآخر مرة، لم أجعله
مثلياً، هو كان كذلك أصلاً

168
00:10:29,453 --> 00:10:31,870
قد تكون هذه غلطة،
لا ينبغي أن أكون هنا

169
00:10:31,996 --> 00:10:35,120
أعني، أنا لدي ابنة!
لم أرد أبناءً قط

170
00:10:36,578 --> 00:10:39,996
- ماذا يفترض بي أن أقول لها؟
- لا شيء من ذلك في الغالب

171
00:10:40,870 --> 00:10:42,996
- ماذا لو تركتني أقوم بمعظم الكلام؟
- حسناً

172
00:10:43,078 --> 00:10:45,912
لا أصدق أن (مارغو)
لم تخبرني بأنها كانت حاملاً

173
00:10:46,078 --> 00:10:48,662
أعني، لم أكن واثقاً
أننا كنا نقوم بذلك كما يجب حتى

174
00:10:49,662 --> 00:10:52,662
هل تعرف ماذا؟ ستأتي (رايلي) بأي لحظة
فلم لا تخرج إلى سلم الحريق

175
00:10:52,787 --> 00:10:54,996
بينما
أحاول جعلها تعتقد أن هذه كانت فكرتها؟

176
00:10:55,078 --> 00:10:58,537
- حسناً
- مرحباً... اسمع، أعرف ما ستقول

177
00:10:58,662 --> 00:11:00,662
وأنت محق،
أنا أتصرف بطريقة سخيفة

178
00:11:00,787 --> 00:11:02,870
وأنا التي بدأت هذا الأمر،
لذا، علي إنهاؤه

179
00:11:02,996 --> 00:11:05,495
وأريد فعلاً أن أعرف
من هو أبي الحقيقي

180
00:11:05,620 --> 00:11:09,954
- رباه! كم يسعدني أنك قلت ذلك
- ولهذا طلبت من (مارك) مقابلتي هنا

181
00:11:10,077 --> 00:11:11,954
(مارك)؟ المحامي؟ هنا؟

182
00:11:12,077 --> 00:11:14,954
أخبرته أننا خطيبان من (يونكرز)
ونريد توقيع اتفاقية ما قبل الزواج

183
00:11:15,077 --> 00:11:17,078
أين سنجد اثنين بهذه المواصفات؟

184
00:11:17,412 --> 00:11:19,161
تقصديننا نحن

185
00:11:20,537 --> 00:11:24,412
مرحباً، (مارك كليمينز) وأبحث
عن (رايلي جيمايما)

186
00:11:28,745 --> 00:11:30,829
كنت أتناول الفطائر المحلاة آنذاك

187
00:11:31,287 --> 00:11:34,495
مرحباً، أنا (رايلي)، تفضل

188
00:11:34,620 --> 00:11:36,453
في الواقع، لم لا نذهب للخارج؟
لدي طفلة نائمة هنا

189
00:11:36,578 --> 00:11:38,662
ماء؟ تفضل... حسناً

190
00:11:40,745 --> 00:11:43,495
مرحباً يا (داني)،
هل تعرف ماذا حدث لأبي؟

191
00:11:43,620 --> 00:11:46,453
اتصلت به ثلاث مرات
وما زال لم يتصل بي

192
00:11:47,161 --> 00:11:48,996
- مرحباً يا رجل
- مرحباً

193
00:11:53,996 --> 00:11:57,453
كلا، لم أره،
ولكن سأبلغك فور أن أراه، عظيم

194
00:11:58,287 --> 00:12:01,870
- أمي، كيف سار... أمي! سيد (دويز)!
- رباه، (داني)!

195
00:12:09,954 --> 00:12:11,495
إذن يا (دانييل)

196
00:12:11,620 --> 00:12:13,578
علمت أنك لاعب (هوكي)

197
00:12:15,412 --> 00:12:18,578
إذن، قبل الزفاف،
تريدان توقيع اتفاقية ما قبل الزواج

198
00:12:18,704 --> 00:12:21,954
رغم أنه أي منكما ليس لديه أملاك؟

199
00:12:22,537 --> 00:12:27,077
أريد الحرص على أنه لو انفصلنا،
فلن يحاول أخذ النصف

200
00:12:27,161 --> 00:12:29,287
نصف لا شيء؟

201
00:12:30,412 --> 00:12:33,870
بالضبط، لذا، كنت أتساءل...

202
00:12:33,996 --> 00:12:39,662
متى قررت أن تصبح محامياً؟
لأنني محامية أيضاً

203
00:12:39,787 --> 00:12:43,537
حسناً إذن، أعتقد أن السؤال المنطقي
التالي هو... ما سبب وجودي هنا؟

204
00:12:45,495 --> 00:12:49,537
- إنها ليست محامية ماهرة
- أراهن أن هذا ليس حقيقياً

205
00:12:49,870 --> 00:12:52,537
أنا أعطي نفسي حديث تشجيع
كل صباح وأنا أنظر في المرآة

206
00:12:52,662 --> 00:12:56,495
أقول "أنت قوي، أنت خشن،
وتباً، شكلك رائع وأنت عار"

207
00:12:57,996 --> 00:13:00,120
أفعل ذلك بعد الاستحمام

208
00:13:00,787 --> 00:13:04,370
إنه أفضل من حديثي،
"لا تبكي بالمكتب اليوم"

209
00:13:06,537 --> 00:13:08,620
- (بين)، أريد محادثتك
- ولكن أنا و(رايلي) في وسط...

210
00:13:08,745 --> 00:13:10,787
- الآن... بعد إذنكما
- كلا، ولكنني...

211
00:13:13,203 --> 00:13:15,745
- وأعتقد أنني سأنصرف
- كلا، لا يمكن أن تنصرف الآن

212
00:13:15,870 --> 00:13:18,203
أعطيني سبباً واحداً لعدم الانصراف

213
00:13:21,037 --> 00:13:23,370
لأنني أعتقد أنني ابنتك

214
00:13:29,745 --> 00:13:31,120
كانا يفعلان ماذا؟

215
00:13:31,245 --> 00:13:34,287
أعرف، كان تماماً مثل المرة
التي دخلت فيها على أمي وأبي

216
00:13:34,620 --> 00:13:37,037
لم أستطع لعب (تويستر) بعد ذلك

217
00:13:37,829 --> 00:13:39,912
حسناً، علينا الحرص
على ألا يعرف (تاكر) أبداً...

218
00:13:40,037 --> 00:13:41,662
- (تاكر)!
- مرحباً، أولاً...

219
00:13:41,787 --> 00:13:46,829
هل تعرفان بأنه يوجد رجل طريف تفوح منه
رائحة الفطائر المقلية على سلم الحريق؟

220
00:13:47,161 --> 00:13:49,161
و(داني)، أعتقد أنك كنت محقاً

221
00:13:49,287 --> 00:13:51,412
أعتقد أنني سأطلب من أمك
أن تتحدث إلى أبي

222
00:13:51,537 --> 00:13:53,453
- والدتنا تتحدث لأبيك؟
- الآن؟ لا يمكنك ذلك

223
00:13:53,578 --> 00:13:56,370
- لم لا؟
- لأنها مع (إيما)

224
00:13:56,495 --> 00:13:58,662
في المتنزه،
علي الذهاب لمقابلتهما، وداعاً

225
00:13:58,787 --> 00:14:00,912
يمكن أن يتغيبا لساعات

226
00:14:02,037 --> 00:14:03,996
مهلاً، أليست هذه (إيما)؟

227
00:14:04,120 --> 00:14:05,996
هل هذه هي؟

228
00:14:06,912 --> 00:14:09,245
أحسنت بمعرفة مكان طفلتك

229
00:14:10,370 --> 00:14:14,412
- رباه! يا (بين)، إنه هو، أنا متأكدة
- حقاً؟ لأنني كنت أراهن على (دايفيد)

230
00:14:14,537 --> 00:14:17,037
لا يمكن أن تقولي لرجل إنه أبوك
ثم تتركينه واقفاً هناك

231
00:14:17,120 --> 00:14:20,037
رباه! (رايلي)، ماذا تفعلين؟
أنت غير مسؤولة

232
00:14:20,120 --> 00:14:22,620
هل يمكن الدخول في موضوع الأبوة؟

233
00:14:22,745 --> 00:14:26,453
- (دايفيد)!
- رباه! أنت أحضرته إلى هنا أيضاً؟

234
00:14:26,996 --> 00:14:29,412
هذا في منتهى عدم المسؤولية

235
00:14:30,328 --> 00:14:32,120
ماذا يجري هنا؟

236
00:14:32,245 --> 00:14:33,996
يمكن أن أشرح

237
00:14:34,078 --> 00:14:36,077
(بين)، هل تريد الشرح؟

238
00:14:36,745 --> 00:14:39,829
- (مارك كليمينتس)؟
- (دايفيد برينكرهوف)

239
00:14:39,954 --> 00:14:42,328
يبدو أنك أخيراً
خرجت من خزانة الملابس

240
00:14:42,787 --> 00:14:45,745
ويبدو أنني خرجت في الوقت المناسب
لكي تبيعني سيارة مستعملة

241
00:14:47,704 --> 00:14:49,954
- ماذا يفعل هنا؟
- قيل لي إنني رزقت بطفلة

242
00:14:50,077 --> 00:14:52,328
- من (مارغو دايفيس)
- أنت و(مارغو)؟

243
00:14:52,453 --> 00:14:55,245
- ألم تقل إنني أنا أبوها؟
- كيف تكون أنت الأب؟

244
00:14:55,370 --> 00:14:59,287
- (مارغو) كانت حبيبتي
- ليس في مؤخرة سيارتي الـ(بينتو)

245
00:15:01,745 --> 00:15:05,328
- ما كانت (مارغو) لتخونني معك
- لماذا، لأنني كنت بديناً بالثانوية؟

246
00:15:05,453 --> 00:15:09,954
- أجل، لم يسهل حشرك في تلك الخزانة
- جرب ذلك الآن أيها الوسيم

247
00:15:10,077 --> 00:15:13,578
كلا! مهلاً،
حسناً... أعتقد أنه فاتنا المهم

248
00:15:13,704 --> 00:15:17,620
أجل، أحدكما هو الفائز المحظوظ
بهذه الابنة الكبيرة والراشدة

249
00:15:19,704 --> 00:15:22,870
حقاً؟ ليس بدون اختبار الحمض
النووي وأمر من المحكمة

250
00:15:23,287 --> 00:15:26,120
لا أعرف ما الذي تحاولان عمله،
ولكنني اكتفيت

251
00:15:26,245 --> 00:15:27,954
هل تعرفان ماذا؟ أنا أيضاً

252
00:15:28,077 --> 00:15:31,370
وتخيلا أنني كنت سأعيد تسمية
(الفطلية) باسمك

253
00:15:32,745 --> 00:15:34,203
انتظرا، انتظرا

254
00:15:35,954 --> 00:15:38,328
هل تعرفين ما هو أكثر شيء
جنوني في هذا الموضوع؟

255
00:15:38,453 --> 00:15:40,704
إنه أن أمك قد تكون حملت بك
في مؤخرة سيارة (بينتو)

256
00:15:43,954 --> 00:15:45,328
مرحباً

257
00:15:46,287 --> 00:15:49,704
أمي، أحضرت لك هذا الرداء
من أجل عيد الميلاد المجيد

258
00:15:50,745 --> 00:15:53,120
(دانييل)، سامحني
على إقامة علاقة مع أمك

259
00:15:54,245 --> 00:15:56,453
ينتابني شعور فظيع تجاه ذلك

260
00:15:56,704 --> 00:16:00,037
- وقد أحتاج للعقاب
- كم أنت شقي، كم أنت شقي!

261
00:16:00,120 --> 00:16:03,412
شكراً على الاعتذار، ولكنني
أكثر قلقاً على ما ستقوله لـ(تاكر)

262
00:16:03,537 --> 00:16:06,787
حسناً، سنناقش الأمر بنضج ونواجهه

263
00:16:07,120 --> 00:16:08,704
- سيدة (ويلر)
- خبئني

264
00:16:08,829 --> 00:16:11,287
حسناً، انتظر لحظة، لحظة

265
00:16:18,620 --> 00:16:21,161
- ادخل
- مرحباً يا سيدة (ويلر)

266
00:16:21,745 --> 00:16:25,412
يا للهول!
أنت فعلاً تبقين في ردائك طوال اليوم

267
00:16:27,037 --> 00:16:29,620
هذا طريف، كانت هذه زيارة جيدة،
حسناً، شكراً لمرورك بي

268
00:16:29,745 --> 00:16:33,078
أحتاج مساعدتك،
لا أعرف ماذا أفعل

269
00:16:33,203 --> 00:16:36,495
أشعر بأن عائلتي تنهار،
ولو حدث ذلك...

270
00:16:36,954 --> 00:16:39,161
يا سيدة (ويلر)، سأضيع

271
00:16:41,412 --> 00:16:43,412
مسكين (تاك تاك)

272
00:16:44,704 --> 00:16:47,037
أنا أشفق عليك فعلاً

273
00:16:47,578 --> 00:16:51,203
ولكن الوقت ليس مناسباً الآن،
لذا، ربما يمكن أن أتصل بك غداً

274
00:16:51,328 --> 00:16:53,537
أو أفضل من ذلك، هل تعرف ماذا؟
سأرسل لك رسالة إلكترونية، اتفقنا؟

275
00:16:53,662 --> 00:16:55,328
وداعاً، وداعاً

276
00:16:56,495 --> 00:16:58,328
أشعر باستياء

277
00:16:58,453 --> 00:17:01,495
لا أعتقد أنني فكرت
في مدى تأثير الطلاق على (تاكر)

278
00:17:01,620 --> 00:17:03,412
سيدة (ويلر)، إنني حتى...

279
00:17:06,870 --> 00:17:10,745
مرحباً يا (تاك)،
لقد وجدت أباك، كان بالخزانة

280
00:17:11,787 --> 00:17:14,120
ولكن ليس نفس الخزانة
التي كان فيها أبي

281
00:17:18,412 --> 00:17:20,829
(تاكر)

282
00:17:21,745 --> 00:17:24,578
- (تاكر)، توقف، عليك التحدث إلي
- كلا، ليس علي ذلك

283
00:17:24,704 --> 00:17:27,077
(تاكر ثوروغود مارشال دوبز)،
اخرج إلى هنا

284
00:17:27,161 --> 00:17:29,203
- لا يمكنك الاختباء مني للأبد
- بلى، يمكنني ذلك

285
00:17:29,370 --> 00:17:31,787
- سأتولى الأمر
- مهلاً، كلا، كلا...

286
00:17:31,912 --> 00:17:34,161
ماذا تفعل؟ توقف

287
00:17:35,161 --> 00:17:36,704
كفاك!

288
00:17:39,412 --> 00:17:42,161
- ليس لدي ما أقوله له
- أنا لدي الكثير لأقوله لك

289
00:17:42,287 --> 00:17:45,829
في الواقع، لدي الكثير
لأقوله لك أيضاً، أدرني

290
00:17:46,077 --> 00:17:49,954
(تاكر)، هذا الأمر لا يتعلق بك،
أنا رجل راشد وأستحق بعض السعادة

291
00:17:50,077 --> 00:17:52,120
وتلك المرأة المجنونة تسعدك؟

292
00:17:52,954 --> 00:17:56,453
بصراحة، سواء كانت (بوني)
تثيرني أم لا هو أمر لا يخصك

293
00:17:56,996 --> 00:17:58,453
أنزلني

294
00:17:59,912 --> 00:18:04,328
(تاكر)، ستتعلم يوماً ما أن الهدف
من إنشاء عائلة له أولوية على سعادتك

295
00:18:04,829 --> 00:18:07,078
ولكن حينما ينتهي الجزء الصعب
ويكبر الأولاد

296
00:18:07,203 --> 00:18:08,954
فأنت تستيقظ ذات يوم وتقول

297
00:18:09,077 --> 00:18:12,287
"من هذه المرأة الموجودة بجواري،
ولماذا تكرهني لهذه الدرجة؟"

298
00:18:14,245 --> 00:18:17,078
- لم أعرف أنك تعيس لهذه الدرجة
- لم أكن مستعداً للاعتراف بذلك

299
00:18:17,203 --> 00:18:20,954
- إلى أن رأيتك تتبع أحلامك
- هل تقول إن هذا خطئي إذن؟

300
00:18:21,704 --> 00:18:24,161
كلا، أقول إن الفضل لك

301
00:18:24,829 --> 00:18:28,412
وأطلب منك
أن تدعني أبحث عن طريقي

302
00:18:30,745 --> 00:18:34,203
طالما أنك تستطيع إيجاد طريقك للتخلص
من هذا الرداء، فأعتقد أنني موافق

303
00:18:35,787 --> 00:18:37,912
كلا، لست موافقاً لهذه الدرجة

304
00:18:41,495 --> 00:18:45,495
مرحباً... (بين)، أقدر لك اتصالك بي،
ولكنني بخير

305
00:18:45,954 --> 00:18:48,662
صندوقان من المناديل الورقية
وأربعة أرطال من الكعك قد تثبت عكس ذلك

306
00:18:48,787 --> 00:18:50,870
ولكنني بخير

307
00:18:51,120 --> 00:18:54,203
- (رايلي)، آسف على طريقة سير الأمور
- لا تأسف، إنها غلطتي

308
00:18:54,328 --> 00:18:58,954
لم أعالج الأمر بالطريقة الصحيحة،
لا أعرف ماذا أقول لهما حتى

309
00:18:59,077 --> 00:19:02,287
قد يكون أسهل لو عرفت
إلى من ستقولين ذلك

310
00:19:03,078 --> 00:19:05,287
- ما هذا؟
- نتيجة اختبار الحمض النووي

311
00:19:05,412 --> 00:19:07,328
أرسلت كوبي الماء اللذين
استخدماهما ذلك اليوم

312
00:19:07,453 --> 00:19:10,328
وقد أكون سرقت فرشاة أسنانك، أو لا

313
00:19:11,037 --> 00:19:13,620
(بين)،
كنت أعتقد أنني أريد أن أعرف

314
00:19:13,745 --> 00:19:16,537
ولكنني أدركت أنني كنت
أفكر في مشاعري فقط

315
00:19:16,662 --> 00:19:19,578
لم أتوقف لأفكر في كيفية
تأثير ذلك عليهما

316
00:19:19,704 --> 00:19:22,996
كما أنه لدي والد رائع بالفعل

317
00:19:24,829 --> 00:19:28,120
ولكن ألا تريدين معرفة من هو؟
وكيف أصبحت من أنت عليه؟

318
00:19:28,245 --> 00:19:30,370
لماذا لديك قدمان عملاقتان
ويدان صغيرتان؟

319
00:19:31,704 --> 00:19:34,412
قد يكون هذا أعظم شيء حدث لك

320
00:19:35,787 --> 00:19:38,495
- إنه هنا، أليس كذلك؟
- أجل

321
00:19:44,078 --> 00:19:45,578
مرحباً

322
00:19:46,620 --> 00:19:48,412
أنا (رايلي)

323
00:19:48,578 --> 00:19:50,077
ابنتك

324
00:20:03,829 --> 00:20:07,328
- (تاكر)، ما سبب زيارتك؟
- سيدة (ويلر)، أردت فقط أن أشكرك

325
00:20:07,578 --> 00:20:09,287
على كل ما فعلت

326
00:20:11,203 --> 00:20:15,120
أعرف أنك وأبي
لم تكونا تحاولان إيذاء أحد

327
00:20:15,245 --> 00:20:17,120
في الواقع، أعتقد أنك ساعدته

328
00:20:17,245 --> 00:20:18,870
ضبطتك!

329
00:20:19,745 --> 00:20:22,203
حسناً، طابت ليلتك يا سيدة (ويلر)

330
00:20:22,328 --> 00:20:25,620
وتذكري أنه يمكنني المجيء في أي وقت

331
00:20:25,745 --> 00:20:28,203
- أرحب بك دائماً
- حسناً

332
00:20:30,870 --> 00:20:32,870
ظننت أنه لن ينصرف أبداً

