﻿1
00:00:07,561 --> 00:00:10,310
- ما خطبك؟
- لا أعاني أيّ خطب

2
00:00:10,435 --> 00:00:12,977
- يا رجل، انسَ الأمر فحسب
- كلا، لن أنسى الأمر

3
00:00:13,102 --> 00:00:15,845
اسمع، ما أقصده هو إن كنت ستجلب
عارضة أزياء مشهورة إلى المنزل

4
00:00:15,935 --> 00:00:17,935
فيجب أن تحرص
على جلب واحدة للجميع

5
00:00:18,769 --> 00:00:20,394
بدأنا أنا و(ميلينا) الخروج معاً للتو

6
00:00:20,519 --> 00:00:22,554
لا أعرف حتى إن كانت لديها
أي صديقات عارضات أزياء شهيرات

7
00:00:22,644 --> 00:00:25,519
يا صديقي، يعرف الجميع
أنهن يسافرن في مجموعات يا رجل

8
00:00:26,018 --> 00:00:29,686
اسمع، لا أحتاج سوى إلى جذب
واحدة بطيئة منهن بعيداً عن المجموعة

9
00:00:30,894 --> 00:00:33,644
مهلاً يا جماعة
أظن أن (إيما) قالت كلماتها الأولى للتو

10
00:00:33,769 --> 00:00:35,060
- حقاً؟
- ماذا قالت؟

11
00:00:35,185 --> 00:00:37,227
قالت "اصمتا!"

12
00:00:38,394 --> 00:00:40,644
كنا نصغي إلى هذا النحيب
خلال الدقائق العشرين الأخيرة

13
00:00:40,769 --> 00:00:42,935
(داني)، ألا يمكنك مساعدة (تاكر)؟

14
00:00:43,102 --> 00:00:45,644
- من فضلك
- أرجوك

15
00:00:46,686 --> 00:00:48,310
- حسناً، لا بأس
- أجل!

16
00:00:48,519 --> 00:00:50,561
- حسناً
- شكراً لك يا (إيما)

17
00:00:51,519 --> 00:00:55,845
- لا أصدّق أنك لا تحاول المشاركة في هذا
- أظن أن لديّ أولويات مختلفة هذه الأيام

18
00:00:55,935 --> 00:00:58,853
أريد شخصاً مميزاً، شخصاً يفهمني

19
00:00:58,977 --> 00:01:00,934
أظن أنني أبحث عن...

20
00:01:01,853 --> 00:01:04,060
- مرحباً يا (رايلي)
- مرحباً!

21
00:01:10,477 --> 00:01:13,394
"إنه لأمر غريب
كيف أن الأشياء غير المتوقعة..."

22
00:01:13,519 --> 00:01:16,477
"يمكنها الاستيلاء على حياتك
وتغيير الاتجاهات"

23
00:01:20,227 --> 00:01:23,977
تعدّين الفطائر؟ بالتوت والموز؟

24
00:01:24,144 --> 00:01:26,102
ذكّريني مجدداً
من الشخص الذي يفضّلها؟

25
00:01:26,227 --> 00:01:27,561
لا فكرة لديّ

26
00:01:28,686 --> 00:01:31,519
هل تعدّين الفطائر بالتوت والموز؟
إنها المفضّلة لديّ على الإطلاق

27
00:01:32,144 --> 00:01:36,310
إنها كذلك؟ حقاً؟ هذا... مفاجىء جداً

28
00:01:39,269 --> 00:01:43,561
حسناً، ماذا يجري؟ أخبرتني ذلك اليوم
أنك تخطّيت حبك لـ(بين)

29
00:01:43,727 --> 00:01:46,435
أجل، قلته ذلك اليوم لذا ابقَ على إطلاع

30
00:01:48,018 --> 00:01:51,686
ظننت أنني كذلك
ثم حضرنا زفاف (كايتي) و(دايف)

31
00:01:51,811 --> 00:01:56,769
ورقصنا على السطح و... لا أعرف
للمرة الأولى، شعرت برابط حقيقي

32
00:01:56,934 --> 00:01:58,602
- هل حصل شيء ما فعلاً؟
- كلا

33
00:01:58,727 --> 00:02:03,185
لكن من فضلك، تمكّنت من بناء
علاقة مدتها عشر سنوات كاملة في رأسي

34
00:02:03,310 --> 00:02:04,644
بدون أيّ أساس واقعي

35
00:02:04,769 --> 00:02:07,853
لذا تخيّل ما يمكنني فعله
مع بعض النظرات المعبّرة

36
00:02:08,853 --> 00:02:12,269
هل رأيتم هذا الموقع الإلكتروني
الذي أنشأته (كايتي) و(دايف)؟

37
00:02:12,394 --> 00:02:14,435
ينشر الجميع روابط وصور

38
00:02:15,310 --> 00:02:18,435
تباً، حتى أنا أبدو جميلاً
وأنا أرقص رقصة "الانزلاق الكهربائي"

39
00:02:18,561 --> 00:02:20,477
هل رأيت...؟ هذا... قلت ذلك

40
00:02:20,727 --> 00:02:24,934
(رايلز)، أظن أنك ربحت عن جدارة
جائزة أظرف إشبينة عروس

41
00:02:28,853 --> 00:02:31,144
من فضلك، أخبرني أنني لا أراك فعلاً
تتحرّش بـ(رايلي)

42
00:02:31,602 --> 00:02:36,102
لا يمكنني منع نفسي، أظن...
أظن أنني معجب بها فعلاً، لا أعرف

43
00:02:36,227 --> 00:02:39,227
عشت في الجهة المقابلة لمنزلها
طوال حياتك، كيف يمكنك ألّا تعرف؟

44
00:02:39,894 --> 00:02:42,394
رمتني في خزانتي
كلّ يوم من الصف الخامس

45
00:02:43,602 --> 00:02:45,352
لكننا رقصنا معاً على السطح خلال الزفاف

46
00:02:45,477 --> 00:02:49,686
ولم يستطع جزء مني منع نفسه
من التفكير فيها

47
00:02:49,853 --> 00:02:53,352
- أيّ جزء؟
- كلّها

48
00:02:54,935 --> 00:02:56,811
وهي لا تتفق عادة

49
00:02:58,644 --> 00:03:00,644
هل من الجنوني التفكير
في أنها قد تحبني يوماً؟

50
00:03:00,811 --> 00:03:02,928
إن فعلت، فأنا متأكد
أنها كانت لتعطيك إشارة

51
00:03:03,018 --> 00:03:06,060
(بين)، تقيم شركة المحاماة
التي أتدرّب فيها حفلة كبيرة

52
00:03:06,185 --> 00:03:07,644
ويتسنى لنا جميعنا جلب رفيق

53
00:03:07,769 --> 00:03:09,887
إن كنت تتطلبين مني مرافقتك
فأنا موافق كلّياً

54
00:03:09,977 --> 00:03:12,352
وإن كانت هذه معلومة عامة
فأتمنى لك وقتاً رائعاً

55
00:03:14,477 --> 00:03:16,477
- كنت أطلب منك مرافقتي
- سأحب ذلك

56
00:03:16,602 --> 00:03:17,934
عظيم

57
00:03:19,977 --> 00:03:22,352
وهذا ما نسمّيه "إشارة"

58
00:03:25,644 --> 00:03:29,811
هل أنت متأكدة من هذا؟
لا أريدك أن تتأذّي فحسب

59
00:03:29,977 --> 00:03:33,935
أعرف أنه شقيقي وأحبه
لكنه (بين)!

60
00:03:34,310 --> 00:03:37,934
أعرف، أعرف
لكنني أشعر فعلاً أنه يتغيّر

61
00:03:38,060 --> 00:03:40,102
لم يعد ذلك الرجل

62
00:03:41,185 --> 00:03:43,686
(بين)! (بين)!
عليك أن تأتي وترى هذا يا رجل

63
00:03:44,477 --> 00:03:48,102
وضعك أحدهم على موقع
(هي سيد هيدكول دوت كوم)؟

64
00:03:50,185 --> 00:03:51,602
(هي سيد هيدكول دوت كوم)؟

65
00:03:51,727 --> 00:03:55,394
إنه موقع تنشر فيه النساء أسماء الحمقى
الذين قالوا إنهم سيتصلون لكنهم لا يفعلون

66
00:03:55,769 --> 00:03:57,060
(بين)

67
00:03:57,269 --> 00:03:59,686
لا سبب يدعو لظهوري
على ذلك الموقع

68
00:03:59,811 --> 00:04:01,727
- (سوزي كيتل)
- ربما

69
00:04:03,561 --> 00:04:06,519
مهلاً، (سوزي كيتل)؟
إشبينة العروس (سوزي كيتل)؟

70
00:04:06,686 --> 00:04:09,394
أجل، (سوزي كيتل) تلك على الأرجح
لكن لم يحصل أيّ شيء

71
00:04:09,519 --> 00:04:11,137
قلت لها "مرحباً يا (سوز)
سرّني التكلّم معك"

72
00:04:11,227 --> 00:04:12,686
- "ربما سأتصل بك في وقت ما"
- أجل

73
00:04:12,811 --> 00:04:15,060
هل كان ذلك قبل تقبيلها
على حلبة الرقص أم بعده؟

74
00:04:15,185 --> 00:04:17,435
- بعد ذلك على الأرجح
- قبّلت (سوزي) في الزفاف؟

75
00:04:17,561 --> 00:04:20,561
- قليلاً فحسب...
- يا فتاة، اضطررنا إلى الفصل بينهما

76
00:04:21,727 --> 00:04:23,887
- لكنك قلت إنك ستتصل بها؟
- أجل

77
00:04:23,977 --> 00:04:25,477
- وهل فعلت؟
- كلا

78
00:04:25,602 --> 00:04:28,811
- يا إلهي يا (بين)، ما خطبك؟
- لا أعرف بصدق

79
00:04:29,227 --> 00:04:30,887
أنت ذلك النوع من الرجال

80
00:04:30,977 --> 00:04:34,269
الرجل الذي يتم تحذير كلّ فتاة منه
لكن كلّ امرأة تظن أنها تستطيع تغييره

81
00:04:34,394 --> 00:04:37,811
وأقسم إنه رغم أنني عرفتك طوال حياتي
إلا أنني لا أعرف إطلاقاً من أنت

82
00:04:37,934 --> 00:04:40,477
- من ربّاك؟
- مرحباً يا شباب!

83
00:04:43,977 --> 00:04:47,394
إن الجدة في المنزل
وأحتاج إلى 20 دولاراً لسائق التاكسي

84
00:04:47,977 --> 00:04:50,060
لم يستجب لوجهي العابث

85
00:04:52,352 --> 00:04:54,477
(رايلي)، ثقي بي، لست ذلك الرجل

86
00:04:54,602 --> 00:04:58,853
(بين)، أنت فتى غلاف مجلة "ذلك الرجل"
وأعرف لأنني مشتركة فيها

87
00:05:00,018 --> 00:05:03,727
- ما الخطب؟
- ابنك أناني وغير ناضج ولا يحترم النساء

88
00:05:03,853 --> 00:05:06,894
في أخبار متصلة بهذا الأمر
أشرقت الشمس والسماء زرقاء

89
00:05:09,435 --> 00:05:10,769
فطائر

90
00:05:14,144 --> 00:05:17,519
حسناً يا (إيما)، هل أنت مستعدة
لتكوني مساعدة جدتك؟

91
00:05:17,686 --> 00:05:22,477
لقد قررت أن اليوم هو النهار
الذي سأتكلّم فيه أخيراً مع أروع رجل...

92
00:05:22,727 --> 00:05:26,144
مرحباً، ها هو

93
00:05:26,686 --> 00:05:29,477
تذكّري
سآخذ المدرّب على استعمال النونية

94
00:05:32,602 --> 00:05:34,394
هل رأيت تلك النظرة؟

95
00:05:35,269 --> 00:05:37,934
لمَ حلقت شعر ساقيّ
حتى ركبتيّ فحسب هذا الصباح؟

96
00:05:39,352 --> 00:05:43,227
راقبي وتعلّمي يا (إيما)
إن الانطباعات الأولى هي الأهم

97
00:05:43,435 --> 00:05:47,018
- المعذرة، هل هذا الكرسي شاغر؟
- إنه كذلك بالطبع

98
00:05:50,394 --> 00:05:53,227
تماماً كحال المرأة
التي تجلس في الجهة المقابلة منه

99
00:06:00,060 --> 00:06:03,561
ما خطبك؟ تقفز مرتعباً
كلّما دخل أحد عبر الباب

100
00:06:04,144 --> 00:06:06,561
اتصلت بـ(سوزي) ودعوتها إلى الحانة

101
00:06:06,686 --> 00:06:09,602
ممتاز، تقوم بتعجيل الأمور قليلاً

102
00:06:11,018 --> 00:06:12,727
كلا، كلا، لا أريد الخروج معها

103
00:06:12,853 --> 00:06:14,894
أرغب في أن يتم إزالتي
عن ذلك الموقع بشدّة فحسب

104
00:06:15,060 --> 00:06:18,227
إذاً خطر لك أن جعلها تجتاز البلدة
في استراحة غدائها

105
00:06:18,352 --> 00:06:21,811
- ليتم هجرها مجدداً سيفي بالغرض؟
- كلا

106
00:06:21,934 --> 00:06:25,018
لكن القليل من فتنة (ويلر)
وسلطة (سيزر) مجانية قد يفعلان

107
00:06:25,644 --> 00:06:28,269
أظن أنك تبالغ في تقدير الطعام هنا

108
00:06:30,477 --> 00:06:32,769
- هل يمكنني الحصول على واحدة أخرى؟
- أجل

109
00:06:33,435 --> 00:06:35,561
وبعض مما يتناوله (داني)

110
00:06:38,853 --> 00:06:41,644
هكذا نقول "وداعاً" بالروسية

111
00:06:41,811 --> 00:06:45,102
وهكذا نقول "سأتصل بك لاحقاً" بالأميركية

112
00:06:55,561 --> 00:07:00,269
- إذاً هل تكلّمتما عني؟ ماذا قالت؟
- لقد وافقت

113
00:07:00,394 --> 00:07:02,102
- لدينا موعد مزدوج ليلة الغد
- أجل!

114
00:07:02,227 --> 00:07:04,561
يشارك (تاكر) في اللعبة، أجل!

115
00:07:06,811 --> 00:07:09,269
مرحباً يا (رالز)
(رايلي)! ماذا تفعلين هنا؟

116
00:07:09,477 --> 00:07:11,310
لست هنا لرؤيتك
أبحث عن (داني) فحسب

117
00:07:11,435 --> 00:07:13,769
- إذاً بشأن حفلتك ليلة الغد...
- هل تعرف أمراً؟

118
00:07:13,934 --> 00:07:16,352
لا تقلق بشأن ذلك حتى
لقد اهتممت بالأمر

119
00:07:16,519 --> 00:07:19,934
إذاً هل يمكنني الحصول على كوب ماء؟
أم عليك تقبيل أحد ما أولاً؟

120
00:07:22,602 --> 00:07:28,561
- إذاً، تخطّيت (رايلي) بالكامل، صحيح؟
- (رايلي)؟ أجل، كلّياً

121
00:07:28,686 --> 00:07:30,727
تخطّيتها كلّياً
كان مجرد ولع سخيف

122
00:07:30,853 --> 00:07:33,928
(ويلر)، هل يمكنني إقناعك
بأن تكون رفيقي ليلة الغد؟

123
00:07:34,018 --> 00:07:37,769
- أجل، كلّياً، سيكون ذلك مسلّياً
- ماذا؟

124
00:07:37,894 --> 00:07:41,686
كلا، لن تخلع "ملك الروعة" عن عرشه
عبر إلغاء الموعد

125
00:07:41,811 --> 00:07:43,519
هل رأيت تلك الحركات؟ كلا

126
00:07:45,934 --> 00:07:50,269
مرحباً، (سو)، (سو)، (سوزيو)
كم تسرّني رؤيتك...

127
00:07:51,811 --> 00:07:53,727
ليس ترحيبي الاعتيادي، تعالي إلى هنا

128
00:07:55,519 --> 00:07:57,394
إن المكان هنا أكثر هدوءاً بكثير

129
00:07:58,602 --> 00:08:02,811
اسمعي، آسف جداً لأنني لم أتصل بك
قبل اليوم لكنني كنت مشغولاً جداً

130
00:08:02,935 --> 00:08:06,887
العمل والطفلة والحياة الجنونية الصاخبة
لوالد أعزب

131
00:08:06,977 --> 00:08:09,060
إن أردت أن أزيلك عن ذلك الموقع
فجرّب هذا الأمر

132
00:08:09,310 --> 00:08:12,352
أخبرني الحقيقة، ماذا حصل تلك الليلة؟

133
00:08:13,352 --> 00:08:17,269
دعني أساعدك، كنا نرقص
ونمضي وقتاً رائعاً

134
00:08:17,394 --> 00:08:19,934
ثم قبّلتني وقلت إن علينا اللقاء

135
00:08:20,060 --> 00:08:23,853
ثم صعدت إلى السطح لتروّح عن نفسك
ولم أسمع منك أيّ شيء بعد ذلك مجدداً

136
00:08:23,977 --> 00:08:26,644
- أذكر
- إذاً لمَ لم تتصل يا (بين)؟

137
00:08:26,769 --> 00:08:28,769
هل التقيت بفتاة جديدة؟

138
00:08:31,227 --> 00:08:35,853
أجل، التقيت بفتاة جديدة نوعاً ما
أو على الأقل فتاة لم أرها قط فعلاً من قبل

139
00:08:36,102 --> 00:08:37,934
وهل اتصلت بها؟

140
00:08:38,977 --> 00:08:40,519
أعمل على ذلك

141
00:08:41,853 --> 00:08:43,435
آمل فحسب أن تجيب

142
00:08:48,602 --> 00:08:52,185
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
إنه سر بيننا وكن صادقاً

143
00:08:52,394 --> 00:08:56,185
يا إلهي، أجل، بدأ شعرك
يشبه شعر فرقة فتيان صغار بكل تأكيد

144
00:08:57,185 --> 00:09:01,977
كلا، كلا، أردت أن أطرح عليك سؤالاً
ما رأيك بـ(رايلي)؟

145
00:09:02,102 --> 00:09:05,185
أظن أنها تدمّر أيّ فرصة لي
بمواعدة عارضة أزياء مشهورة

146
00:09:05,310 --> 00:09:07,227
لذا لست معجباً جداً بها

147
00:09:08,018 --> 00:09:12,060
وبشكل محدّد أكثر
ما رأيك بنا أنا و(رايلي)؟

148
00:09:12,227 --> 00:09:13,935
ليس هناك (رايلي) و...

149
00:09:14,602 --> 00:09:19,435
- مهلاً، هل تعجبك (رايلي)؟
- أظن أنها تعجبني

150
00:09:19,602 --> 00:09:21,352
لكنني لا أعرف إن كانت معجبة بي

151
00:09:21,477 --> 00:09:25,185
كانت تلك الحفلة مثالية
لبدأنا حيث توقفنا

152
00:09:26,060 --> 00:09:28,934
هل تظن أنه ثمة إمكانية
لنقنع (داني) بالتراجع؟

153
00:09:35,644 --> 00:09:38,185
ثق بي، إن كان ثمة طريقة، فسنجدها

154
00:09:40,394 --> 00:09:43,477
هيا، اختلق عذراً ما
وسأكون موجوداً كخيارها الوحيد

155
00:09:44,227 --> 00:09:46,644
إن لم يكن ذلك رومانسياً
فلا أعرف ما هو الرومانسي

156
00:09:47,644 --> 00:09:49,727
ليس أنك تريد مرافقتها، صحيح؟

157
00:09:49,853 --> 00:09:54,561
كم مرة أخبرتني
أنك لا تكنّ أيّ مشاعر لها؟

158
00:09:54,977 --> 00:09:57,352
- لمَ قد يخبرك ذلك يوماً؟
- لأنه...

159
00:09:59,060 --> 00:10:01,352
لم يفعل، ماذا؟ كلا

160
00:10:01,602 --> 00:10:04,352
إن (رايلي) ليست أيّ فتاة
يمكنك الحصول عليها ثم نسيانها

161
00:10:04,477 --> 00:10:05,811
إنها صديقتي المفضّلة

162
00:10:05,934 --> 00:10:08,637
ولن أسمح لك بإيذائها لمجرد أنه ربما
ونوعاً ما وبعض الشيء تكنّ لها المشاعر

163
00:10:08,727 --> 00:10:10,686
حالما تنتابك المشاعر
فهي تنتابك إلى الأبد

164
00:10:10,811 --> 00:10:13,269
- لا يمكنك التراجع
- لن أؤذيها

165
00:10:13,394 --> 00:10:14,769
لن أفعل ذلك بـ(رايلي) أبداً

166
00:10:14,894 --> 00:10:17,561
أحتاج إلى أن أثبت لها فحسب
أنني لست ذلك الرجل

167
00:10:17,769 --> 00:10:19,561
(داني)، أرجوك

168
00:10:22,894 --> 00:10:24,769
- حسناً، لا بأس
- أجل!

169
00:10:25,102 --> 00:10:28,227
حسناً، أعطني 10 دقائق
سيكون هذا مذهلاً

170
00:10:30,977 --> 00:10:33,227
إذاً يبدو أننا عدنا إلى موعدنا

171
00:10:33,644 --> 00:10:36,394
تعرف أن هؤلاء الفتيات طويلات القامة جداً
أليس كذلك؟

172
00:10:37,894 --> 00:10:39,227
ممتاز

173
00:10:40,519 --> 00:10:42,602
لأنني أحب عملية تسلّق جيّدة

174
00:10:47,144 --> 00:10:51,060
(داني)، كلا، سبق أن أخبرت الجميع
أنني سأجلب رفيقاً

175
00:10:51,435 --> 00:10:54,185
وقد سخرت على الإنترنت
من المتدرّبة الثانية لأنها ستجلب شقيقها

176
00:10:54,310 --> 00:10:56,887
- (داني)
- مرحباً يا (رايلي)

177
00:10:56,977 --> 00:10:59,602
- مرحباً
- هل ألغى (داني) موعده معك؟

178
00:10:59,977 --> 00:11:02,435
- هذا مؤسف
- ماذا تفعل هنا؟

179
00:11:02,934 --> 00:11:05,934
جلبت طفلتي إلى هنا
لأقبض شيك أجري من عملي الثابت

180
00:11:07,977 --> 00:11:09,435
لكن هذا الأمر لا يتعلّق بي

181
00:11:09,561 --> 00:11:11,977
بل بمساعدتك على إيجاد الرفيق المثالي
إلى حفلتك

182
00:11:12,102 --> 00:11:14,185
وفي أخبار مرتبطة بهذه المسألة
تكلّمت مع (سوزي كيتل)

183
00:11:14,310 --> 00:11:15,644
وأزالتني عن ذلك الموقع الإلكتروني

184
00:11:15,769 --> 00:11:17,686
- (بين)...
- سأحب أن أرافقك، شكراً على السؤال

185
00:11:17,894 --> 00:11:22,519
إذاً على مقياس من 1 إلى 10
حيث 1 هو العري، كم يجب أن أتأنّق؟

186
00:11:24,227 --> 00:11:29,227
حسناً، لا بأس، يمكنك مرافقتي
لكن هذه الحفلة مهمة جداً، مفهوم؟

187
00:11:29,352 --> 00:11:32,310
لذا لا يمكنك إفسادها
بطريقة تصرّفك المعتادة كـ(بين)

188
00:11:32,477 --> 00:11:35,477
سأنتبه لتصرفاتي كـ(بين)
أنا موجود لأجلك فحسب فعلاً

189
00:11:36,185 --> 00:11:39,269
- إنه موعد إذاً؟
- أجل، أظن أنه كذلك نوعاً ما

190
00:11:39,394 --> 00:11:41,227
- جيّد، ها أنت
- مرحباً يا أمي

191
00:11:41,394 --> 00:11:45,561
ليس أنت بل (إيما)
سنلتقي (ماركوس) وحفيده خلال 20 دقيقة

192
00:11:45,686 --> 00:11:47,853
تبدين رائعة يا سيّدة (ويلر)

193
00:11:48,269 --> 00:11:51,185
ولم أقصد كلّياً أن أبدو متفاجئة جداً
حين قلت ذلك

194
00:11:52,018 --> 00:11:54,602
المشكلة الوحيدة هي أنني ارتديت
سروالي الجينز الخاص بالوقوف

195
00:11:54,727 --> 00:11:56,144
وحذائي الخاص بالجلوس

196
00:11:56,269 --> 00:11:58,477
ربما يمكنني أن أجد مكاناً مريحاً
أتكىء عليه

197
00:11:59,227 --> 00:12:01,934
- إذاً هل هذا الرجل مميز جداً؟
- أظن ذلك

198
00:12:02,060 --> 00:12:06,018
بصراحة لا أعرف الكثير عنه
عدا واقع أنه يملك سلسلة مصابغ

199
00:12:06,185 --> 00:12:12,060
لكن هذا الجزء المثير نوعاً ما
اكتشاف حقيقته وما يثير شغفه

200
00:12:12,185 --> 00:12:17,435
إذاً تبيّن أن صودا الخبيز
ليست المنظّف العجيب الذي يظنه الجميع

201
00:12:17,561 --> 00:12:21,727
إن تفكيك الأنزيمات لا يكفي
تحتاجين إلى شيء يرفع

202
00:12:24,561 --> 00:12:28,853
من كان يعرف
أن هناك أنواع كثيرة من البقع؟

203
00:12:28,977 --> 00:12:30,935
وكانت تلك البقع الدهنية فحسب

204
00:12:31,060 --> 00:12:33,012
لا تدعيني أبدأ حتى
بالحديث عن بقع الحيوانات الأليفة

205
00:12:33,102 --> 00:12:34,561
أعدك بذلك

206
00:12:35,435 --> 00:12:38,185
- لكن ليس بغية تغيير الموضوع...
- يا إلهي، غيّره أرجوك

207
00:12:38,310 --> 00:12:41,769
هل تعرفين ما الذي يصعب إزالته فعلاً؟
بقع النبيذ

208
00:12:41,934 --> 00:12:44,477
أتمنى لو كانت لديّ بقعة نبيذ
أقوم بامتصاصها الآن

209
00:12:44,977 --> 00:12:49,018
- (ماركوس)، هلا تنظر إلى الوقت
- لا أرتدي ساعة

210
00:12:49,185 --> 00:12:50,602
ولا أنا

211
00:12:51,227 --> 00:12:55,394
لكن يمكنني الشعور بالحياة تمرّ بي

212
00:12:56,018 --> 00:13:00,644
لذا هل تعرف أمراً؟ سيغضب (بين) كثيراً
إن لم أعِد (إيما) إلى المنزل قريباً...

213
00:13:03,934 --> 00:13:05,352
- هل أنت بخير؟
- أجل سأكون كذلك

214
00:13:05,477 --> 00:13:07,853
حالما أنزع هذا السروال

215
00:13:08,935 --> 00:13:11,727
لا أصدّق أن عليّ إيجاد مكان آخر
لتناول القهوة

216
00:13:14,769 --> 00:13:17,102
- مرحباً يا أمي
- أفضل جزء من ذلك الموعد؟

217
00:13:17,227 --> 00:13:18,686
الرحيل!

218
00:13:19,561 --> 00:13:22,435
لمَ عدت باكراً؟
ظننت أنك ستهتمين بـ(إيما) الليلة

219
00:13:22,561 --> 00:13:24,769
أشعر وكأنني أنجبت (إيما) الليلة

220
00:13:25,935 --> 00:13:29,561
- آسف، هل يمكنك مساعدتي بهذه؟
- أجل يا عزيزي

221
00:13:30,477 --> 00:13:34,845
(بين)، أعرف أن الناس يتهمونك
بأنك غير ناضج وأناني وكسول...

222
00:13:34,935 --> 00:13:36,561
ما هدفك من هذا يا أمي؟

223
00:13:37,561 --> 00:13:43,727
أرى فحسب كم تبذل جهداً لتتغيّر
ولم تعد ذلك الرجل فعلاً

224
00:13:44,602 --> 00:13:48,519
أنت تكبر وتتحوّل إلى شاب مذهل
وأريدك أن تعرف كم أنا فخورة بك

225
00:13:48,934 --> 00:13:50,477
شكراً يا أمي

226
00:13:51,018 --> 00:13:52,352
هل أنت بخير؟

227
00:13:52,477 --> 00:13:55,811
أفكّر فحسب في المرة الأولى
التي ساعدتك فيها بربط ربطة عنقك

228
00:13:56,269 --> 00:13:59,394
- عيد الميلاد لدى جدتي؟
- محكمة القاصرين

229
00:14:02,310 --> 00:14:04,561
هاك، أنت وسيم جداً

230
00:14:05,352 --> 00:14:08,394
والآن أحتاج إلى قبلة من فتاتي الأخرى
وسأكون جاهزاً للذهاب

231
00:14:08,519 --> 00:14:12,935
- آسف فعلاً بشأن موعدك يا أمي
- لا أصدّق فحسب أنني فقدت مهارتي

232
00:14:13,227 --> 00:14:17,102
- أملك عادة حدساً بشأن هذه الأمور
- أمي

233
00:14:17,269 --> 00:14:18,977
أجل يا عزيزي؟

234
00:14:27,686 --> 00:14:30,144
هل هذا رأيي فحسب
أم أن (إيما) تبدو مختلفة قليلاً؟

235
00:14:33,269 --> 00:14:35,935
أمي، لمَ أقف حاملاً طفلاً أسود؟

236
00:14:39,018 --> 00:14:42,435
حسناً، هل تعرف أمراً يا (بين)؟
هذا سؤال جيّد جداً

237
00:14:42,561 --> 00:14:44,686
هل أنت متأكد أنها ليست هناك
في مكان ما؟

238
00:14:44,811 --> 00:14:48,185
- أمي! أين (إيما)؟
- من الواضح أنها مع (ماركوس)

239
00:14:48,310 --> 00:14:51,310
- يا إلهي
- الذي لن يجد صعوبة في جعلها تنام

240
00:14:54,269 --> 00:14:58,102
لا بد أن قمنا بدون قصد بتبديل العربات
يمكن أن يحصل ذلك لأيّ شخص

241
00:14:58,435 --> 00:15:03,018
- أريد استعادة طفلتي، اتصلي به
- صحيح، صحيح، لديّ رقمه في هاتفي

242
00:15:03,144 --> 00:15:05,644
هل ترى كم أنك ذكي؟

243
00:15:07,102 --> 00:15:08,519
إنه يرن

244
00:15:13,811 --> 00:15:16,144
- آلو؟
- (ماركوس)؟

245
00:15:16,269 --> 00:15:18,102
كلا، لست (ماركوس)!

246
00:15:19,185 --> 00:15:22,227
لديك هاتفه وطفله؟ ما خطبك؟

247
00:15:22,853 --> 00:15:26,686
- لمَ لم يعاود الاتصال بك؟
- قد أكون أعطيته رقماً مزيّفاً

248
00:15:26,811 --> 00:15:30,102
- يا إلهي!
- مهلاً، مهلاً

249
00:15:30,310 --> 00:15:35,394
لديّ بطاقة أعطاني إياها لإحدى مصابغه
حسناً، حسناً، حسناً

250
00:15:40,853 --> 00:15:42,519
استعملتها لأضع فيها العلكة

251
00:15:44,977 --> 00:15:47,644
إذاً جلبَت أمك
الطفل الخطأ إلى المنزل

252
00:15:47,769 --> 00:15:50,227
والآن (إيما) ضائعة
في مكان ما في (منهاتن)؟

253
00:15:50,727 --> 00:15:56,977
(بين)، هذا أسوأ عذر سمعته يوماً
أنت ذلك الرجل كلّياً!

254
00:16:00,310 --> 00:16:02,519
سيتأخر رفيقي بضع دقائق

255
00:16:03,310 --> 00:16:06,727
لديه عملية جراحية، إنه طبيب

256
00:16:08,644 --> 00:16:13,894
عارضة أزياء مشهورة!
(تاكر) رائع جداً

257
00:16:15,686 --> 00:16:18,352
يا صديقي، تكلّمنا عن هذا
عليك الحفاظ على هدوئك

258
00:16:18,977 --> 00:16:22,310
أنا مثل العطسة، لا يمكن احتوائي

259
00:16:25,935 --> 00:16:29,144
- إنه (بين)
- لا تجب على اتصاله، أقسم، لا...

260
00:16:29,352 --> 00:16:30,811
ما الأمر؟

261
00:16:31,519 --> 00:16:33,185
ماذا تقصد بأنك لا تستطيع الذهاب؟

262
00:16:33,310 --> 00:16:34,894
(بين)!

263
00:16:35,102 --> 00:16:38,845
- كلا، لا تفعل... أقسم، أحذّرك يا (داني)
- يجب أن أذهب

264
00:16:38,935 --> 00:16:41,935
- (رايلي) بمفردها
- تخطيتها كلّياً، صحيح؟

265
00:16:42,060 --> 00:16:44,269
يا صديقي، ماذا عساي أقول؟
إنها تحتاج إليّ

266
00:16:44,477 --> 00:16:46,644
قل لهما إننا سنلتقي
في موعد آخر، أعدك

267
00:16:50,769 --> 00:16:52,352
سأخبرهما

268
00:16:53,769 --> 00:16:56,060
(تاكر) رائع

269
00:16:58,934 --> 00:17:03,227
- ما زال (داني) آتياً، صحيح؟
- أجل، أجل، أجل، سيأتي، أجل

270
00:17:03,394 --> 00:17:09,102
لكن طلب منا أن نسترخي ونرتاح
وندع (تاكر) يتولّى التسلّق...

271
00:17:09,310 --> 00:17:11,018
يتولّى القيادة

272
00:17:15,561 --> 00:17:18,352
أين هو؟ أين (ماركوس)؟
قال إنه سيكون هنا منذ 45 دقيقة

273
00:17:18,477 --> 00:17:20,477
لا أعرف يا عزيزي
أنا متأكدة أنه سيصل في أيّ لحظة

274
00:17:20,602 --> 00:17:21,935
- (بوني)!
- (إيما)!

275
00:17:22,060 --> 00:17:23,644
- آسف جداً
- وأنا أيضاً

276
00:17:23,769 --> 00:17:27,727
أجل لكن هذه الأمور تحصل
والجميع بأمان وبخير

277
00:17:27,853 --> 00:17:29,727
- بأحسن حال
- بل أفضل من ذلك في الواقع

278
00:17:29,853 --> 00:17:32,561
- كان لدى (إيما) بقعة على غطائها
- هل ذلك هو المكان الذي كنت فيه؟

279
00:17:32,769 --> 00:17:36,435
كانت أثخن مما ظننت
بما أنها مزيج من...

280
00:17:36,561 --> 00:17:38,519
- علينا الذهاب
- كلا! كلا، إياك أن تتركني!

281
00:17:38,935 --> 00:17:42,227
كانت مزيجاً من عدة أنواع مختلفة
واضطررت إلى معالجة...

282
00:17:46,686 --> 00:17:49,102
- مرحباً
- (داني)؟ ماذا تفعل هنا؟

283
00:17:49,519 --> 00:17:51,512
اتصل (بين) وقال إنه ليس متأكداً
من قدرته على المجيء

284
00:17:51,602 --> 00:17:55,935
- ولم أستطع تركك هنا بمفرك
- يا إلهي، (داني)

285
00:17:56,102 --> 00:17:59,686
أنت ألطف شخص على الإطلاق
لا أعرف ما فعلته لأستحقك

286
00:17:59,894 --> 00:18:01,769
ابقي على طبيعتك فحسب

287
00:18:03,144 --> 00:18:07,102
إذاً هل نتجه إلى حلبة الرقص؟
ونريهم بعضاً من حركاتنا؟

288
00:18:07,769 --> 00:18:10,845
يمكننا لكنني لم أعرف إن كنت آتياً

289
00:18:10,935 --> 00:18:12,435
- تفضّلي
- شكراً

290
00:18:12,561 --> 00:18:14,310
ممتاز، أحتاج إلى شراب فعلاً

291
00:18:16,935 --> 00:18:19,018
آسف، لا أملك فكة

292
00:18:19,519 --> 00:18:21,018
(داني)، هذا (فيتش)

293
00:18:21,144 --> 00:18:23,928
إنه طبيب فعلاً
وهو شقيق المتدرّبة الأخرى

294
00:18:24,018 --> 00:18:25,845
أليس هذا جنونياً جداً؟

295
00:18:25,935 --> 00:18:28,477
- إن (داني) هو أقدم أصدقائي
- سرّني لقاؤك

296
00:18:29,018 --> 00:18:31,018
أجل وأنا أيضاً

297
00:18:31,519 --> 00:18:34,227
إذاً هل تريدين العودة
إلى حلبة الرقص؟

298
00:18:34,352 --> 00:18:37,269
لنري من في المنزل
المزيد من تلك الحركات المذهلة؟

299
00:18:38,227 --> 00:18:39,934
هل تمانع؟

300
00:18:40,644 --> 00:18:44,352
- إذاً لا تحتاجين إليّ؟
- كلا، أظن أنني بخير

301
00:18:45,686 --> 00:18:49,102
اذهبي واستمتعي بوقتك
لديّ شخص ينتظرني في الواقع

302
00:19:13,144 --> 00:19:15,435
لقد جئت! لقد وصلت!

303
00:19:16,561 --> 00:19:18,644
تأخرت بعض الشيء

304
00:19:27,853 --> 00:19:32,018
إذاً ما رأيك يا (إيما)؟
كيف يمكنني أن أصبح ذلك الرجل؟

305
00:19:53,561 --> 00:19:57,227
(ماركوس)؟ أجل، أنا (بوني ويلر)

306
00:19:57,977 --> 00:20:02,811
أجل، آمل أن الوقت ليس متأخراً جداً
لكنني أعاني صعوبة في النوم

307
00:20:02,934 --> 00:20:07,727
وكنت أتساءل إن كان بإمكانك مساعدتي

308
00:20:10,269 --> 00:20:15,310
أجل، أظن أنني ربما لوّثت بلوزتي
ببقعة قهوة في وقت سابق

309
00:20:18,934 --> 00:20:24,352
كانت قطنية، أجل، أجل

