﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,330
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من فريق الفريق العام الصغير @viki.com

2
00:00:07,330 --> 00:00:12,840
.إذن، لماذا تستمر في استفزازهم؟ إنهم يعتقدون أنك الشخص السيئ

3
00:00:13,530 --> 00:00:16,620
.لا أهتم بما يفكرون به

4
00:00:19,200 --> 00:00:22,640
.كلما فكرت في الأمر أكثر، كلما شعرت بالحيرة أكثر

5
00:00:22,640 --> 00:00:26,190
هناك الكثير من كبار السن. كيف يجرؤون على أن يأمروك بالاحتجاج؟

6
00:00:26,190 --> 00:00:30,570
."من الواضح أنهم يحاولون إلقاء كل شيء عليك لأنهم لا يريدون أن يتم جرهم إلى "نامسان

7
00:00:31,360 --> 00:00:35,690
.إنه خياري. أنا لا أفعل ذلك لأنهم يأمرونني بذلك

8
00:00:37,560 --> 00:00:40,850
.بالتأكيد. أيا كان أيها السيد المقاتل

9
00:00:41,860 --> 00:00:45,790
.كل ما تفعله يزعجني

10
00:00:45,790 --> 00:00:48,990
ولماذا ذوقك في الموسيقى سيء للغاية؟

11
00:00:49,650 --> 00:00:52,940
.أخبرتني أن أطلب أغنية أريد الاستماع إليها

12
00:00:52,940 --> 00:00:55,420
لماذا يجب عليك أن تنتقد كل شيء؟

13
00:00:55,420 --> 00:00:57,480
.نحن حقاً لا ننظر وجهاً لوجه

14
00:00:58,010 --> 00:01:02,810
تقول ذلك طوال الوقت. لماذا تعاونت معي إذن؟

15
00:01:02,810 --> 00:01:05,170
لماذا تعتقد في رأيك؟

16
00:01:05,840 --> 00:01:08,860
.لأنه لا يوجد أحد ليكتب الكلمات

17
00:01:08,860 --> 00:01:12,680
.أنا آسف ، لكن هناك الكثير من الناس الذين يمكنهم كتابة كلمات الأغاني

18
00:01:12,680 --> 00:01:15,720
إذن ماذا؟ لأنني لطيف؟

19
00:01:15,720 --> 00:01:19,950
واو، تقول أنك لطيف بكلماتك الخاصة. هل أنت مجنون؟

20
00:01:21,950 --> 00:01:25,810
.يقول الجميع بأني لطيف ما عداك

21
00:01:25,810 --> 00:01:27,810
.يقولون إنهم يحبونني لأنني مثل قديس

22
00:01:29,500 --> 00:01:31,150
.رائع

23
00:01:34,950 --> 00:01:39,640
.كيم كيونج سو)، لا تنخدع)

24
00:01:39,640 --> 00:01:42,260
.أنت لست قديسا

25
00:01:59,180 --> 00:02:02,640
أيها الأشرار، هل تعتقدون أنكم في نزهة الآن؟

26
00:02:02,640 --> 00:02:04,440
.أسرعوا! أنت بطيئون جدا

27
00:02:04,440 --> 00:02:06,660
.أيها الكسالى

28
00:02:26,260 --> 00:02:28,390
.هي تاي)، سيارة الإسعاف قادمة)

29
00:02:28,390 --> 00:02:30,060
.أوه، حسنًا

30
00:02:34,560 --> 00:02:38,970
[الحلقة العاشرة: الفضيلة، النفاق، أقصى الجهد ]

31
00:02:40,510 --> 00:02:45,590
مقر جيش القانون العسكري... ألا يمكنك كتابته بشكل صحيح؟ ما هذا؟

32
00:02:45,590 --> 00:02:47,350
هل حسبتهم بشكل صحيح؟

33
00:02:47,350 --> 00:02:49,350
.يجب أن يكون صحيحا

34
00:03:01,140 --> 00:03:02,920
ما الذي تفعلينه هنا؟

35
00:03:02,920 --> 00:03:05,540
ألم تذهبي إلى سيول لتتزوجي؟

36
00:03:09,140 --> 00:03:12,670
.سأكون في طريقي بعد أن أحضر بعض المستلزمات الطبية. لذا اهتم بشؤونك الخاصة

37
00:03:12,670 --> 00:03:17,210
لماذا؟ هل طلب منك والد زوجك أن تراقبي ما يحدث هنا؟

38
00:03:17,210 --> 00:03:18,370
ماذا؟

39
00:03:18,370 --> 00:03:19,610
هل أنا مخطئ؟

40
00:03:19,610 --> 00:03:24,700
.هل أنت حاصدة أرواح؟ كل من يراك يختفي

41
00:03:24,700 --> 00:03:28,640
هل اختفى (هي جون) أيضًا بعد لقائك؟

42
00:03:30,170 --> 00:03:32,390
.لم تكن هي. لقد كانت أنا

43
00:03:34,530 --> 00:03:37,680
.الشخص الذي قابله قبل أن يختفي هو أنا

44
00:03:37,680 --> 00:03:40,610
إذن، هل هذا يجعلني حاصدة أرواحٍ أيضًا؟

45
00:03:40,610 --> 00:03:44,080
لماذا تصب غضبك على الحجز الوقائي عليها؟

46
00:03:44,080 --> 00:03:45,420
- هذا لأن خطيبها

47
00:03:45,420 --> 00:03:48,160
.لقد هربت من المنزل

48
00:03:48,160 --> 00:03:49,250
ماذا؟

49
00:03:49,250 --> 00:03:52,720
لقد هربت من المنزل. ألا يمكنك معرفة ذلك من خلال النظر إليها؟

50
00:03:52,720 --> 00:03:57,070
.لم يتمكن كلانا حتى من الاستحمام في الأيام القليلة الماضية لرعاية الجرحى

51
00:03:57,070 --> 00:04:01,870
.لذا توقف عن إهدار طاقتك على شخص في نفس الجانب مثلك

52
00:04:14,420 --> 00:04:15,800
!(بو يونغ)

53
00:04:15,800 --> 00:04:18,130
...هذا... هذا

54
00:04:18,130 --> 00:04:19,990
هل انتهيت من الكتابة؟

55
00:04:19,990 --> 00:04:24,420
.ما خطب كتابتك؟ اكتبها أكبر

56
00:04:25,860 --> 00:04:27,750
هل تستطيع أن تخفض رأسك؟

57
00:04:27,750 --> 00:04:33,030
،(هوانغ هي تاي)، الذي كان هنا لمدة يومين فقط، أفضل في ذلك من الدكتور (سونغ)

58
00:04:33,030 --> 00:04:36,190
.الذي كان متدربًا هنا لمدة نصف عام. يبدو أنه تأقلم جيدًا بالفعل

59
00:04:36,190 --> 00:04:37,640
.أوافق

60
00:04:37,640 --> 00:04:43,130
.لقد نجح في الامتحان بأعلى درجة، كما تعلمين -
.لا تحدقي به بشكل واضح -

61
00:04:57,260 --> 00:05:01,620
هل يوجد أي شخص متفرغ؟ هل يمكن لأي شخص أن يعتني بـ(كيم دوك باي)؟

62
00:05:01,620 --> 00:05:04,800
كيم دوك باي)؟ مريض الهذيان؟ الشخص الذي يضرب الجميع؟)

63
00:05:04,800 --> 00:05:07,870
.نعم، أعراضه لا تتحسن

64
00:05:07,870 --> 00:05:10,220
أعطه المزيد من المهدئات وخذي هذه الحقيبة البولية

65
00:05:10,220 --> 00:05:11,880
ماذا؟

66
00:05:11,880 --> 00:05:14,630
.علقوا هذه الحقيبة البولية أيضا -
.يا إلهي -

67
00:05:22,910 --> 00:05:24,780
.سأفعل ذلك

68
00:05:25,460 --> 00:05:27,380
ستفعلين؟

69
00:05:33,880 --> 00:05:36,020
ميونغ هي)، ما الذي تفعلينه؟)

70
00:05:36,020 --> 00:05:37,160
هاه؟

71
00:05:37,160 --> 00:05:41,760
.نحن بحاجة إلى قبول مريض جديد معًا. مريض طارئ

72
00:05:42,300 --> 00:05:43,760
.سنعود حالا

73
00:05:44,990 --> 00:05:46,560
...انتظري

74
00:05:48,140 --> 00:05:51,850
.لقد تأقلم بشكل جيد للغاية

75
00:05:52,420 --> 00:05:53,830
ألن يأتي أي أحد؟

76
00:05:53,830 --> 00:05:56,120
!أنا ذاهبة

77
00:05:56,120 --> 00:05:59,710
.كم مرة يجب أن أخبرك؟ إذا لم يسألك أحد، فلا تتطوعي

78
00:05:59,710 --> 00:06:01,390
لماذا تستمرين في القيام بكل الأعمال الشاقة؟

79
00:06:01,390 --> 00:06:05,270
.أنا لا أختار العمل الذي أقوم به. أنا فقط أفعل ما بوسعي

80
00:06:06,440 --> 00:06:09,770
إذن، هل الأشخاص الآخرون لا يقومون بعملهم لأنهم لا يستطيعون القيام به؟

81
00:06:09,770 --> 00:06:14,050
.أرأيت! استمروا في تسليم العمل لك لأنهم يعرفون أنك ستفعلينه

82
00:06:14,050 --> 00:06:16,920
!أنت تقوم بكل الأعمال الشاقة أيضًا

83
00:06:16,920 --> 00:06:18,420
—عمل نافذة الفراش من الأمس

84
00:06:18,420 --> 00:06:20,220
هل تعتقدين أنني فعلت ذلك لأنني أردت ذلك؟

85
00:06:20,220 --> 00:06:22,620
مع كل الرصاصات القادمة من النافذة؟

86
00:06:22,620 --> 00:06:25,370
!فعلت ذلك لأنك قلت أنك ستفعلينه

87
00:06:25,370 --> 00:06:26,800
!إذا لم أفعل ذلك، فستفعلين أنت

88
00:06:26,800 --> 00:06:28,510
!حسنًا، كفى لتذمرًا

89
00:06:28,510 --> 00:06:31,480
!التذمر؟ كل هذا لأنني أفكر فيك

90
00:06:31,480 --> 00:06:33,950
.مريض قادم

91
00:06:35,270 --> 00:06:39,440
[مركز طب الطوارئ]

92
00:06:43,230 --> 00:06:46,770
.المريض يبلغ من العمر 18 عاماً وقد أصيب في يده وأسفل بطنه

93
00:06:46,770 --> 00:06:48,570
جرح رصاصة؟

94
00:06:55,420 --> 00:06:58,960
.لنذهب مباشرة إلى غرفة العمليات. تأكدي من إحضار كمية كافية من الدم

95
00:07:07,530 --> 00:07:11,890
هؤلاء الأوغاد. استخدام البنادق لحماية البلاد على المدنيين؟

96
00:07:11,890 --> 00:07:14,550
هل لهذا معنى؟

97
00:07:15,110 --> 00:07:17,820
ما الخطأ الذي فعله الطفل؟

98
00:07:22,280 --> 00:07:23,380
،(جيونغ تاي)

99
00:07:23,380 --> 00:07:27,450
.نم في المنزل. سأصولك ذهابًا وإيابًا

100
00:07:27,450 --> 00:07:32,400
.أنا بخير حقًا. لم يعد أحد إلى المنزل. الجميع يقيمون هنا

101
00:07:33,200 --> 00:07:38,100
.أنا قلقة، ولا أعرف متى سيسأل والدك عنك

102
00:07:38,100 --> 00:07:40,540
.لم يسأل عني ابدا

103
00:07:42,290 --> 00:07:43,640
ماذا؟

104
00:07:45,470 --> 00:07:48,910
.على أي حال، لا أريد ذلك. اريد ان ابقى هنا

105
00:07:53,830 --> 00:07:56,440
.(نعم، والدة (جيونغ تاي

106
00:07:56,440 --> 00:08:00,160
.نحن نتدرب فقط داخل منطقة السكن

107
00:08:00,160 --> 00:08:04,520
.(لن نخرج على الإطلاق، لذا لا تقلقي بشأن (جيونغ تاي

108
00:08:04,520 --> 00:08:07,610
.من فضلك اتصل بي إذا حدث أي شيء، أيها المدرب

109
00:08:07,610 --> 00:08:09,430
.نعم، نعم، بالطبع

110
00:08:09,430 --> 00:08:11,760
.اعتني بنفسك

111
00:08:15,780 --> 00:08:17,820
!نعم

112
00:08:17,820 --> 00:08:21,270
!نحن نتدرب فقط في منطقة السكن الجامعي

113
00:08:23,990 --> 00:08:26,770
ماذا قال؟ هل كل شيء على ما يرام مع (ميونغ سو)؟

114
00:08:27,320 --> 00:08:30,960
.قال إنهم يتدربون فقط داخل منطقة السكن، ولا داعي للقلق

115
00:08:36,000 --> 00:08:39,580
.إذا كان ذلك يزعجك، فهل نأتي به إلى هنا؟ يمكنني الذهاب لاصطحابه

116
00:08:39,580 --> 00:08:43,150
.ربما يكون من الأفضل له البقاء في مساكن الطلبة بدلاً من رؤية الأشياء التي لا يحتاج إليها

117
00:08:43,150 --> 00:08:45,270
.وربما يكون أكثر أمانًا

118
00:09:06,170 --> 00:09:08,100
!بسرعة

119
00:09:12,960 --> 00:09:15,730
هل أنت مجنون؟

120
00:09:15,730 --> 00:09:19,080
!سو جيون)، اخرج من هنا الآن)

121
00:09:19,080 --> 00:09:21,740
!(الرقيب (هونغ

122
00:09:21,740 --> 00:09:24,910
!لا تقترب! لا تقترب وإلا سأقتله

123
00:09:24,910 --> 00:09:28,560
!هذا الوغد المجنون! (كيم كيونغ سو) ماذا تفعل؟ بسرعة، أطلق النار

124
00:09:28,560 --> 00:09:30,640
!بسرعة، أطلق النار

125
00:09:32,790 --> 00:09:34,750
!اثبت مكانك

126
00:09:34,750 --> 00:09:36,880
!بسرعة، أطلق النار

127
00:09:51,270 --> 00:09:56,200
.بسبب الاستخدام المفرط للجيش للقوة ، أصيب مئات المدنيين الأبرياء

128
00:09:56,200 --> 00:09:58,410
.شخص ما مات حتى أمس

129
00:09:58,410 --> 00:10:01,220
.عليك أن تأمر القوات المحمولة جوا بالانسحاب على الفور

130
00:10:01,220 --> 00:10:05,740
هل هناك أي ضمان بأن مجرد طلب الانسحاب سيحل المشكلة ؟ -
ماذا تقول ؟ -

131
00:10:05,740 --> 00:10:07,980
هل تعتقد أنهم أرسلوا بدون سبب ؟

132
00:10:07,980 --> 00:10:11,560
.من الأهم قمع الغوغاء الذي يسبب هذا الهيجان كله

133
00:10:11,560 --> 00:10:14,770
إلى أي جانب أنت الآن ؟

134
00:10:14,770 --> 00:10:19,880
.نجتمع هنا لحل هذا الوضع. نحن لسنا هنا لاتخاذ جانب

135
00:10:21,440 --> 00:10:24,720
،أو ربما ، أيها الأب

136
00:10:24,720 --> 00:10:28,700
هل أنت هنا لتمثيل جانب واحد على وجه الخصوص ؟

137
00:10:28,700 --> 00:10:30,960
.من فضلك راقب فمك

138
00:10:30,960 --> 00:10:33,030
.أنتم من يجب أن تراقبوا أفواهكم -
ماذا ؟ -

139
00:10:33,030 --> 00:10:35,160
ماذا قلت ؟ -
و هل قلت شيئا خاطئا ؟ -

140
00:10:35,160 --> 00:10:37,440
كيف يمكنك أن تقول ذلك لعضو المجلس؟

141
00:10:37,970 --> 00:10:41,820
.هذه هي محضر الاجتماع لجنة الطوارئ اليوم

142
00:10:44,350 --> 00:10:49,280
هل شاركت في الاجتماع وكتبت هذا بنفسك ؟

143
00:10:49,280 --> 00:10:53,190
...  لا سيدي. كتبهم المسؤولون الذين حضروا الاجتماع

144
00:10:53,190 --> 00:10:59,300
.السيد (هوانغ) ، نحن في مواقف تتطلب بعض العمل القانوني

145
00:10:59,300 --> 00:11:04,780
كيف ستتحكم في الموقف إذا جلست خلف مكتب وتلقي التقارير ببساطة ؟

146
00:11:04,780 --> 00:11:09,050
.هذا يزعجني حقا

147
00:11:09,050 --> 00:11:13,690
."أعني أنه من الآمن أن نقول أنه تم توسيع قانون عسكرى بشكل رئيسي بسبب "غواغجو

148
00:11:14,780 --> 00:11:18,310
.سوف أتأكد من المشاركة في الاجتماعات المستقبلية بنفسي

149
00:11:36,810 --> 00:11:41,080
لقد حملت الرصاص للخلف. هل فعلت هذا عن قصد؟ -
.أنا آسف يا سيدي -

150
00:11:41,080 --> 00:11:44,830
مهلا ، هل انضممت إلى هذا المكان لحماية الشيوعيين؟

151
00:11:44,830 --> 00:11:47,540
كيف يمكنك أن تسمي نفسك جنديا ؟

152
00:11:47,540 --> 00:11:50,220
.أجبني أيها الوغد

153
00:11:50,220 --> 00:11:55,740
.كيف تجرؤ على تحميل رصاصك إلى الوراء ؟ أنت فاسق غبي

154
00:11:58,120 --> 00:12:00,610
.أنت وصمة عار

155
00:12:16,830 --> 00:12:21,690
.أيها العريف (لي) ، أنا آسف لما حدث في وقت سابق

156
00:12:22,360 --> 00:12:24,070
...لم أستطع أن أجعل نفسي أطلق النار

157
00:12:24,070 --> 00:12:26,680
هل تعتقد أنني أطلقت تلك اللقطة لأنني أردت ذلك ؟

158
00:12:28,700 --> 00:12:33,670
يا  (كيم كيونغ سو). هل تعتقد أن هذا يجعلك شخصا لطيفا ؟

159
00:12:36,100 --> 00:12:41,750
.هذا هو الجيش. إذا لم تطلق النار ، يجب علي فعل ذلك

160
00:12:41,750 --> 00:12:45,620
هل يمكنك تسمية نفسك بشخص لطيف إذا أجبرت الأشياء على الآخرين للحفاظ على نظافة يديك ؟

161
00:12:46,300 --> 00:12:49,800
.هذا ما تسميه أنانية

162
00:12:49,800 --> 00:12:51,800
.أنا آسف يا سيدي

163
00:12:56,820 --> 00:12:59,890
، إذا كنت لا تريد إطلاق النار على أي شخص ، فقم باعتقالهم بأسرع ما يمكن

164
00:13:01,120 --> 00:13:03,420
.قبل أن يطلق النار عليهم شخص آخر

165
00:13:20,310 --> 00:13:23,050
.ما هذا الصوت بحق السماء؟  لقد سمعت ذلك طوال اليوم

166
00:13:23,050 --> 00:13:25,680
.لا تقلق. ربما لا شيء

167
00:13:25,680 --> 00:13:29,320
.أخي ، حان الوقت لتناول الدوائك

168
00:13:32,340 --> 00:13:35,820
هل ذهب (سو تشان) حقا للعمل هذا الصباح ؟

169
00:13:35,820 --> 00:13:39,380
لماذا ؟  ألا يرد على الهاتف في المكتب ؟

170
00:13:39,380 --> 00:13:41,950
هل رأيتي بالفعل (سو تشان) يغادر ؟

171
00:13:43,730 --> 00:13:46,300
أخبرينى. ما الذي يجري ؟

172
00:13:47,630 --> 00:13:51,480
. أخي ، عليك أن تهدأ أولا

173
00:13:51,480 --> 00:13:55,050
أخبرينى! ماذا حدث ل (سو تشان) ؟

174
00:14:09,900 --> 00:14:13,520
!سيدي

175
00:14:14,650 --> 00:14:17,510
.هنا. انهار شخص ما

176
00:14:17,510 --> 00:14:21,340
... لقد انهار رجل. أرجوك

177
00:14:22,920 --> 00:14:25,890
.يا إلهي -
من قال لك أن تتحرك ؟ -

178
00:14:25,890 --> 00:14:29,660
. هل تريد أن تموت ؟ عد إلى موقعك

179
00:14:32,420 --> 00:14:36,640
!ما الذي تنظرون إليه جميعا ؟ عيونكم  للأسفل

180
00:14:38,860 --> 00:14:40,680
.خذه بعيدا

181
00:14:59,090 --> 00:15:01,890
.أنت ، عد إلى موقعك ، أيها الوغد

182
00:15:05,600 --> 00:15:08,860
ماذا ؟ من الذي اعتقل ؟

183
00:15:08,860 --> 00:15:12,160
،شقيق (سو ريون) الأكبر. لست متأكدا

184
00:15:12,160 --> 00:15:14,930
ولكن هل يمكنك التحقق مما إذا كان قد تم القبض عليه بالفعل ؟

185
00:15:14,930 --> 00:15:17,250
.يا لها من متاعب

186
00:15:18,130 --> 00:15:20,110
.أخبريهم أنني سوف أتحقق من الموضوع

187
00:15:21,170 --> 00:15:23,210
و لكن ما يجري ؟

188
00:15:23,210 --> 00:15:25,230
.الناس يتصلون طوال اليوم ، يطلبون مني العثور على الناس

189
00:15:25,230 --> 00:15:29,010
.لا داعي لكِ أن تعرفي. فقط ابقي في المنزل الآن

190
00:15:33,820 --> 00:15:35,510
،بالمناسبة

191
00:15:42,860 --> 00:15:45,050
هل إتصل  (هيي تاي)؟

192
00:15:47,370 --> 00:15:49,280
.لا

193
00:15:50,560 --> 00:15:56,440
.يجب عليكِ أن تتحققي  منه أولا. لا تجلسي بدون فعل شيء لمجرد أنه لا يتصل أولا

194
00:15:57,400 --> 00:16:00,010
.الأب لا يسأل عني أبدا

195
00:16:03,900 --> 00:16:06,290
لماذا لا تسأل عن (جونغ تاي) ؟

196
00:16:07,910 --> 00:16:10,610
لماذا تسأليني ذلك فجأة ؟

197
00:16:10,610 --> 00:16:13,290
. جونغ تاي) هو ابنك أيضا)

198
00:16:13,290 --> 00:16:16,960
لم تره منذ أيام. ألا تقلق عليه ؟

199
00:16:16,960 --> 00:16:19,270
و هل تعتقدين أن لدي الوقت للقلق بشأن الطفل ؟

200
00:16:19,270 --> 00:16:21,990
.هذا يكفي من هراءكِ. فقط أعطيني ذلك

201
00:16:33,980 --> 00:16:36,800
.(أخيرا اتصلت بالسيد ( لي

202
00:16:36,800 --> 00:16:40,630
.سيكون هنا في الصباح الباكر

203
00:16:42,720 --> 00:16:44,590
.هذا مريح

204
00:16:46,890 --> 00:16:51,160
.بمجرد وصوله إلى هنا ، دعينا نغادر على الفور

205
00:16:52,690 --> 00:16:54,560
على الفور؟

206
00:16:55,500 --> 00:17:00,000
.(كانت خطتنا البقاء هنا حتى يأتي السيد (لي) ليأخذ (جين آه

207
00:17:04,540 --> 00:17:07,160
ما هذا التعبير؟

208
00:17:08,590 --> 00:17:10,760
.الأمر ليس كذلك

209
00:17:10,760 --> 00:17:15,930
.إذن،  ما الأمر ؟  إذا كان هناك شيء يزعجكِ ، فقط أخبريني

210
00:17:15,930 --> 00:17:18,440
... إنه فقط

211
00:17:18,440 --> 00:17:23,800
.إذا غادرنا ، سيتعين على البقية القيام بالمزيد من العمل

212
00:17:24,430 --> 00:17:26,650
.هذا ما كنت قلقا بشأنه

213
00:17:32,000 --> 00:17:36,330
ماذا؟ هل كنت تفكر في أنني سهلة؟

214
00:17:39,010 --> 00:17:43,910
.مستحيل . كنت أعتقد أنكِ شخص جيد

215
00:17:45,910 --> 00:17:51,730
.ولكن إسمعي ، (ميونغ هي). إذا كنتي تريدين حقا أن تكوني جيدة ، يجب أن تضعي نفسكِ أولا

216
00:17:51,730 --> 00:17:57,480
.إذا وضعت الآخرين أمامكِ ، فهذا نفاق ، على ما أعتقد

217
00:17:58,280 --> 00:18:01,390
ألا يسمي الناس ذلك عادة التضحية ؟

218
00:18:02,310 --> 00:18:05,800
.هذا ما يسميه الآخرون

219
00:18:05,800 --> 00:18:11,190
.ولكن بالنسبة لشخص يحبكِ ، فهو نفاق

220
00:18:14,350 --> 00:18:19,010
.لذا ، الآن ، دعنا نضعك أنا وأنتي أولا

221
00:18:19,860 --> 00:18:21,540
حسنا؟

222
00:18:28,720 --> 00:18:33,960
.سنتدرب في الداخل مرة أخرى اليوم. استعدوا واخرجوا بأسرع ما يمكن

223
00:18:37,500 --> 00:18:39,970
.يا إلهي ، أشعر بأنني محاصر للغاية

224
00:18:39,970 --> 00:18:43,460
لماذا لا نخرج ؟

225
00:18:43,460 --> 00:18:45,800
.إنه عيد ميلادي اليوم وأنا عالق في الداخل طوال اليوم

226
00:18:45,800 --> 00:18:49,440
أوه يا إلهي. هل اليوم عيد ميلادك يا (سونغ ) الثاني؟

227
00:18:49,440 --> 00:18:52,330
.يا إلهي ، إذن ،  يجب أن نحتفل

228
00:18:52,330 --> 00:18:56,400
قلت أنك تحب الكتب المصورة ، صحيح ؟ هل يجب أن نقترض بعض القصص المصورة ؟

229
00:18:56,400 --> 00:18:59,530
إذا لم نتمكن حتى من التدريب في الخارج ، فكيف يمكننا الذهاب إلى متجر الإيجار ؟

230
00:18:59,530 --> 00:19:04,680
.يا إلهي ، لدينا عداءان سريعان هنا. أنتما الإثنان تستطيعان أن تسرعا إلى هناك وتستعيرا البعض

231
00:19:04,680 --> 00:19:08,230
.تجمعوا. لدي خطة

232
00:19:13,460 --> 00:19:15,820
.أنا ذاهبة لشراء البقالة

233
00:19:15,820 --> 00:19:17,840
.سأرك لاحقا

234
00:19:28,560 --> 00:19:34,270
المعذرة أيها المدرب. هل لديك أي دواء للهضم؟

235
00:19:34,270 --> 00:19:36,500
.أعتقد أن لدي اضطراب في المعدة

236
00:19:36,500 --> 00:19:40,670
(لديك اضطراب في المعدة ؟  أنت  يا (جين كيو

237
00:19:40,670 --> 00:19:43,760
.إذن ، دعني أوخز أصبعك -
ماذا ؟ -

238
00:19:44,830 --> 00:19:47,710
.أعتقد أن بعض الأدوية ستساعد

239
00:19:47,710 --> 00:19:52,810
.الطب لن يفعل أي شيء جيد. وخز كل الأصابع هو أفضل علاج

240
00:20:28,620 --> 00:20:30,470
ألم يمر الأمر بعد ؟

241
00:20:30,470 --> 00:20:32,760
هل ما زالت كل الهواتف في المدينة لا تعمل ؟

242
00:20:32,760 --> 00:20:35,370
لا . فقط جوانجو

243
00:20:36,420 --> 00:20:39,940
. أستطيع فعل ذلك . انا يجب علي الذهاب

244
00:20:39,940 --> 00:20:42,150
الي اين ؟ جوانجو ؟

245
00:20:42,150 --> 00:20:44,150
لوحدك ؟

246
00:20:44,150 --> 00:20:47,350
. الهي , و لكن الشائعات مقلقة جدا

247
00:20:47,350 --> 00:20:50,150
. لذلك أحتاج للذهاب

248
00:20:55,010 --> 00:20:57,780
.آمل أن يكون هناك شيء خاطئ

249
00:20:59,690 --> 00:21:02,410
هيون تشيول! إلى أين تذهب؟

250
00:21:02,410 --> 00:21:05,290
.أمي , يجب علي الذهاب الي جوانجو . سوف أعود قريباً

251
00:21:05,290 --> 00:21:10,440
. لا تذهب . أبق معي

252
00:21:11,250 --> 00:21:15,470
. أمي , أجلسي

253
00:21:15,470 --> 00:21:22,130
. سوف أعود بمجرد أن اتأكد أن أبنائي بخير

254
00:21:27,060 --> 00:21:29,300
الهي

255
00:21:29,300 --> 00:21:32,360
. امي جميلة للغايه

256
00:21:37,530 --> 00:21:39,690
. سوف أعود

257
00:21:39,690 --> 00:21:41,080
. لا تخرجي

258
00:21:41,080 --> 00:21:44,360
كن حريصا ً

259
00:21:55,190 --> 00:21:59,000
.حسنا! لنشتري فطيرة شوكولاتة  أيضًا! بدلا من كعكة

260
00:21:59,000 --> 00:22:02,600
هل هو عيد ميلادك؟

261
00:22:15,890 --> 00:22:23,040
.رجاء توقف! سوف تقتل شخصًا من هذا القبيل. هذا يكفي

262
00:22:23,040 --> 00:22:24,970
!احصل على كل شخص هنا

263
00:22:34,630 --> 00:22:38,490
!ارفعوا الأحكام العرفية في حالات الطوارئ -
!ارفعوا حالة الطوارئ العسكرية -

264
00:22:38,490 --> 00:22:42,510
!إدانة الصحافة الفاسدة -
!  إدانة الصحافة الفاسدة -

265
00:22:42,510 --> 00:22:46,380
!اسحبوا النظام شبه الرئاسي -
!اسحبوا النظام شبه الرئاسي -

266
00:22:46,380 --> 00:22:52,060
!أعيدوا الديمقراطية! سحب الأحكام العرفية

267
00:22:52,060 --> 00:22:55,770
!ارفعوا الأحكام العرفية في حالات الطوارئ -
!ارفعوا حالة الطوارئ العسكرية -

268
00:22:55,770 --> 00:22:59,460
!ارفعوا الأحكام العرفية في حالات الطوارئ -
!ارفعوا حالة الطوارئ العسكرية -

269
00:22:59,460 --> 00:23:03,570
تفرقوا

270
00:23:03,570 --> 00:23:07,230
!إدانة الصحافة الفاسدة -
إدانة الصحافة الفاسدة -

271
00:23:07,230 --> 00:23:13,400
!أعيدوا الديمقراطية! سحب الأحكام العرفية

272
00:23:13,400 --> 00:23:16,290
في مواقعكم

273
00:23:16,290 --> 00:23:21,040
♫ حتى ذلك اليوم عندما كان جبل بيكدو مهترئ ♫

274
00:23:21,040 --> 00:23:25,240
♫  بعيدًا وجفاف مياه البحر الشرقي  ♫

275
00:23:25,240 --> 00:23:29,540
♫  حفظنا الله  ♫

276
00:23:29,540 --> 00:23:33,600
♫  !تحيا أمتنا  ♫

277
00:23:33,600 --> 00:23:37,510
♫  وردة شارون ، ألف ميل  ♫

278
00:23:37,510 --> 00:23:40,940
!خذ الهدف

279
00:23:40,940 --> 00:23:46,560
ما هذا؟ - 
ما الذي يحدث؟ -

280
00:24:35,540 --> 00:24:37,510
ما هذه الضوضاء؟

281
00:25:29,640 --> 00:25:32,280
!اركض! اركض

282
00:26:10,100 --> 00:26:15,140
!اذهب! لا توجد تذاكر! لا تذاكر

283
00:26:15,140 --> 00:26:18,950
ماذا تفعلون جميعا مجتمعين هنا؟

284
00:26:18,950 --> 00:26:22,180
ماذا تقصد؟ كيف يمكن عدم وجود تذاكر في محطة الحافلات؟

285
00:26:22,180 --> 00:26:27,450
.رباه. تم تعليق جميع الحافلات المتجهة إلى جوانجو

286
00:26:27,450 --> 00:26:29,990
ثم ماذا أفعل إذا أردت الذهاب إلى غوانغجو؟

287
00:26:29,990 --> 00:26:33,710
.الطريقة الوحيدة هي السير لأن جميع السيارات ممنوعة من الدخول أيضًا

288
00:26:33,710 --> 00:26:34,980
لا توجد حافلات؟

289
00:26:34,980 --> 00:26:38,170
.يا إلهي ، لا يوجد أي شيء

290
00:26:38,170 --> 00:26:41,320
ماذا سأفعل؟

291
00:26:41,320 --> 00:26:45,400
اعذرني. إذا كانت لديك خريطة ، فهل يمكنني استعارتها؟

292
00:26:45,400 --> 00:26:47,590
سوف  تمشي؟

293
00:26:47,590 --> 00:26:51,610
غوانغجو تسفك الدماء. لماذا تذهب هناك؟

294
00:26:52,790 --> 00:26:56,010
.مع مثل هذه الأرجل ، سيستغرق الأمر 10 أيام على الأقل

295
00:26:56,010 --> 00:27:00,980
لي جين آه؟

296
00:27:01,930 --> 00:27:05,200
... ج-جين

297
00:27:06,960 --> 00:27:08,930
!ميونغ هي

298
00:27:11,660 --> 00:27:13,790
... جين آه

299
00:27:16,710 --> 00:27:18,540
.. الهي

300
00:27:21,540 --> 00:27:23,640
! جين آه

301
00:27:25,790 --> 00:27:28,650
! جين آه ! والدك هنا

302
00:27:29,600 --> 00:27:31,490
جين آه

303
00:27:32,890 --> 00:27:36,140
! أفيقي

304
00:27:37,070 --> 00:27:39,460
. لقد استعادت وعيها

305
00:27:39,460 --> 00:27:43,770
.إنها نائمة الآن بسبب الدواء ، فلا تقلق

306
00:27:43,770 --> 00:27:46,700
.لحسن الحظ ، تبدو نتائج الجراحة جيدة أيضًا

307
00:27:48,180 --> 00:27:51,180
.سمعت من ميونغ هي

308
00:27:51,180 --> 00:27:54,020
. شكرا لك , دكتور

309
00:27:55,360 --> 00:27:57,490
.لم أفعل أي شيء

310
00:27:57,490 --> 00:28:02,250
.لولا هي تاي ، لكان من الممكن أن تسوء الأمور

311
00:28:03,630 --> 00:28:05,720
.منقذ الحياة

312
00:28:13,520 --> 00:28:16,300
!شكرا لك دكتور

313
00:28:19,010 --> 00:28:24,120
!رباه! لإنقاذ جين آه

314
00:28:30,690 --> 00:28:32,590
, ميونغ هي

315
00:28:32,590 --> 00:28:35,260
.اذهب إلى غرفة الطوارئ وقل وداعك أولاً

316
00:28:35,260 --> 00:28:38,790
.سأرى سيوك تشيول بينما أنا هنا

317
00:28:38,790 --> 00:28:42,140
.إنطلق. خذ وقتك

318
00:28:45,390 --> 00:28:47,070
!ميونغ هي

319
00:28:48,510 --> 00:28:52,510
.في وقت سابق ، لم أستطع قول أي شيء لأن الأمور كانت عصيبة للغاية

320
00:28:52,510 --> 00:28:55,530
في طريقي إلى هنا ، مررت بحشود الاحتجاج

321
00:28:55,530 --> 00:29:00,350
.ورأيت الجنود يضربون الناس ويطلقون النار عليهم. إنها فوضى كاملة هناك

322
00:29:00,350 --> 00:29:03,340
.لا بد أنك فوجئت بعدم معرفة ما يجري

323
00:29:03,340 --> 00:29:07,470
!كوني تفاجئت ليس هو المهم

324
00:29:10,440 --> 00:29:14,560
أخوك ... هل مازال في جوانجو؟

325
00:29:14,560 --> 00:29:17,190
ماذا عن اخي ؟

326
00:29:17,190 --> 00:29:19,430
، لا يهم كيف أفكر في ذلك

327
00:29:19,430 --> 00:29:24,080
.أعتقد أنني رأيت أخيك في وقت سابق في ذلك الحشد الفوضوي

328
00:29:30,270 --> 00:29:35,980
.الطريقة التي بدا بها ، وحتى زي المدربين الذين كان يرتديهم. لقد بدا مثل أخيك

329
00:29:39,120 --> 00:29:44,580
.كنت مشغولاً بمراوغة الرصاص في هذا الوضع المحموم ، لذا لم أستطع الاعتناء به

330
00:29:52,810 --> 00:29:56,280
...اثنان... صفر... اثنان

331
00:30:05,290 --> 00:30:08,180
!سأقضي اليوم كله في الرد على هذه المكالمات الهاتفية

332
00:30:09,840 --> 00:30:13,840
.نعم ، نحن نتدرب فقط في منطقة السكن الجامعي

333
00:30:15,230 --> 00:30:17,330
تريد التحدث معه؟

334
00:30:17,330 --> 00:30:19,220
. انتظري لحظة

335
00:30:20,470 --> 00:30:23,880
!هوال ميونغ سو! أختك على الهاتف

336
00:30:25,280 --> 00:30:27,260
!كيم ميونغ سو

337
00:30:29,460 --> 00:30:31,340
ما هذا؟

338
00:30:31,340 --> 00:30:33,370
أين ميونغ سو؟

339
00:31:18,170 --> 00:31:20,850
ما هذا؟ لماذا يوجد الكثير من المرضى المصابين بجروح البنادق؟

340
00:31:20,850 --> 00:31:23,170
!الجيش يطلق الذخيرة في مجموعات

341
00:31:23,170 --> 00:31:25,740
إطلاق الذخيرة في مجموعات؟

342
00:31:25,740 --> 00:31:27,500
هل هؤلاء كل المرضى؟

343
00:31:27,500 --> 00:31:30,110
.هناك حمولة شاحنة من المرضى تُتركوا في الشوارع

344
00:31:30,110 --> 00:31:32,430
!ليس لدينا ما يكفي من يد المساعدة هنا

345
00:31:32,430 --> 00:31:35,900
!لا أحد يريد أن يذهب للمساعدة إما لأنهم يطلقون النار على سيارات الإسعاف

346
00:31:35,900 --> 00:31:39,090
لما؟ إطلاق النار على سيارات الإسعاف؟

347
00:31:39,090 --> 00:31:42,820
.إنهم يطلقون النار حتى على الأطفال الصغار! إنهم لا يفكرون في من أو ما الذي يطلقون النار عليه

348
00:31:43,860 --> 00:31:45,560
!لنخرج

349
00:31:45,560 --> 00:31:48,060
!لا يمكننا ترك المرضى في الشارع هكذا

350
00:31:48,060 --> 00:31:49,550
سنأخذ السيارات

351
00:31:49,550 --> 00:31:51,780
.وجلب المرضى بأنفسنا

352
00:31:51,780 --> 00:31:54,070
هل هناك من يأتي معي؟

353
00:32:02,980 --> 00:32:05,820
!ماذا يحدث على الأرض

354
00:32:07,000 --> 00:32:08,990
ابني سيكون بخير ، أليس كذلك؟

355
00:32:08,990 --> 00:32:12,250
هل أنت مجنون؟ أين تعتقد أنك ذاهب؟

356
00:32:12,250 --> 00:32:14,150
.لجلب المرضى

357
00:32:14,150 --> 00:32:16,240
.هناك أشخاص أصيبوا بطلقات نارية في الشوارع

358
00:32:16,240 --> 00:32:19,840
.هل هم الوحيدون في الشوارع؟ الجيش في كل مكان أيضا

359
00:32:19,840 --> 00:32:22,090
تريد منا أن ننتظر عمياء؟

360
00:32:22,090 --> 00:32:23,750
. علي شخص ما الذهاب

361
00:32:23,750 --> 00:32:26,740
فلماذا هذا الشخص يجب أن يكون أنت؟

362
00:32:26,740 --> 00:32:29,360
هل لديك حياتان ؟

363
00:32:32,680 --> 00:32:34,100
. يجب علي الذهاب

364
00:32:34,100 --> 00:32:36,080
! من فضلك توقفي عن التصرف بلطف

365
00:32:36,080 --> 00:32:39,600
!توقف عن إخباري ماذا أفعل أو لا أفعل ، من فضلك

366
00:32:55,040 --> 00:32:58,310
.ماذا تفعل؟ انزل

367
00:32:58,310 --> 00:33:00,510
.لن أنزل حتى تفعل

368
00:33:00,510 --> 00:33:03,270
.انزل. لا يوجد سبب يجعلك تكون هكذا أيضًا

369
00:33:03,270 --> 00:33:06,080
.لا تقل لي ماذا أفعل أو لا أفعل

370
00:33:10,340 --> 00:33:12,210
هوانغ هي تاي ، هل ستأتي معنا؟

371
00:33:12,210 --> 00:33:13,640
. أجل

372
00:33:20,110 --> 00:33:23,660
[فريق المنافسة الوطنية]

373
00:33:30,040 --> 00:33:31,810
.دانغ ، ما كل هذا

374
00:33:31,810 --> 00:33:33,990
!طبيب! من هنا

375
00:33:38,990 --> 00:33:41,840
هل أنت بخير ؟

376
00:33:41,840 --> 00:33:44,480
.ميونغ هي ، أعتقد أنه سيكون أسرع إذا قمت بنقل هذا المريض

377
00:33:45,900 --> 00:33:48,140
. حسنا

378
00:33:58,440 --> 00:34:00,640
! اركب سيارة الإسعاف! أسرع

379
00:34:00,640 --> 00:34:03,130
! ميونغ هي أسرعي

380
00:34:03,130 --> 00:34:05,850
أسرع

381
00:34:25,750 --> 00:34:27,700
إذا تركتهم ملتوية لأن هذا ما كانوا عليه في البداية

382
00:34:27,700 --> 00:34:29,640
أنت الشخص الخاسر

383
00:34:29,640 --> 00:34:32,170
كل من حذائك وتدريبك

384
00:34:32,170 --> 00:34:35,360
ألا تعمل بشكل جيد أهم شيء؟

385
00:34:54,140 --> 00:34:56,460
.إلى أين تذهب؟ اركب السيارة. دعنا نعود

386
00:34:56,460 --> 00:34:59,720
.هي تاي ، ذلك الفتى الذي يبكي هناك

387
00:34:59,720 --> 00:35:02,660
.هل أنت مجنون؟ إنهم يطلقون النار

388
00:35:03,290 --> 00:35:06,140
.انا بحاجه للذهاب

389
00:35:06,800 --> 00:35:08,180
!كيم ميونغ هي

390
00:35:08,180 --> 00:35:10,660
ماذا لو كان ميونغ سو؟

391
00:35:12,240 --> 00:35:14,900
!لماذا ميونغ سو هنا

392
00:35:14,900 --> 00:35:16,840
قال السيد إنه رأى ميونغ سو

393
00:35:16,840 --> 00:35:20,060
.يكافح في الحشد

394
00:35:20,060 --> 00:35:22,890
.هذا حذاء ميونغ سو

395
00:35:29,200 --> 00:35:32,410
!ميونغ هي! ميونغ هي

396
00:35:38,580 --> 00:35:41,550
من هي تلك العاهرة؟

397
00:35:41,550 --> 00:35:45,530
.سأذهب وأمسك بهم

398
00:35:45,530 --> 00:35:47,030
! أنت

399
00:35:57,370 --> 00:35:59,290
. ميونغ سو

400
00:35:59,290 --> 00:36:01,060
. ميونغ سو

401
00:36:25,830 --> 00:36:27,830
إذا كنت لا تريد إطلاق النار عليهم ، قم بإلقاء القبض عليهم بأسرع ما يمكن

402
00:36:27,830 --> 00:36:30,240
قبل أن يطلق شخص آخر النار

403
00:36:47,860 --> 00:36:49,740
. كيم كيونج سو

404
00:36:58,630 --> 00:37:00,640
. هي تاي

405
00:37:10,170 --> 00:37:11,880
!ميونغ هي ، ماذا تفعل؟ أدخل

406
00:37:11,880 --> 00:37:13,790
! هوانغ هي تاي

407
00:37:19,920 --> 00:37:22,270
.ميونغ هي ، دعنا نذهب

408
00:37:22,270 --> 00:37:24,650
.على عجل ، ميونغ هي

409
00:37:24,650 --> 00:37:27,360
.اسرع على طول ، ميونغ هي

410
00:37:48,880 --> 00:37:52,480
. ميونغ هي

411
00:38:08,040 --> 00:38:11,380
كيف ستعثر عليهم في هذه الحالة؟

412
00:38:11,380 --> 00:38:15,130
.إذا تأخرت ، تأكد من إطعام الأطفال

413
00:38:19,050 --> 00:38:20,870
!أيها الأوغاد

414
00:38:20,870 --> 00:38:24,390
!مدرب جيش الشعب

415
00:38:24,390 --> 00:38:27,070
!جيش الشعب هنا

416
00:38:27,070 --> 00:38:29,370
ماذا ؟

417
00:38:41,850 --> 00:38:43,910
. هنا

418
00:38:54,920 --> 00:38:58,660
سيدتي ، هل تأذيت؟

419
00:38:58,660 --> 00:39:01,600
.اتصل أخوك في وقت سابق

420
00:39:01,600 --> 00:39:04,530
.أرادك أن تعرف أنه عاد إلى المسكن بأمان

421
00:39:43,480 --> 00:39:46,770
توقف. ما هذا؟

422
00:39:46,770 --> 00:39:49,540
.أشكركم على خدمتكم

423
00:39:49,540 --> 00:39:52,050
.لدي بعض الأعمال الطارئة في غوانغجو

424
00:39:52,050 --> 00:39:55,750
.النقل العام محظور هنا. ارجع من فضلك

425
00:39:55,750 --> 00:40:00,100
.من فضلك سيدي. أدير عملًا صغيرًا في سوق يانغدونغ

426
00:40:00,100 --> 00:40:02,780
.لكن أطفالي في غوانغجو
[بطاقة الهوية]

427
00:40:02,780 --> 00:40:05,750
.أرجوك اسمح لي بالمرور

428
00:40:16,970 --> 00:40:19,370
.كل شخص يأخذ واحدا

429
00:40:19,370 --> 00:40:21,620
.الأولوية لأولئك الذين خدموا بالفعل في الجيش

430
00:40:21,620 --> 00:40:23,900
!تعالوا إلى الأمام

431
00:40:31,970 --> 00:40:35,600
يا. من أين حصلت على البنادق؟

432
00:40:35,600 --> 00:40:37,880
.أثناء التجوال في مستودع أسلحة قوات الاحتياط

433
00:40:37,880 --> 00:40:40,260
ماذا الذي ستفعله بتسليم البنادق؟

434
00:40:40,260 --> 00:40:42,880
هل تريد أن تخوض نوعًا من الحرب مع الجيش؟

435
00:40:42,880 --> 00:40:46,760
إذن، هل يجب أن نقف في الخلف ونشاهد؟

436
00:40:47,430 --> 00:40:50,050
ألم تشاهد منشورات اليوم؟

437
00:40:50,050 --> 00:40:54,530
-هذا الجانب يحاول تصنيفنا كمثيري الشغب. إذا أعطيناهم سببًا لـ

438
00:40:54,530 --> 00:40:58,460
هذا الجانب بدأ مذبحة. لماذا يجب أن نظل مثاليين وبلا عيب؟

439
00:40:58,460 --> 00:41:02,820
وهل يحل لهم إطلاق النار على المدنيين بدون أخطاء، ويحرم علينا قتالهم؟

440
00:41:02,820 --> 00:41:04,350
ما هو القانون على أية حال؟

441
00:41:04,350 --> 00:41:08,490
ألم يسن القانون للدولة لحماية أهلها؟

442
00:41:12,580 --> 00:41:17,290
.افعلي ما تريدين. سأفعل ما أعتقد أنه صحيح

443
00:41:18,010 --> 00:41:22,370
.حسنًا، الأولوية لمن خدم في الجيش! تعالوا إلى الأمام

444
00:41:26,250 --> 00:41:28,370
هل أنت متأكد من أنه (لي سو تشان)؟

445
00:41:30,340 --> 00:41:33,310
.لا تقلق بشأن ذلك. سأذهب بنفسي

446
00:41:33,310 --> 00:41:36,430
.حسنا. أبقني على اطلاع

447
00:41:39,010 --> 00:41:40,850
ماذا كانت هذه المكالمة الهاتفية؟

448
00:41:40,850 --> 00:41:46,640
.مثيري الشغب استولوا على مستودع الأسلحة

449
00:41:46,640 --> 00:41:49,390
.الأمور تسير على ما يرام

450
00:41:49,390 --> 00:41:51,020
[هوانغ كي نام]

451
00:41:51,020 --> 00:41:53,420
ما الأمر مع هذا التعبير الطويل؟

452
00:41:54,070 --> 00:41:56,660
ربما شيء لتفعله مع ابنك؟

453
00:41:56,660 --> 00:41:59,930
لماذا تذكر ابني فجأة؟

454
00:41:59,930 --> 00:42:05,700
.تم القبض على ابنك في سيول من قبل

455
00:42:05,700 --> 00:42:07,940
.بينما كان يساعد الشيوعيين

456
00:42:10,970 --> 00:42:16,170
،إذا كنت تتحدث عن الوقت الذي تم فيه القبض عليه بسبب قيامه بإجراءات طارئة على مشتبه به

457
00:42:16,170 --> 00:42:19,920
.فقد حدث ذلك لأن ابني كان طالبًا في الطب

458
00:42:19,920 --> 00:42:22,780
.وثبُت أنه غير مذنب وأطلق سراحه على الفور

459
00:42:24,070 --> 00:42:27,940
مجرد صدفة، أن تكون في المكان الخطأ في الوقت الخطأ؟

460
00:42:27,940 --> 00:42:30,130
.إذن، هذا يبعث على الارتياح

461
00:42:30,130 --> 00:42:32,550
... لكن هذا الغراب

462
00:42:36,650 --> 00:42:40,950
أعني ابنك. أين هو الان؟

463
00:42:42,170 --> 00:42:45,990
.إنه يعيش حياته الزوجية في سيول

464
00:42:47,210 --> 00:42:50,560
سيول؟ هل أنت متأكد؟

465
00:42:51,610 --> 00:42:57,290
أنت يا سيدي، هل أنت هنا لتراقبني؟

466
00:43:03,330 --> 00:43:07,200
.أنت لا تعرف أبدًا، لذا تأكد من رعاية ابنك جيدًا

467
00:43:07,200 --> 00:43:12,940
.في مثل هذه الأوقات المهمة، التواجد في المكان الخطأ مرة أخرى من شأنه أن يثير الشكوك

468
00:43:50,300 --> 00:43:52,470
!هذا الوغد

469
00:44:06,880 --> 00:44:08,820
.(ميونغ هي)

470
00:44:36,980 --> 00:44:39,920
.هي تاي)، كنت على حق)

471
00:44:41,710 --> 00:44:44,160
.أنا منافقة

472
00:44:48,180 --> 00:44:54,670
،في اللحظة التي رأيت فيها وجه الطفل المصاب في الزقاق سابقًا

473
00:44:56,820 --> 00:44:59,240
.شعرت بالارتياح

474
00:44:59,940 --> 00:45:02,250
.(شعرت بالارتياح لأنه لم يكن (ميونغ سو

475
00:45:03,190 --> 00:45:08,410
.هذا الطفل هو أيضًا ابن شخص ما، الأخ الأصغر لشخص ما

476
00:45:10,960 --> 00:45:14,470
.لكن في تلك اللحظة، شعرت بالارتياح

477
00:45:21,470 --> 00:45:23,610
هل هذا خطأ؟

478
00:45:27,070 --> 00:45:29,560
.أشعر بالارتياح في كل ثانية من اليوم أيضًا

479
00:45:29,560 --> 00:45:31,980
.أنه ليس أنت

480
00:45:34,060 --> 00:45:39,750
هل أنت شخص سيء لأنك تأملين أن يكون من تحبين بأمان؟

481
00:45:40,920 --> 00:45:43,890
.عندها، سأكون مجرد شخص سيء

482
00:45:52,670 --> 00:45:56,420
.الأشخاص الطيبون هم دائمًا الذين يفكرون مليا في أفعالهم

483
00:45:56,420 --> 00:45:59,720
.السيئون لا يرون أي خطأ

484
00:46:02,890 --> 00:46:08,560
.المنافقون الحقيقيون لا يعتبرون أنفسهم منافقين

485
00:46:10,480 --> 00:46:16,280
.لم أقل شيئًا عن (ميونغ سو) عن قصد

486
00:46:17,330 --> 00:46:20,110
.لأنني اعتقدت أنك لن تسمح لي بالذهاب

487
00:46:20,110 --> 00:46:22,160
.قمت بعمل جيد

488
00:46:23,230 --> 00:46:27,010
.إذا كنت أعلم أنه بسبب (ميونغ سو)، فلن أتركك تذهبين أبدًا

489
00:46:27,010 --> 00:46:29,120
.كنت لأذهب بنفسي

490
00:46:31,220 --> 00:46:34,860
لا يمكنني أن أكون في خطر، لكن ألا بأس بالنسبة لك؟

491
00:46:38,930 --> 00:46:41,990
.لأنه لم يبق لي شيء

492
00:46:43,960 --> 00:46:49,160
(حتى لو حدث لي شيء ما، فلا يزال لديك (ميونغ سو

493
00:46:49,160 --> 00:46:51,540
.ووالديك

494
00:46:52,680 --> 00:46:56,030
.لكن إذا خسرتك، فلن يبق لي أحد

495
00:46:58,680 --> 00:47:03,410
.لذا دعيني أن أكون الشخص الذي يتعامل مع الأمور الخطيرة

496
00:47:07,880 --> 00:47:12,490
.أنا لا أخبرك أن تفعلي هذا أو ذاك، أنا أطلب منك هذه الخدمة

497
00:47:35,790 --> 00:47:37,720
.لا تقلقوا

498
00:47:37,720 --> 00:47:40,410
.هذا لأن الجو بارد

499
00:47:47,830 --> 00:47:49,490
ما الذي حصل؟

500
00:47:49,490 --> 00:47:52,860
هل جاء جيش الشعب حقا؟

501
00:47:52,860 --> 00:47:55,310
.إنهم ليسوا جيش الشعب

502
00:47:56,250 --> 00:47:58,840
.كانوا جيش بلادنا

503
00:47:58,840 --> 00:48:04,520
أقول لك انهم كانوا جيش الشعب. لماذا سيطلق جيشنا النار على شعبنا؟

504
00:48:04,520 --> 00:48:08,420
لماذا تحول الجيش فجأة إلى أشرار؟

505
00:48:08,420 --> 00:48:12,590
مهلا، حتى في "مازينجا زد". الشرير الحقيقي هو

506
00:48:12,590 --> 00:48:15,460
.الدكتور هيل الذي يحاول السيطرة على العالم

507
00:48:15,460 --> 00:48:20,360
ألن يكون لدى العسكريين من يقف وراءهم هو الشرير الحقيقي؟

508
00:48:28,700 --> 00:48:30,820
.أمسك ذلك اللقيط

509
00:48:30,820 --> 00:48:32,930
.بسرعة

510
00:48:34,390 --> 00:48:35,400
!اتبعني

511
00:48:35,400 --> 00:48:37,370
!اتبعني

512
00:48:39,990 --> 00:48:41,070
!اتبعني

513
00:48:41,070 --> 00:48:42,930
!تعال هنا

514
00:48:45,680 --> 00:48:48,030
.خذ هذا الوغد

515
00:48:59,290 --> 00:49:03,530
إذن، من هو الشرير الحقيقي؟

516
00:49:03,530 --> 00:49:07,070
ما الذي يحاولون تجاوزه؟

517
00:49:07,070 --> 00:49:10,390
!لا أستطيع تحمل هذه المحادثة الطفولية

518
00:49:31,760 --> 00:49:34,310
...(سيد (هوانغ

519
00:49:39,060 --> 00:49:42,180
.انتهى بك الأمر في موقف تحتاج فيه إلى مساعدتي

520
00:49:42,180 --> 00:49:45,380
.لا أستطيع مساعدتك مرتين، لذا كن حذرًا

521
00:49:46,120 --> 00:49:50,930
بأي حال، هل تعلم أين هي أختك؟

522
00:49:50,930 --> 00:49:53,070
.لا أستطيع التواصل معها

523
00:50:01,030 --> 00:50:07,480
.السيارة تنتظر بالخارج. لا تخرج في هذه الأثناء واسترح فقط

524
00:50:07,480 --> 00:50:10,050
سيدي

525
00:50:10,050 --> 00:50:13,020
من فضلك دع الآخرين يذهبون أيضا

526
00:50:13,020 --> 00:50:17,150
.من فضلكم ، كلهم ​​أناس تم جرهم إلى هنا بلا ذنوب

527
00:50:17,150 --> 00:50:18,810
.أولئك الذين يتأذون

528
00:50:18,810 --> 00:50:21,600
.أو على الأقل الصغار

529
00:50:27,930 --> 00:50:31,580
.توقف عن الثرثرة وعيش بهدوء

530
00:50:31,580 --> 00:50:36,250
.أريد حقًا إلقاء عائلتك بأكملها هناك لكني أتراجع
(لهجة جوانجو)

531
00:50:54,260 --> 00:50:56,880
!ألصقهم في الأرض

532
00:50:57,620 --> 00:51:03,790
.السيد الجندي فيرست كلاس كيم كيونغ سو لا يزال غير مستعد لاستخدام بندقيته

533
00:51:07,000 --> 00:51:10,100
.افتح عينيك. انظر إلي بشكل صحيح

534
00:51:10,100 --> 00:51:13,260
.عليك أن ترى الفوضى التي يعيشها الجميع ، كل ذلك بسببك

535
00:51:13,980 --> 00:51:18,340
ماذا عن الان؟ هل أنت مستعد لاستخدام بندقيتك الآن؟

536
00:51:23,980 --> 00:51:25,320
صحيح

537
00:51:25,320 --> 00:51:27,760
، سواء مات رفاقك أم لا

538
00:51:27,760 --> 00:51:31,500
.ما زلت تهتم أكثر بالثوار

539
00:51:41,260 --> 00:51:43,170
.عليك اللعنة

540
00:51:43,930 --> 00:51:48,750
كيم كيونغ سو ، أنت لست شخصًا فاضلاً

541
00:51:49,840 --> 00:51:53,140
لا يوجد شيء اسمه شخص فاضل

542
00:51:53,140 --> 00:51:56,640
.؛ يتعلق الأمر دائمًا باتخاذ أفضل القرارات الممكنة

543
00:51:58,050 --> 00:52:03,980
.والشيء هو أنك لا تُسلم عبء اتخاذ تلك القرارات إلى شخص آخر

544
00:52:03,980 --> 00:52:08,620
هذا ليس فاضلاً. أن تكون قوية

545
00:52:09,450 --> 00:52:12,350
أنا معجب بكِ لأنكِ قوية

546
00:52:15,830 --> 00:52:18,300
.كانت ممرضة

547
00:52:24,230 --> 00:52:25,470
لما؟

548
00:52:25,470 --> 00:52:28,950
.لا يمكنني إطلاق النار على شخص ليس متمردا

549
00:52:53,580 --> 00:52:55,030
!ميونغ هي! ماذا تفعل؟ اسرع وادخل

550
00:52:55,030 --> 00:52:57,120
هوانغ هي تاي

551
00:52:59,030 --> 00:53:00,940
!هاي ، أوقف السيارة

552
00:53:08,360 --> 00:53:10,640
سيوك تشيول حي

553
00:53:13,110 --> 00:53:15,380
إنها في جوانجو الآن

554
00:53:55,970 --> 00:53:57,640
.ليس عليك أن ترحل بنا

555
00:53:57,640 --> 00:54:01,050
.أنا فقط أوصلك في طريقي لأخذ إمدادات الدم

556
00:54:01,050 --> 00:54:04,810
.نحن رفاق قاتلنا معًا من خلال الحياة والموت. بالطبع ، يمكنني أن أفعل هذا كثيرًا

557
00:54:04,810 --> 00:54:07,190
هل تحتاج فقط إلى إنزالك في محطة القطار؟

558
00:54:08,690 --> 00:54:11,950
.دعنا نذهب لرؤية ميونغ سو قبل الذهاب إلى المحطة

559
00:54:13,430 --> 00:54:15,790
هل نستطيع؟

560
00:54:15,790 --> 00:54:18,560
.سترتاح فقط بعد رؤيته

561
00:54:18,560 --> 00:54:21,080
.ويمكننا إعادة حذاء ميونغ سو

562
00:54:22,150 --> 00:54:24,990
.آه ، سكر الدم يرتفع

563
00:54:24,990 --> 00:54:28,150
ثم أين هو. أين يجب أن أوصلك؟

564
00:54:28,150 --> 00:54:29,560
- قبل المحطة

565
00:54:29,560 --> 00:54:31,610
!ميونغ هي

566
00:54:41,150 --> 00:54:44,150
لماذا أنت هنا؟

567
00:54:44,150 --> 00:54:47,840
.اتبعني بسرعة. ميونغ سو ينتظر أيضًا

568
00:54:47,840 --> 00:54:49,680
.كنا في طريقنا إلى مساكن الطلبة أيضًا

569
00:54:49,680 --> 00:54:51,780
.دعنا نذهب إلى ناجو

570
00:54:51,780 --> 00:54:54,120
.هذا ليس المكان المناسب ليكون بعد الآن

571
00:54:54,120 --> 00:54:56,970
.خذ ميونغ سو. سأعتني بنفسي

572
00:54:56,970 --> 00:54:58,890
!كيم ميونغ هي

573
00:55:08,170 --> 00:55:10,540
... ثم سأذهب وأساعد الدكتور يو بشيء

574
00:55:10,540 --> 00:55:12,160
.لا ، ليس عليك القيام بذلك

575
00:55:12,160 --> 00:55:15,260
!كنت في حاجة إلى يد إضافية

576
00:55:15,260 --> 00:55:17,940
.سأحضر السيارة

577
00:55:19,460 --> 00:55:22,370
لماذا لا تتحدثان على انفراد؟

578
00:55:57,460 --> 00:56:00,790
لماذا العلاقة بين الأب وابنته باردة إلى هذا الحد؟

579
00:56:00,790 --> 00:56:04,300
.يبدو أنك ستعاني قليلاً بمجرد الزواج

580
00:56:04,300 --> 00:56:08,700
.تساءلت من أين حصلت ميونغ هي على موقفها البارد. الآن أعلم أنها حصلت عليه من والدها

581
00:56:08,700 --> 00:56:13,710
.ماذا تقصد يا حجر بارد. إنها لطيفة للغاية ، وهذا يجعلني أشعر بالضيق

582
00:56:13,710 --> 00:56:15,640
.لقد أعمى الحب بالفعل ، كما أرى

583
00:56:15,640 --> 00:56:17,980
.لا شيء يمكنه التغلب على ذلك ، لا شيء

584
00:56:20,930 --> 00:56:24,480
ولكن كيف تلقت المحطة إمدادات دم كافية للمشاركة؟

585
00:56:24,480 --> 00:56:26,160
.التبرع بالدم

586
00:56:26,160 --> 00:56:28,660
هل كان هناك تبرع بالدم لعدد كبير من الموظفين؟

587
00:56:28,660 --> 00:56:30,530
.لا ، المواطنون العاديون

588
00:56:30,530 --> 00:56:35,960
.لقد أعلنت بعض الإعلانات عن نقص الدم ، وكان هناك الكثير من الأشخاص الذين تطوعوا للتبرع

589
00:56:48,490 --> 00:56:51,070
لماذا ا؟ هل هي اغنية تحبها؟

590
00:56:51,070 --> 00:56:55,130
.ليس أنا ، لكن صديقي

591
00:57:00,060 --> 00:57:02,150
ما هذا ؟

592
00:57:20,150 --> 00:57:23,660
[مستشفى جوانجو للسلام]

593
00:57:23,660 --> 00:57:27,410
!كم مرة يجب أن أخبرك أنني لن أذهب

594
00:57:28,300 --> 00:57:32,090
لماذا ا؟ هل طلب منك ذلك الرجل أن تكون معه؟

595
00:57:32,090 --> 00:57:33,840
هل يريد الزواج؟

596
00:57:33,840 --> 00:57:36,920
.لا تقلق بشأن كيف أعيش حياتي

597
00:57:36,920 --> 00:57:39,250
ماذا عن والديه؟

598
00:57:39,250 --> 00:57:41,320
هل يعرفون أنكما تقابلان بعضكما البعض؟

599
00:57:41,320 --> 00:57:45,230
!كيف تثق في شخص لا يعرفك حتى ؟

600
00:57:46,210 --> 00:57:49,070
.لا تندم على هذا لاحقًا. دعنا نذهب إلى ناجو

601
00:57:49,070 --> 00:57:53,090
... أنت لا تعرف شيئًا ، لا تقل ذلك

602
00:57:53,090 --> 00:57:55,060
*مدام

603
00:57:56,760 --> 00:58:00,420
... الدكتور بيونغ تشيول وهي تاي

604
00:58:01,000 --> 00:58:08,000
التوقيت والترجمات بواسطة Little General Team @ Viki.com

605
00:58:09,160 --> 00:58:15,160
{شباب مايو } ♫  أنت ، يا جميلة جدًا ، هذا مؤلم ♫

606
00:58:16,720 --> 00:58:22,800
♫  أنت من تبتسم بعيون حزينة  ♫

607
00:58:24,120 --> 00:58:25,990
♫  أنت الذي أتيت إلي مثل القدر و أعطتني حبك  ♫

608
00:58:25,990 --> 00:58:27,650
!ما الذي تتحدث عنه؟ خرجوا معا

609
00:58:27,650 --> 00:58:29,260
!كان هناك شخص واحد فقط في مكان الحادث

610
00:58:29,260 --> 00:58:31,890
لا أعرف حتى ما إذا كان يموت في مكان ما

611
00:58:31,890 --> 00:58:33,490
لكن لا يمكنني فعل شيء

612
00:58:33,490 --> 00:58:35,830
.سمعت أنهم وجدوا هوانغ هي تاي وهم يحتفظون به

613
00:58:35,830 --> 00:58:37,140
هل قالوا ذلك حقًا؟

614
00:58:37,140 --> 00:58:39,130
سينتهي به الأمر إلى تدمير حياتك أيضًا

615
00:58:39,130 --> 00:58:41,680
!إنه ليس الشخص الذي دمر حياتي. إنه أنت

616
00:58:41,680 --> 00:58:45,550
سأقتل عائلتك بأكملها

617
00:58:45,550 --> 00:58:48,330
قد يموت الأخ هي تاي

618
00:58:48,330 --> 00:58:49,500
ماذا تقصد؟

619
00:58:49,500 --> 00:58:52,080
حتى لو ضرب البرق هنا ، لن أتزحزح

620
00:58:52,080 --> 00:58:54,920
حتى تجدني

