﻿1
00:00:09,542 --> 00:00:12,042
- حسناً
- ليس بهذه السرعة

2
00:00:12,133 --> 00:00:14,341
- ماذا تفعل؟
- آسف، ولكن ركوبنا معاً في المصعد

3
00:00:14,466 --> 00:00:17,009
يعتبر المرة الأولى التي نتواجد فيها
بمفردنا منذ قررنا استعادة علاقتنا

4
00:00:17,091 --> 00:00:21,133
- حسناً، آخر قبلة قبل الدخول
- انتظري، ماذا؟ آخر قبلة؟

5
00:00:21,258 --> 00:00:23,341
لمَ آخر قبلة؟ عدنا لتقبيل بعضنا للمرة
الأولى الآن

6
00:00:23,466 --> 00:00:29,216
- ذهبت إلى (فلويدا) لهذه القبلة
- لا أريد إخبار أحد أننا نتواعد مجدداً

7
00:00:29,341 --> 00:00:33,091
- لا أثق في علاقتنا بعد
- ثقة؟ كيف لا تثقين بي؟

8
00:00:33,216 --> 00:00:35,341
عرفتني طوال حياتك

9
00:00:35,466 --> 00:00:37,675
هذا يفسر عدم ثقتك بي

10
00:00:37,967 --> 00:00:41,883
ألا يمكننا فقط الاعتياد على علاقتنا
قبل إقحام أي شخص آخر؟

11
00:00:42,009 --> 00:00:46,591
حسناً، ولكن لو سأل أحد سيكون الكذب
وقاحة

12
00:00:50,174 --> 00:00:54,258
عدنا، أيريد أحد أن يسأل عما حدث
في لقاء عائلة (رايلي)؟

13
00:00:54,383 --> 00:00:58,133
لم يحتاجان إلى السؤال؟ لأنني متأكدة
أن بإمكانهما تخمين ما حدث

14
00:00:58,258 --> 00:01:06,090
اجتمعت عائلتي، كان حاراً جداً
ورطباً، الجو وليس شيئاً آخر

15
00:01:07,174 --> 00:01:10,341
بمناسبة الحديث عن (إيما)، ألا تريد
الذهاب لتحيتها الآن؟ اذهب أرجوك

16
00:01:10,466 --> 00:01:14,717
حسناً، أشكرك على عطلة نهاية الأسبوع
الخالية من الأحداث

17
00:01:21,466 --> 00:01:26,550
- ماذا فاتني؟
- أمتلك يد إنسان آلي

18
00:01:28,090 --> 00:01:34,717
مرحباً يا صغيرتي، عاد أبوك،
اسمعي، استعدت علاقتي مع (رايلي)

19
00:01:34,842 --> 00:01:38,425
ولو أخبرت أحداً أيتها الصغيرة
ستثيرين إعجابي جداً

20
00:01:41,174 --> 00:01:47,090
"من المدهش كيفية تحكم غير المتوقع
في حياتك وتغيير اتجاهها"

21
00:01:50,967 --> 00:01:53,717
ليتذكر الجميع ما يفعلونه
في هذه اللحظة

22
00:01:53,842 --> 00:01:57,300
- نحن في حرب مع آل (أبلوايت)
- رائع

23
00:02:02,050 --> 00:02:04,508
ما معنى (أبلوايت)؟

24
00:02:04,633 --> 00:02:07,925
أهم الأشخاص الذين اشتروا منزلك
القديم؟ إنهم خلابون

25
00:02:08,050 --> 00:02:10,091
"إنهم خلابون"

26
00:02:10,967 --> 00:02:14,758
كلا، يحاولون اختطاف إنجازي الأكبر

27
00:02:14,883 --> 00:02:18,425
لا أصدق، لن يحدث ذلك أبداً،
ستكونين أمي دائماً

28
00:02:19,133 --> 00:02:24,800
كلا، سيعيدون حفل أولمبيات الحي
الذي كنت أقيمه

29
00:02:24,925 --> 00:02:29,133
ذلك الحي كان مملاً حتى وصلت هناك،
وسأقاتل لعدم إقامته بعد رحيلي

30
00:02:30,633 --> 00:02:34,675
سيدة (ويلر)، كوني فقط سعيدة أنك بدأت
تقليداً لطيفاً في الحي

31
00:02:34,800 --> 00:02:37,758
- سيقطعون أيضاً منزل شجرتنا القديم
- يجب أن يدفعوا الثمن

32
00:02:37,883 --> 00:02:41,675
- أجل
- كنا نقضي كل الأيام فيه في طفولتنا

33
00:02:41,800 --> 00:02:45,341
أجل، غالباً كان يجب علينا الذهاب
إلى المدرسة أكثر من ذلك

34
00:02:45,883 --> 00:02:50,091
إليكم ما سيحدث، سنذهب إلى حفل الحي
وسنفوز

35
00:02:50,216 --> 00:02:53,174
ووقت الفوز سننهيه إلى الأبد

36
00:02:53,300 --> 00:02:56,091
مثلما فعل الحمل
لمشواري المهني في عروض الأزياء

37
00:02:57,090 --> 00:03:00,550
سأشترك معكم، دائماً ما كنت أرغب
في الذهاب إلى حفل حي حقيقي

38
00:03:00,675 --> 00:03:04,633
مسابقة تناول الفطائر وقذف البيض،
ذات مرة اشتركت في سباق الـ3 سيقان

39
00:03:04,758 --> 00:03:08,717
مع الرجل الذي كان يقلم شجيراتنا
ولكن أبي طالب باعتقاله بعدها

40
00:03:11,009 --> 00:03:14,174
آسفة يا (تاكر)، للعديد من الأشياء

41
00:03:16,258 --> 00:03:21,090
ولكن الأمر يخص العائلة فقط،
(داني)، اجلب شقيقك وجهز السيارة

42
00:03:21,174 --> 00:03:23,842
أمامنا حي يجب تدميره

43
00:03:27,174 --> 00:03:30,425
- مرحباً
- يبدو الأمر حيوياً في الخارج

44
00:03:30,550 --> 00:03:33,800
- أكل شيء على ما يرام؟
- بالطبع، لمَ لا يكون كذلك؟

45
00:03:36,758 --> 00:03:40,675
- يا إلهي! ستنفصلين عني
- كلا

46
00:03:40,800 --> 00:03:42,591
ولكن

47
00:03:42,717 --> 00:03:48,550
المجلة عرضت علي منصباً في (باريس)
وأعتقد أنني سأقبله

48
00:03:48,675 --> 00:03:52,550
هل ستنتقلين إلى (باريس)؟
كيف لا يكون ذلك انفصالاً؟

49
00:03:52,675 --> 00:03:56,925
آسفة، لا أعرف كيفية التصرف،
أظل أفكر

50
00:03:57,050 --> 00:04:01,216
أيمكننا حقاً إنجاح الأمر؟
أقصد أننا مختلفان جداً

51
00:04:01,341 --> 00:04:05,758
أعلم، أنت فتاة وأنا صبي،
لهذا يعد الأمر ناجحاً جداً

52
00:04:07,300 --> 00:04:11,842
ولكنك قريب من عائلتك بشكل غريب

53
00:04:11,967 --> 00:04:14,925
- لا أعتقد أنني سأنتمي لكم أبداً
- ليس ذلك صحيحاً

54
00:04:15,050 --> 00:04:17,466
ارتديا ملابسكما،
لا تمارسا الجنس قبل حفل الحي

55
00:04:17,591 --> 00:04:21,425
(داني)، أنت مكلف بتناول النقانق، لو كنت
تحبني ستتناول على الأقل 40 قطعة منها

56
00:04:21,550 --> 00:04:23,550
مرحباً يا (جورجي)

57
00:04:30,508 --> 00:04:33,300
مرحباً يا شقيقي، وجدتك، لنتبادل الأخبار

58
00:04:33,717 --> 00:04:37,550
ولكن لا تسألني عن عطلة نهاية الأسبوع
مع (رايلي) لأنني أقسمت على السرية

59
00:04:37,675 --> 00:04:40,174
كيف يمكنني أن أجعل (جورجي) تشعر
أنها جزء من عائلتنا؟

60
00:04:40,300 --> 00:04:43,383
هذا سؤال جيد، ربما يجب أن تخبرها
شيئاً لا يعرفه أحد آخر

61
00:04:43,508 --> 00:04:46,383
شيئاً خاصاً بشخص آخر في عائلتك

62
00:04:46,508 --> 00:04:49,009
أتمنى لو استطعت مساعدتك

63
00:04:50,174 --> 00:04:53,967
أكره انفصالنا، ولكن من الصعب أن
نكون حبيبين بينما يعيش أحدنا في (باريس)

64
00:04:54,090 --> 00:05:00,383
لا أعرف شيئاً عن العلاقات،
لا تسألني أو تسأل (رايلي) عن ذلك

65
00:05:00,508 --> 00:05:04,216
- انتظر، هل ستنتقل (جورجي) إلى (باريس)؟
- أجل، ألم تكن تسمعني؟

66
00:05:04,341 --> 00:05:06,800
كلا، كنت أحاول أن أخبرك أنني أواعد
(رايلي)

67
00:05:06,925 --> 00:05:11,174
- حقاً؟ لمَ لم تخبرني بذلك؟
- فعلت ذلك الآن

68
00:05:11,300 --> 00:05:14,800
إلا إذا سألت (رايلي) عن ذلك،
وقتها سأكون لم أخبرك بذلك

69
00:05:15,842 --> 00:05:18,174
- كيف أتصرف من وجهة نظرك؟
- لا تذكر الأمر لها

70
00:05:18,300 --> 00:05:21,675
ولكن لك مطلق الحرية في دعوتي
إلى مشروب لتهنئتي

71
00:05:21,800 --> 00:05:26,300
- أحياناً أشعر أنك لا تستمع حتى لي
- كلا، أنت من وجب شكره

72
00:05:31,383 --> 00:05:34,967
أمي، أحتاج إلى مساعدتك في جعل
(جورجي) تشعر أنها جزء من العائلة

73
00:05:35,090 --> 00:05:38,633
حسناً، سأستعير منها النقود ثم سأنسى
إعادتها

74
00:05:41,883 --> 00:05:44,967
بمناسبة الحديث عن تلك الكسول،
حيث إن والدك لم يعد متواجداً

75
00:05:45,090 --> 00:05:47,717
للفوز بمسابقة الغناء في حفل الحي،
من يجب عليه الغناء؟

76
00:05:47,842 --> 00:05:50,675
ما رأيك في (جورجي)؟ لديها العديد
من المواهب الخفية

77
00:05:50,800 --> 00:05:53,133
أجل، ليست خفية تماماً

78
00:05:54,050 --> 00:05:57,758
"أشعر بالتأثر الشديد يا حبيبتي"

79
00:05:57,883 --> 00:06:02,090
"في كل مرة أفكر فيك"

80
00:06:03,967 --> 00:06:06,133
أهذا ملاك؟

81
00:06:06,925 --> 00:06:08,758
أعتقد أنه (تاكر)

82
00:06:10,633 --> 00:06:13,800
- (تاكر)
يا إلهي! سيدة (ويلر)، أنا عارٍ

83
00:06:15,091 --> 00:06:17,883
- آسفة
- ما زلت عارياً

84
00:06:19,050 --> 00:06:22,550
أعتقد أن ما يقولونه صحيح،
الابن يشبه أباه

85
00:06:25,967 --> 00:06:28,967
ما الأمر المهم جداً الذي اضطرك
لإخراجي من الدش؟

86
00:06:29,090 --> 00:06:31,550
أحتاج أن تغني كفرد من عائلة (ويلر)
في مسابقة الغناء في الحي

87
00:06:31,675 --> 00:06:33,383
- أوافق
- رائع

88
00:06:33,508 --> 00:06:37,550
- أيمكنك عمل ما كنت تفعله في الداخل هنا؟
- أجل

89
00:06:43,174 --> 00:06:45,009
أتقصدين الغناء؟

90
00:06:48,090 --> 00:06:52,633
لا أصدق، لم آتِ إلى هنا منذ وقت طويل

91
00:06:52,758 --> 00:06:57,300
- لا أتذكر كونه فسيحاً
- ربما لأنك كنت أكثر بدانة وقتها

92
00:06:58,717 --> 00:07:01,675
أشكرك على قدومك معي لتوديعه

93
00:07:01,800 --> 00:07:05,717
أحب هذا المنزل، لا أصدق أنهم سيزيلونه

94
00:07:05,842 --> 00:07:09,050
- ألست متضايقاً؟
- لدي شقة فيها 3 غرف نوم في المدينة الآن

95
00:07:09,133 --> 00:07:11,633
لذا لا يوجد لدي مشكلة

96
00:07:11,758 --> 00:07:15,133
كانت هذه القلعة أهم شيء بالنسبة لي،
عندما كنت أتواجد هنا في الأعلى

97
00:07:15,258 --> 00:07:19,591
كان كل شيء مثالياً، لم أكره أمي،
لم أكن بدينة

98
00:07:19,717 --> 00:07:22,842
- كان لدي أصدقاء
- كان لديك (داني)

99
00:07:22,967 --> 00:07:25,425
كان كافياً

100
00:07:25,550 --> 00:07:29,758
شعرت بالأمان

101
00:07:32,717 --> 00:07:37,508
الآن يمكنك الشعور بذلك معي، أمتأكدة
من عدم إخبار الناس عن علاقتنا؟

102
00:07:37,633 --> 00:07:40,717
- (أورتشارد لاين)...
- ماذا تفعل؟

103
00:07:40,842 --> 00:07:44,383
- لست مستعدة، لسنا مستعدين
- نحن كذلك

104
00:07:44,508 --> 00:07:49,633
نحن مثل منزل الشجرة هذا، قويان
ويعتمد علينا وسنجتاز اختبار الزمن

105
00:07:49,758 --> 00:07:53,550
نحن هنا لأنهم سيزيلونه من جذوره

106
00:07:53,675 --> 00:07:56,258
اخرسي وقبّليني

107
00:07:57,091 --> 00:07:59,633
انتظري، ما هذا؟

108
00:08:03,633 --> 00:08:06,383
(دي دبليو) زائد (آر بي)

109
00:08:06,508 --> 00:08:10,050
(داني ويلر) يحب (رايلي بيرين)؟
هل رأيتها من قبل؟

110
00:08:15,591 --> 00:08:19,425
حقاً؟ (دي دبليو) و(آر بي)؟
لا أصدق أنك كنت تحبها

111
00:08:19,550 --> 00:08:22,633
- حب؟ من ذكر الحب؟
- لم أذكره

112
00:08:22,758 --> 00:08:25,967
أنا متأكدة أنه لو كان شيئاً
فلن يكون سوى مجرد إعجاب

113
00:08:26,090 --> 00:08:29,300
لا معنى لذلك، لم أفعل ذلك،
لو فعلت كنت سأتذكر

114
00:08:29,425 --> 00:08:33,925
- إلامَ ترمز حروف (تي إل إيه)؟
- "الحب الحقيقي دائماً"

115
00:08:34,633 --> 00:08:40,090
فعلتها، انتظروا، أهذا يعني أنك
كنت تكن حقاً مشاعر لـ(رايلي)؟

116
00:08:40,174 --> 00:08:45,466
كلا، من يمكنه تذكر ذلك؟ كنا أطفالاً،
لننقل حديثنا إلى شيء آخر

117
00:08:45,591 --> 00:08:49,425
شيء أكثر إثارة مثل استعادة
(بن) و(رايلي) علاقتهما

118
00:08:51,300 --> 00:08:53,967
- معذرة؟
- هذا صحيح، تهانئي

119
00:08:54,090 --> 00:08:57,425
- كيف علمت بأمر عودتي إلى (بن)؟
- أخبرني (داني)

120
00:08:57,550 --> 00:09:03,009
- أخبرني (بن)
- أهناك ما تود إخباري به؟

121
00:09:03,341 --> 00:09:07,090
- لا أصدق يا (بن)، كنت أظن أننا اتفقنا
- (رايلي)، أنا متحمس فقط

122
00:09:07,174 --> 00:09:10,009
- ما سبب عدم تحمسك للأمر؟
- ماذا لو غيرت رأيك؟

123
00:09:10,091 --> 00:09:12,842
- لن أفعل ذلك
- ماذا لو كنت لا أصدقك؟

124
00:09:12,967 --> 00:09:16,800
ماذا لو حطمت قلبي مجدداً
لأن التاريخ يظهر إجادتك لهذا الأمر؟

125
00:09:16,925 --> 00:09:20,842
أهذا هو السبب؟ الماضي؟
ألن تنسي ذلك أبداً؟

126
00:09:20,967 --> 00:09:23,967
- يجب نسيان الكثير من الأشياء يا (بن)
- حقاً؟

127
00:09:24,090 --> 00:09:26,717
أعلم أنني كنت أحمق وغير ناضج،
ولكنني أحاول التغيير بصدق

128
00:09:26,842 --> 00:09:30,800
ولكن لا يزال ذلك لا يكفيك،
لن يكون ذلك كافياً لك أبداً

129
00:09:30,925 --> 00:09:37,090
لا تقلقي بشأن إخبار الناس، لأنه حالياً
لا يوجد ما نخبرهم به يا (رايلي)

130
00:09:37,174 --> 00:09:39,300
- (بن)
لا يهم

131
00:09:42,258 --> 00:09:45,383
أعلم أنه كان يتوجب علينا الرحيل
ولكن كان الأمر مشوقاً جداً

132
00:09:54,758 --> 00:10:00,009
- كنت أظن أنك لديك ابنان فقط
- أجل

133
00:10:00,091 --> 00:10:05,675
تبنينا هذا الرجل القصير،
كان (بن) و(داني) يودان امتلاكه بشدة

134
00:10:05,800 --> 00:10:09,633
مرحباً، اسمي (تاكر ويلر)،
الوحيد ذو المستقبل في عائلة (ويلر)

135
00:10:09,758 --> 00:10:16,675
لا يهمني عدد أبنائك، يبدو أن أيامك
في إدارة هذا الحي انتهت

136
00:10:18,842 --> 00:10:20,883
إلى جانب مستقبلك

137
00:10:23,174 --> 00:10:25,717
- المركز الثاني؟
- لا يمكنك إلقاء اللوم على (إيما)

138
00:10:25,842 --> 00:10:28,591
حصلت على المركز الأول في مسابقة
مصارعة الأطفال

139
00:10:28,717 --> 00:10:34,425
لا ألومها، ألومكما، كيف تحصلان على
المركز الأخير في سباق العربات اليدوية؟

140
00:10:34,550 --> 00:10:37,300
- يا إلهي! أنت ثقيل
- ادفعني فقط

141
00:10:37,425 --> 00:10:41,050
أحاول، لم تتحرك بسرعة؟

142
00:10:43,466 --> 00:10:46,591
أجل، غالباً لم نفكر في الأمر
بطريقة صحيحة

143
00:10:46,717 --> 00:10:49,091
حسناً، أمامنا فرصتان فقط للفوز
بهذا الأمر

144
00:10:49,216 --> 00:10:51,633
الغناء وتناول الفطائر، اذهب لتدفئة
أحبالك الصوتية

145
00:10:51,758 --> 00:10:53,842
- وأنت اذهب لإيجاد (بن)
- لا يوجد حاجة إلى ذلك

146
00:10:53,967 --> 00:10:57,466
- ستتولى (جورجي) الأمر، إنها تحب الفطائر
- تزن أقل من الفطيرة

147
00:10:57,967 --> 00:11:00,508
(تاكر)

148
00:11:01,133 --> 00:11:04,425
هل رأيت (رايلي)؟ أعتقد أنني بالغت
في رد فعلي بشأن أمر مواعدتنا

149
00:11:04,550 --> 00:11:11,090
- بالمناسبة، أواعد (رايلي) مجدداً
- يمكنك حقاً إقناع أي شخص بأي شيء

150
00:11:11,174 --> 00:11:14,967
للعلم، أوشكت على عمل شيء رومانسي
جداً وسترغب في الزواج مني

151
00:11:15,090 --> 00:11:17,633
خلال 3 أو 4 أعوام، لا يجب التهور

152
00:11:22,300 --> 00:11:27,675
- توقفي عن المضغ، إنه يبطئك
- هيا، أنت مثيرة جداً الآن

153
00:11:28,675 --> 00:11:32,050
تغلبت عليكم أيها الحمقى

154
00:11:35,216 --> 00:11:37,717
كان ذلك رائعاً، ماذا بعد؟
التسارع بالتفاح، الشجار داخل الأقفاص

155
00:11:37,842 --> 00:11:40,842
مصارعة الخنازير، أنا مستعدة إلى أي شيء

156
00:11:43,633 --> 00:11:46,967
ابنة شقيقي، نحن عائلة متقاربة جداً

157
00:11:48,800 --> 00:11:52,300
(تاكر)، هل رأيت (بن)؟
لمَ تمدد عضلاتك؟

158
00:11:52,425 --> 00:11:55,591
يا لك من حمقاء يا (رايلي)!

159
00:11:55,717 --> 00:11:58,675
إن لم أمدد عضلاتي هنا
لن يكون صوتي جيداً

160
00:11:58,800 --> 00:12:01,925
حسناً، أحتاج حقاً إلى الحديث معه
لأنني بالغت في رد فعلي

161
00:12:02,050 --> 00:12:04,883
- ولكن من يستطيع لومي لعدم ثقتي به؟
- (رايلي)...

162
00:12:05,009 --> 00:12:08,090
ليس من نوعية الرجال الذين يتخلون
عن الأشياء

163
00:12:08,174 --> 00:12:11,216
أعتقد أن (إيما) دليل على ذلك

164
00:12:14,425 --> 00:12:18,174
يا إلهي! كيف ظننت أنه ليس
بإمكاني الشعور بالأمان معه؟

165
00:12:18,300 --> 00:12:21,591
هذا الرجل كان مستعداً للصياح
والإفصاح عن حبه لي من فوق الأشجار

166
00:12:21,717 --> 00:12:23,466
- ما مشكلتي؟
- الكثير

167
00:12:23,591 --> 00:12:27,883
إنه سؤال بلاغي،
سأتسلق أعلى منزل الشجرة

168
00:12:28,009 --> 00:12:31,925
وسأصيح إلى العالم أنني أواعد (بن ويلر)

169
00:12:32,050 --> 00:12:35,341
- بالمناسبة، أنا و(بن)...
- فهمت

170
00:12:36,800 --> 00:12:40,633
أجل، هي تسير وتتحدث الآن،
الأمر مميز جداً

171
00:12:40,758 --> 00:12:44,842
(إيما)؟ هل رأى أحدكم (إيما)؟ وجدتك

172
00:12:49,466 --> 00:12:51,383
يا إلهي!

173
00:12:52,842 --> 00:12:54,717
تأخرت جداً

174
00:13:04,758 --> 00:13:07,758
ربما يجب عليك تسليمي تلك الكأس
الآن يا (جوني)

175
00:13:07,883 --> 00:13:13,300
يخنتي أغوت جميع الحكام،
وبصراحة، أنا أيضاً

176
00:13:13,425 --> 00:13:19,591
سننتظر رأي زوجي (بوب)،
ألم تكوني تعلمين أن (بوب) أحد الحكام؟

177
00:13:19,717 --> 00:13:23,383
كنت أعلم، أتمنى ألا يفسد ذلك فرصتك
في الغناء يا (بوبي)

178
00:13:23,508 --> 00:13:26,967
- علمت أن صوتك جميل
- لا يمكنني الحديث

179
00:13:27,090 --> 00:13:33,050
- يبدو أنني لا أستطيع الطهي، تباً!
- سيدة (ويلر)، قطعوا منزل الشجرة

180
00:13:33,133 --> 00:13:37,383
- أخبرتك أن آل (أبلوايت) سيئون
- سأحرق الحي بأكمله

181
00:13:37,508 --> 00:13:42,090
- لو كنت أظن أن ذلك سيتخلص منك
- لن تتخلصي مني أبداً

182
00:13:42,174 --> 00:13:47,383
أنجبت طفلين وحفل حي،
من تظنين أنني أشعر بالفخر بسببه؟

183
00:13:47,508 --> 00:13:51,216
أيمكنني استخدام المسرح لأعلن شيئاً
بشكل سريع؟

184
00:13:51,341 --> 00:13:57,883
كلا، المسرح محجوز لمسابقة الغناء،
المسمار الأخير في تابوب (أبلوايت)

185
00:13:58,009 --> 00:14:01,258
لو غنيت في فريق (أبلوايت) يمكنك
قول ما تريدين

186
00:14:01,383 --> 00:14:05,925
مستحيل يا (جون)، تذكري، أفراد العائلة
فقط لهم حق المنافسة

187
00:14:06,050 --> 00:14:10,133
كرئيسة حفل الحي أعلن موعد
تغيير هذه القاعدة

188
00:14:10,258 --> 00:14:12,341
- لن تجرئي على عمل ذلك
- بل أجرؤ

189
00:14:12,466 --> 00:14:16,009
- يبدو أنني سأغني
- حسناً، لو كنت تريدين الفوز هكذا

190
00:14:16,091 --> 00:14:19,633
- من خلال الغش، ألست محقة يا بني؟
- أنت محقة يا أمي

191
00:14:19,758 --> 00:14:21,591
- أمك تحبك
- أنا أيضاً

192
00:14:21,717 --> 00:14:23,383
أترين؟

193
00:14:27,174 --> 00:14:30,341
"مرحباً بكم يا أصدقائي
وعائلتي في (أورتشارد لاين)"

194
00:14:30,466 --> 00:14:35,675
"الأصدقاء فقط لأن عائلتي في (فلوريدا)،
أرجوكم لا تسرقونا"

195
00:14:36,550 --> 00:14:41,174
"ترعرعت هناك ولكن ما لا يعرفه الكثير
منكم غالباً..."

196
00:14:41,300 --> 00:14:47,883
"هو أنني قضيت حياتي أحب الصبي
الذي يعيش هناك، (بن ويلر)"

197
00:14:48,258 --> 00:14:54,800
"أعتقد أنه تغير، لذا أريد أن يعرف
العالم مشاعري تجاهه بالضبط"

198
00:14:59,425 --> 00:15:04,050
"قبّلني عند منزل الشجرة المحطم"

199
00:15:04,133 --> 00:15:08,758
"أرجحني على دولابه المعلق"

200
00:15:08,883 --> 00:15:12,925
"اجلب قبعتك المليئة بالورود"

201
00:15:13,050 --> 00:15:17,633
"سنسلك الطريق المعلم
على خريطة والدك"

202
00:15:18,090 --> 00:15:21,258
- لا تقلقي، ما زلت سأفوز بذلك
- ما هذا؟

203
00:15:21,383 --> 00:15:24,174
- بعض من يخنتك
- ماذا؟

204
00:15:29,091 --> 00:15:32,216
"جهز الفرقة الموسيقية لترقص اليراعات"

205
00:15:32,341 --> 00:15:35,591
"القمر الفضي يلمع"

206
00:15:37,341 --> 00:15:39,800
"وقبّلني"

207
00:15:41,591 --> 00:15:44,633
- اجلبي الماء
- لا يخصك الأمر يا (تاكر)

208
00:15:44,758 --> 00:15:50,466
يجب أن أفعل شيئاً لأنهي هذا الأمر،
يا إلهي! الكهرباء

209
00:15:53,216 --> 00:15:56,090
- لا تلمسي ذلك
- اخرسي يا (تانيا)

210
00:16:11,508 --> 00:16:13,967
منزلي

211
00:16:16,009 --> 00:16:20,508
جهزوا السيارة، سنرحل من هنا

212
00:16:23,425 --> 00:16:27,341
يا إلهي! كان ذلك مثيراً جداً

213
00:16:27,466 --> 00:16:30,842
أحببت الأمر، أكلهم بهذا الشكل؟

214
00:16:30,967 --> 00:16:36,258
أجل، تقريباً، تتشاجر أمي وتحدث الكوارث

215
00:16:36,383 --> 00:16:41,216
الآن أعتقد أنه حان دوري في السؤال،
أكل شيء على ما يرام؟

216
00:16:41,341 --> 00:16:47,050
أجل، أنا بخير، أفكر في بعض الأشياء،
أفكر فينا

217
00:16:47,133 --> 00:16:49,675
أتمنى أن تكون أشياء جيدة

218
00:16:49,800 --> 00:16:52,883
- أعتقد أنني سأرفض عرض (باريس)
- لا يجب أن تفعلي ذلك

219
00:16:53,009 --> 00:16:58,550
- (داني)، أريد تجربة أمر نجاح علاقتنا
- أنا أيضاً

220
00:17:00,050 --> 00:17:04,675
- ما رأيك لو أتيت معك؟
- هل ستأتي معي إلى (باريس)؟

221
00:17:04,800 --> 00:17:10,717
- من المفترض أن أرحل الأسبوع المقبل
- أوافق، انتهى الموسم، الوقت مناسب

222
00:17:10,842 --> 00:17:14,091
- هل أنت متأكد؟
- أجل، أنا متأكد

223
00:17:14,216 --> 00:17:17,009
حان وقت تجربة شيء جديد

224
00:17:21,925 --> 00:17:24,800
- حسناً، لا تختلسي النظر
- حسناً

225
00:17:24,925 --> 00:17:28,633
عندما أفتح عيني يفضل أن تكون
مرتدياً سروالك

226
00:17:28,758 --> 00:17:32,091
حسناً، افتحي عينيك

227
00:17:33,050 --> 00:17:38,842
- يا إلهي! هل أنت جاد؟
- قلت إنك تشعرين بالأمان داخله

228
00:17:38,967 --> 00:17:42,174
هذه طريقتي لأعبر لك عن بقائك
آمنة معي دائماً

229
00:17:46,090 --> 00:17:51,090
- كيف رفعته إلى هنا؟
- بالجهد والعرق ومساعدة (داني)

230
00:17:51,508 --> 00:17:53,717
أيمكنني أن أقدم لك كأساً

231
00:17:53,842 --> 00:17:57,466
تذكرت منزل الشجرة ولكنني نسيت النبيذ،
سأعود سريعاً

232
00:18:06,758 --> 00:18:08,800
"(دي دبليو) زائد (آر بي)"

233
00:18:10,050 --> 00:18:12,258
- مرحباً
- مرحباً

234
00:18:12,383 --> 00:18:17,675
- هذا مذهل
- أجل، إنه لطيف جداً

235
00:18:18,717 --> 00:18:24,758
- هل تحسنت علاقتك مع (بن) الآن؟
- أجل، أعتقد ذلك

236
00:18:24,883 --> 00:18:29,341
رائع، لأنني أود التأكد من اعتناء أحد
بك بعد رحيلي

237
00:18:30,050 --> 00:18:34,758
- ترحل؟ أين ستذهب؟
- ستنتقل (جورجي) إلى (باريس)

238
00:18:34,883 --> 00:18:38,800
- وقررت الذهاب معها
- (باريس)؟

239
00:18:38,925 --> 00:18:44,009
- ما مدة تواجدك هناك؟
- لا أعرف، سأنتظر ما سيحدث

240
00:18:45,425 --> 00:18:49,550
- ولكن ماذا عني؟
- أنت؟

241
00:18:49,675 --> 00:18:53,800
أنت معك (بن) الآن، إنه مستقبلك

242
00:18:53,925 --> 00:18:56,717
أحتاج إلى التأكد من كون (جورجي) مستقبلي

243
00:19:03,174 --> 00:19:06,383
هل كسرت هذه؟

244
00:19:06,508 --> 00:19:09,300
غالباً حدث ذلك فقط أثناء النقل

245
00:19:12,842 --> 00:19:15,675
لم تبكين؟

246
00:19:15,800 --> 00:19:19,883
لا أعرف، أعتقد

247
00:19:22,967 --> 00:19:27,633
لا يمكنني تخيل عدم وجودك في حياتي

248
00:19:27,758 --> 00:19:31,758
سيكون كل شيء على ما يرام،
ستكونين بخير

249
00:19:43,717 --> 00:19:46,216
إلى اللقاء يا (رايلي)

250
00:19:51,717 --> 00:19:53,633
إنها ملكك

251
00:19:58,090 --> 00:20:00,009
حقاً؟

252
00:20:05,216 --> 00:20:08,550
إليك درساً في الحياة يا (إيما)،
حاربي من أجل ما تؤمنين به

253
00:20:08,675 --> 00:20:10,675
من قال إنه لا يمكنك العودة إلى المنزل
مجدداً؟

254
00:20:10,800 --> 00:20:13,091
آل (أبلوايت) والشرطة

255
00:20:13,383 --> 00:20:15,758
في الواقع فزت بهذا الطبق بشكل عادل

256
00:20:15,883 --> 00:20:19,133
أعتقد أنه عن طريق السطو

257
00:20:19,675 --> 00:20:23,216
ليس من السهل علي قول ذلك يا (تاكر)،
ولكنني استمتعت بكونك ابني ليوم

258
00:20:23,341 --> 00:20:27,133
أشكرك، شعرت بالسعادة لعضويتي الفخرية
في عائلة (ويلر) لمدة يوم

259
00:20:27,258 --> 00:20:32,591
- جعلني ذلك أقدر عائلتي أكثر
- أسحب كلامي

