﻿1
00:00:08,674 --> 00:00:12,674
حسناً (إيما)، زجاجة طويلة للقصيرة

2
00:00:12,883 --> 00:00:14,758
سأضعها على حسابك

3
00:00:15,591 --> 00:00:17,216
أفضل بقشيش حصلت عليه طوال اليوم

4
00:00:17,341 --> 00:00:18,959
- شكراً على إحضارها
- ما من مشكلة

5
00:00:19,049 --> 00:00:22,007
لحسن الحظ، ساعة الفرح
تليها ساعة النوم

6
00:00:23,132 --> 00:00:25,507
لا أعلم ما ستفعله (إيما)
بما تبقى من يومها

7
00:00:26,216 --> 00:00:28,758
حسناً أعرف ما سأفعله
بما تبقى من يومي

8
00:00:29,341 --> 00:00:32,007
مرحباً، هل أجلب لك شيئاً
من وراء المشرب؟

9
00:00:32,132 --> 00:00:34,382
ومن فضلك، لاحظي أين أقف

10
00:00:35,132 --> 00:00:36,966
هل من شخص آخر يعمل هنا؟

11
00:00:37,549 --> 00:00:40,799
فهمت، مضحك ووسيم
إنه ذوق مكتسب

12
00:00:41,174 --> 00:00:43,758
- ماذا تريدين؟
- (أوكيرو) مع شريحة حامض

13
00:00:44,006 --> 00:00:46,549
ولا فكرة لديّ عمّا تقولينه

14
00:00:47,049 --> 00:00:50,174
أقدّم إليك شراب الصودا
الٔاكثر شعبية في (اليابان)

15
00:00:50,758 --> 00:00:52,424
أنت ممثلة شراب

16
00:00:52,549 --> 00:00:55,549
كان يجدر بي أن أحزر حين لاحظت
أن حقيبة ظهرك فيها 6 زجاجات

17
00:00:55,966 --> 00:00:58,549
في الواقع، أنا مديرة الماركة
في (أميركا الشمالية)

18
00:00:58,674 --> 00:01:00,000
إذاً ما قولك؟

19
00:01:00,090 --> 00:01:02,090
أتريد أن تكون أول حانة في المدينة
تستخدمه؟

20
00:01:02,216 --> 00:01:04,674
تعلمين، كنت لٔاقول طبعاً
لكن هنا لا أتخذ القرارات

21
00:01:04,799 --> 00:01:06,591
بل أسكب الشراب وحسب

22
00:01:06,716 --> 00:01:08,549
أراك لاحقاً يا رجل
سأتصل إن سارت، تكلّمت

23
00:01:08,674 --> 00:01:11,841
أو فعلت شيئاً مثيراً للاشمئزاز
أفضّل عدم تنظيفه، مرحباً

24
00:01:12,216 --> 00:01:14,216
مهلًا، أعرف ذلك الوجه
(نيويورك رانجرز)؟

25
00:01:14,341 --> 00:01:16,674
- (ويلر) ما، صحيح؟
- اسمه (داني)

26
00:01:16,841 --> 00:01:18,674
إلّا إن كنت تتكلّمين عن الطفلة
وفي حالتها، لا

27
00:01:18,799 --> 00:01:20,758
أعطيت إلى (بلاك هوكس)

28
00:01:20,966 --> 00:01:23,507
يا إلهي، سيكون ملائماً تماماً

29
00:01:23,633 --> 00:01:26,507
تبحث (أوكيرو) عن رياضي صاعد
ليكون المتحدث الجديد باسمها

30
00:01:26,674 --> 00:01:28,549
تريدين أن يكون (داني)
المتحدث باسمكم؟

31
00:01:28,966 --> 00:01:32,382
سيكون ذلك مذهلًا
ومربحاً جداً

32
00:01:33,257 --> 00:01:34,633
أتريدين أن أتكلّم معه؟

33
00:01:34,758 --> 00:01:37,799
ما أريده هو مدير أعماله
ليس ساقيه

34
00:01:38,174 --> 00:01:41,174
يمكنني المساعدة
ذلك الشاب يحبّني بمثابة أخ

35
00:01:41,549 --> 00:01:44,299
ولمعلوماتك، إنه أخي أيضاً

36
00:01:45,966 --> 00:01:48,674
حسناً، تخال أنك تستطيع
تحقيق ذلك؟

37
00:01:49,007 --> 00:01:50,549
دعيني أخبرك بالٔامر بهذا الشكل

38
00:01:51,090 --> 00:01:53,216
وجدت لنفسك لتوّك الوجه الجديد
لـ(أوكيرو)

39
00:01:53,341 --> 00:01:55,049
وإلّا لن يكون اسمي (بن ويلر)

40
00:01:55,216 --> 00:01:57,507
وبالمناسبة، أنا (بن ويلر)

41
00:01:59,716 --> 00:02:02,674
"من المذهل كيف يحصل ما لا نتوقعه"

42
00:02:02,799 --> 00:02:05,883
"فيغيّر منحى حياتك بالكامل"

43
00:02:09,299 --> 00:02:11,917
إن كان هناك أمر أعرفه جيداً
فهو التطوّع

44
00:02:12,007 --> 00:02:13,341
فعلت كل ذلك حقاً

45
00:02:13,466 --> 00:02:15,633
وليس كل ما فيه مطلوباً من المحكمة

46
00:02:16,591 --> 00:02:18,507
اختاري أي شيء، لا يمكنك أن تخطئي

47
00:02:18,633 --> 00:02:21,216
حسناً ما رأيك بالعمل في مطعم للفقراء؟

48
00:02:21,382 --> 00:02:22,841
ماذا لديك غير ذلك؟

49
00:02:23,758 --> 00:02:26,174
- القراءة للعجزة؟
- مملة

50
00:02:26,299 --> 00:02:29,633
هذا أشبه بالمطالعة العادية
لكن بشكلٍ أبطأ وصوت أعلى

51
00:02:30,591 --> 00:02:32,591
اسمعي، إن كنت مستعدة للعمل مجاناً

52
00:02:32,716 --> 00:02:35,674
هناك عفونة في ذلك الحمام لا تزول

53
00:02:36,424 --> 00:02:39,132
(تاكر) أفعل هذا لٔان (فيتش) أوحى لي بذلك

54
00:02:39,299 --> 00:02:41,633
إنه في (أفريقيا) يحفر الٓابار

55
00:02:41,758 --> 00:02:43,966
خلنا أنهم يملكون ما يكفي الٓان لكن...

56
00:02:46,007 --> 00:02:48,216
أشعر أنه عليّ تأدية دوري أيضاً

57
00:02:49,006 --> 00:02:51,000
ماذا عن متطوّعة في مستشفى؟

58
00:02:51,090 --> 00:02:52,799
يمكنني مساعدة المرضى

59
00:02:52,925 --> 00:02:54,883
وكم هذا الزي ظريف

60
00:02:55,007 --> 00:02:57,132
كنت متطوّعة في مستشفى
في الثانوية

61
00:02:57,299 --> 00:03:00,966
الزمي الحذر أين تنامين
كدت أتبرّع بكلية

62
00:03:02,007 --> 00:03:04,633
مستشفى، رائع

63
00:03:04,758 --> 00:03:06,090
إليك واقع مثير للاهتمام

64
00:03:06,216 --> 00:03:09,507
أنا من القلائل في العالم
الذي يبدون وسيمين تحت الضوء المستشعع

65
00:03:12,507 --> 00:03:14,633
توقفوا جميعاً وتذكّروا
أين كنتم في هذه اللحظة

66
00:03:14,758 --> 00:03:16,049
لديّ أخبار مذهلة

67
00:03:16,174 --> 00:03:18,006
(جون بون جوفي) أعزب
ويسأل عني؟

68
00:03:19,257 --> 00:03:22,132
بل أفضل من ذلك
أين (داني)؟ (داني)؟ (داني)؟

69
00:03:22,257 --> 00:03:23,716
ماذا يجري يا رجل؟

70
00:03:23,841 --> 00:03:27,758
أنا (بن) أخوك الوحيد
أمّنت لك أول صفقة دعائية

71
00:03:28,132 --> 00:03:32,341
أنت المتحدث الجديد باسم (أوكيرو)
أروع شراب مرطّب جديد في البلاد

72
00:03:32,591 --> 00:03:35,883
أنت جدي؟ رغبت في الدعاية
طوال حياتي

73
00:03:36,674 --> 00:03:38,090
هذا صحيح، حين كنا صغيرين

74
00:03:38,216 --> 00:03:40,883
كان يقص صورته
ويضعها على علب الحبوب

75
00:03:42,090 --> 00:03:44,006
ما زال يفعل ذلك

76
00:03:45,174 --> 00:03:49,299
مرحباً أنا (داني ويلر)
اشربوا هذا لٔانني طلبت ذلك

77
00:03:51,007 --> 00:03:54,049
مهلًا، مهلًا، تمهّل قليلًا (ميريل ستريب)

78
00:03:55,049 --> 00:03:56,883
حسناً، أول صفقة دعائية لـ(داني)

79
00:03:57,006 --> 00:03:59,841
لن تكون لصودا أجنبية تافهة
لم يسمع بها أحد

80
00:03:59,966 --> 00:04:03,466
أمي هذا شرعي تماماً
وأظنها قد تكون فرصة رائعة لـ(داني)

81
00:04:03,591 --> 00:04:05,507
وللجميع في فريق (ويلر)

82
00:04:05,716 --> 00:04:09,299
ومتى انضممت إلى فريق (ويلر)
لٔانني حضرت جميع الاجتماعات

83
00:04:09,424 --> 00:04:10,966
ولم أرك قط هناك

84
00:04:11,424 --> 00:04:13,466
لا مانع لديّ إن انضم إلينا

85
00:04:13,633 --> 00:04:19,132
اشربوا هذا، إنه رائع مثلي تماماً
(داني ويلر)

86
00:04:19,841 --> 00:04:21,507
أترين؟ إنه موهوب

87
00:04:21,633 --> 00:04:24,299
أتولى إدارة حياة (داني) المهنية
منذ البداية

88
00:04:24,424 --> 00:04:25,758
لا تتدخّل (بن)

89
00:04:25,883 --> 00:04:27,917
لا أملي عليك كيف تسكب الشراب
وتجذب الفتيات

90
00:04:28,007 --> 00:04:30,090
أمي، هيا
تعلمين أنني لا أريد سكب الشراب إلى الٔابد

91
00:04:30,216 --> 00:04:32,341
- أما مسألة الفتيات، فطبعاً
- أجل

92
00:04:33,841 --> 00:04:35,841
لكنك كنت تقولين لي دائماً
إنه عليّ أن أعدّ لمستقبلي

93
00:04:35,966 --> 00:04:39,716
ربما هذا هو الٔامر
أحب الرياضة، الناس، وجني المال

94
00:04:39,841 --> 00:04:42,049
ولدت لٔاكون مدير أعمال (داني)

95
00:04:43,007 --> 00:04:46,549
ولدت في الواقع لٔان الهرّ
أكل حبوبي لمنع الحمل

96
00:04:53,341 --> 00:04:56,341
اسمع عزيزي
يسرّني أنك تفكر في مستقبلك

97
00:04:56,466 --> 00:04:58,883
لكن لا أظن أن (أوكيرو) هو الجواب

98
00:04:59,006 --> 00:05:02,507
أمي هيا، كلّميهم وحسب
لا تعرفين شيئاً عنه حتى

99
00:05:08,174 --> 00:05:10,591
أولًا إنه فوّار جداً

100
00:05:14,841 --> 00:05:19,591
مرحباً، الممرضة (دالرمبل)
(رايلي بيرين) أتيت لٔاداء الواجب

101
00:05:19,758 --> 00:05:22,674
أريدك أن تعرفي وحسب
إنني جاهزة للمشاركة وإحداث فرق

102
00:05:22,799 --> 00:05:26,549
أردت البدء بتدريب بعض الٔاولاد
ربما فتاة صغيرة ظريفة لديها لثغة

103
00:05:26,674 --> 00:05:29,049
وتقول ما يشبه "أخبك (رايلي)"

104
00:05:29,174 --> 00:05:32,000
أو... تفوقت في فحص الٕانعاش
أنا الٔاولى في صفي

105
00:05:32,090 --> 00:05:36,424
توقفي مكانك، أريدك حقاً
أن تكبتي حيويتك

106
00:05:37,132 --> 00:05:39,049
إنها مثيرة للغثيان

107
00:05:39,758 --> 00:05:42,006
والٓان هذا العمل بسيط

108
00:05:42,132 --> 00:05:45,549
هذه عربة المجلّات
تجولين بها

109
00:05:45,758 --> 00:05:47,716
إن طلب منك مريض مجلّة

110
00:05:47,966 --> 00:05:51,007
إن كان عليّ شرح هذا الجزء
عليك المغادرة الٓان على الٔارجح

111
00:05:53,341 --> 00:05:56,216
ألديك عمل أكثر أهمية؟

112
00:05:56,424 --> 00:05:59,007
حبيبي هو الٔاروع بين صانعي الخير

113
00:05:59,132 --> 00:06:03,090
ولا أريد أن أبدو تنافسية
لكن لا أظن أن المجلات ستفي بالغرض

114
00:06:03,216 --> 00:06:05,382
ما رأيك بتنظيف نونيات السرير؟

115
00:06:06,591 --> 00:06:09,925
لكن بعد التفكير في الٔامر
لا شيء يبهج الناس بقدر الٔادب

116
00:06:11,466 --> 00:06:12,799
أيها الطبيب

117
00:06:13,382 --> 00:06:14,799
أيتها الطبيبة

118
00:06:15,799 --> 00:06:19,674
- ماذا يجري؟
- الضوء المستشعع، ماذا قلت لك؟

119
00:06:21,925 --> 00:06:25,674
حين قلت إنه بوسعك التطوّع معي
خلتك أتيت لفعل الخير

120
00:06:25,799 --> 00:06:29,633
فعل الخير؟ سأقوم بعمل رائع
في هذه البزة، عليك أن تجرّبيها

121
00:06:29,758 --> 00:06:31,049
أيها الطبيب

122
00:06:32,090 --> 00:06:35,925
(تاكر) لا يمكنك سرقة
رداء المختبر أو المسماع

123
00:06:36,049 --> 00:06:37,966
لا، إنها من متجر الهدايا

124
00:06:38,674 --> 00:06:42,591
ماذا تفعلين؟ يفترض بك توزيع
المجلّات وليس مغازلة العاملين

125
00:06:42,799 --> 00:06:45,132
أيها الطبيب أعتذر منك
إنها جديدة

126
00:06:46,466 --> 00:06:50,216
أوافقك الرأي أيتها الممرضة
لا تكرّري ذلك

127
00:06:54,966 --> 00:06:59,257
وقلت: أجل أيها الضابط
إنها بالفعل (زامبوني) خاصتي

128
00:07:01,216 --> 00:07:05,007
- أنت مضحكة جداً
- أعلم

129
00:07:06,758 --> 00:07:09,216
- يبدو أنهما متّفقان جيداً
- أجل

130
00:07:09,341 --> 00:07:12,799
علمت أنها ما أن تجلس وتسمع
التفاصيل ستدرك أنني محق تماماً

131
00:07:14,006 --> 00:07:15,299
حسناً

132
00:07:17,049 --> 00:07:18,466
حسناً

133
00:07:20,716 --> 00:07:23,299
إذاً؟ أكنت محقاً أو ماذا؟

134
00:07:23,466 --> 00:07:25,883
إليك خبر يصدمك
كنت مخطئاً

135
00:07:26,006 --> 00:07:28,674
- يستحيل أن يوقّع (داني) على هذا
- ماذا؟

136
00:07:28,841 --> 00:07:31,257
لم أرك تضحكين هكذا
منذ أن سقط أبي عن السطح

137
00:07:31,382 --> 00:07:34,049
ذلك لٔان السيد (توشي) مضحك جداً

138
00:07:34,216 --> 00:07:36,049
سنتقابل لتناول الـ(سوشي) لاحقاً

139
00:07:36,507 --> 00:07:39,466
اسمع عزيزي، هذه أول صفقة
تمثيل لـ(داني)

140
00:07:39,591 --> 00:07:41,925
لا يحظى سوى بفرصة واحدة
في المرة الٔاولى

141
00:07:42,049 --> 00:07:45,341
حسناً في الواقع، حظيت بثلاث فرص
لكنها قصة أخرى

142
00:07:46,966 --> 00:07:50,049
اسمع (بن)، آسفة
هناك الكثير من العناصر المجهولة

143
00:07:50,216 --> 00:07:52,007
- أمي، بربّك
- لا

144
00:07:52,132 --> 00:07:54,466
ألا يمكننا التحدث بالٔامر؟
سبق أن صنعت الملصق

145
00:07:57,424 --> 00:08:01,633
يا إلهي، انظر إلى ذلك الملصق
سأبتاع الصودا مني

146
00:08:01,758 --> 00:08:05,007
- أيعني ذلك أنني سأفعل ذلك؟
- أعمل على ذلك

147
00:08:05,132 --> 00:08:07,341
- لكن سيتم ذلك، صحيح؟
- حسناً في الواقع...

148
00:08:07,466 --> 00:08:09,591
يا رجل، ما المشكلة؟
ألم نجرِ الاتفاق؟

149
00:08:10,216 --> 00:08:12,799
- ليس بعد
- يا رجل

150
00:08:12,925 --> 00:08:15,007
كنت واثقاً أنك لن تقنع
أمي بذلك أبداً

151
00:08:15,174 --> 00:08:19,959
- مهلًا، لم تخلني قادراً على ذلك؟
- لا بأس يا رجل، لم ينجح أحد قط

152
00:08:20,049 --> 00:08:21,633
لكنني أقدّر لك محاولتك

153
00:08:23,799 --> 00:08:27,216
(داني) انتظر
حين قلت: ليس بعد

154
00:08:27,382 --> 00:08:30,841
قصدت: ليس بعد
أي أنه عليك التوقيع على العقد وحسب

155
00:08:30,966 --> 00:08:32,925
إن كنت ما زلت تريد
أن تكون ممثل (أوكيرو)

156
00:08:33,090 --> 00:08:35,549
(بن) هذا مذهل

157
00:08:35,674 --> 00:08:39,299
- أنت واثق أن أمي موافقة؟
- وهل كنت هنا لو لم توافق؟

158
00:08:44,049 --> 00:08:46,000
حسناً إذاً حين يقول المخرج:
بدأ التصوير

159
00:08:46,090 --> 00:08:49,591
تتزحلق، تشرب الزجاجة
وتقول جملتك: (أوكيرو) رائع

160
00:08:49,716 --> 00:08:51,341
(شاكيرا) رائعة

161
00:08:53,049 --> 00:08:55,299
- (أوكيرو) رائع
- (أوكولو) رائع

162
00:08:55,424 --> 00:08:58,674
- هيا يا رجل، هما كلمتان وحسب
- (أوكي دوكي) رائع

163
00:09:00,090 --> 00:09:02,424
اسمع يا رجل، ستحضر أمي
جلسة التصوير، صحيح؟

164
00:09:02,549 --> 00:09:04,000
أنا متفاجىء لعدم وجودها هنا

165
00:09:04,090 --> 00:09:08,216
حسناً، ذلك لٔانها تثق بي جداً
بحيث تركتني أتولّى زمام الٔامور

166
00:09:08,341 --> 00:09:11,007
وطلبت مني أن أقول لك
إنها فخورة جداً بك لاستماعك إلي

167
00:09:11,132 --> 00:09:13,591
- أمي الٔاروع
- أجل

168
00:09:14,007 --> 00:09:15,591
إنها بالفعل مميزة

169
00:09:16,841 --> 00:09:18,132
لنحاول مجدداً

170
00:09:19,925 --> 00:09:23,716
- (أوكيرو) رائع
- كان ذلك رائعاً، هكذا تابع المحاولة

171
00:09:23,841 --> 00:09:25,674
يا رجل، سأعرف نجاحاً
باهراً في (اليابان)

172
00:09:25,799 --> 00:09:27,341
يا رجل، أنت باهر في كل مكان

173
00:09:29,090 --> 00:09:31,716
عليك أن تحظي بالكثير من الراحة

174
00:09:33,006 --> 00:09:35,006
واتصلي بهذا الرقم في الصباح

175
00:09:36,006 --> 00:09:38,758
اسمعي، لديك مسؤولية
إزاء المتطوعين لديك

176
00:09:38,925 --> 00:09:42,424
مكتوب في كتيّبك: أحرز فرقاً
وهو عقد ضمني

177
00:09:42,591 --> 00:09:44,716
وماذا تتوقعين من هذا؟

178
00:09:46,299 --> 00:09:50,174
من فضلك، قمت بنفخ الوسادات
وأوصلت الٔازهار

179
00:09:50,299 --> 00:09:52,633
فتحت الستائر وأقفلتها
أتوسل إليك

180
00:09:52,758 --> 00:09:55,132
دعيني أنقذ حياة شخص واحد

181
00:09:55,591 --> 00:09:58,257
ما رأيك بالبدء بتوفير جولة أخرى عليّ؟

182
00:09:58,382 --> 00:10:00,049
خذي هذه إلى المختبر

183
00:10:00,174 --> 00:10:04,090
- هل هي معلومات حيوية وهامة؟
- كانت كذلك للشخص الذي خرجت منه

184
00:10:07,799 --> 00:10:09,132
لا أفهم

185
00:10:09,257 --> 00:10:13,382
ما الجدوى من التطوّع
إن لم تفعل شيئاً جديراً بالتبجّح؟

186
00:10:13,549 --> 00:10:15,299
هذا عمل مملّ جداً

187
00:10:15,758 --> 00:10:20,174
(رايلي) انظري حولك
هناك من يموتون وآخرون يولدون

188
00:10:20,382 --> 00:10:22,549
لا أحد لديه الوقت للاهتمام بك

189
00:10:23,841 --> 00:10:28,216
اسمعي، إن أردت إحداث تأثير هنا
عليك خلق فرصك بنفسك

190
00:10:29,049 --> 00:10:31,674
شكراً (تاكر)، أنت محق

191
00:10:31,799 --> 00:10:34,925
"ننادي د. (دوبز)
ننادي د. (دوبز)"

192
00:10:35,549 --> 00:10:37,841
وها هي فرصتي

193
00:10:39,841 --> 00:10:41,674
لا أصدق ذلك
هذا مذهل

194
00:10:41,799 --> 00:10:43,132
أعلم، سيبدو رائعاً

195
00:10:43,257 --> 00:10:44,591
ما أن ننتهي من تصوير (داني)

196
00:10:44,716 --> 00:10:47,925
سيملٔا قسم التأثيرات الخاصة
الشاشة الخضراء بـ10 آلاف معجب يصرخون

197
00:10:48,216 --> 00:10:51,174
كنت أتكلم عن كل الطعام المجاني
لكن هذا رائع أيضاً

198
00:10:51,674 --> 00:10:54,466
وسأذهب للتأكد أن كل شيء جاهز

199
00:10:56,841 --> 00:10:58,883
(داني) تبدو رائعاً
أنت بخير؟

200
00:10:59,006 --> 00:11:00,841
يا رجل، هذا مذهل
أشعر أنني مذهل

201
00:11:00,966 --> 00:11:03,216
أنت مذهل، (أوكيرو) رائع
(أوكيرو) رائع

202
00:11:03,341 --> 00:11:06,382
(أوكيرو) رائع، رائع، رائع
من يريد مشاهدتي أتزلّج؟

203
00:11:08,883 --> 00:11:11,049
- ما خطبك؟
- لا شيء

204
00:11:11,174 --> 00:11:14,090
لم أشعر قط بهذه الروعة طوال حياتي
شراب (أوكيرو) هذا مذهل

205
00:11:14,216 --> 00:11:17,007
أتعلم أنه لا يفترض بك أن تشرب
أكثر من اثنتين خلال 24 ساعة؟

206
00:11:17,132 --> 00:11:19,799
مكتوب هنا في التحذير
شربت نحو 40

207
00:11:21,549 --> 00:11:24,299
أجل، أجل، أجل، أجل، أجل

208
00:11:26,216 --> 00:11:27,549
(أيبرل)، سؤال سريع

209
00:11:27,674 --> 00:11:30,257
أنا فضولي وحسب
ما قصة التحذير على الزجاجة؟

210
00:11:30,382 --> 00:11:32,424
حسناً بما أن (أوكيرو) شراب
منشّط قوي جداً

211
00:11:32,549 --> 00:11:35,758
لا نريد أن يفرط الناس في تناوله
قد يكون المستهلكون بلهى جداً

212
00:11:35,925 --> 00:11:38,917
- صحيح، شراب منشّط
- لكن لا تقلق بشأن (داني)

213
00:11:39,007 --> 00:11:41,549
الزجاجات التي نستعملها
لاحقاً للتصوير مليئة بالماء

214
00:11:42,674 --> 00:11:45,925
رائع إذاً لا داعي للقلق

215
00:11:46,049 --> 00:11:49,341
- يمكنني التفكير في أمرين
- أمي، ماذا تفعلين هنا؟

216
00:11:49,466 --> 00:11:51,799
تلقيت لتوي بريداً
صوتياً مثيراً جداً للاهتمام

217
00:11:51,925 --> 00:11:54,549
"مرحباً أمي، أنا (داني)
سأظهر على التلفاز"

218
00:11:54,674 --> 00:11:57,507
"حسناً عليّ الاتصال بجميع الذين أعرفهم
(أوكيرو) رائع"

219
00:11:59,132 --> 00:12:00,466
مرحباً (تاك)

220
00:12:01,049 --> 00:12:04,174
إذاً طبّقت ما نصحتني به
وصنعت فرصي الخاصة

221
00:12:04,299 --> 00:12:07,591
أنا أيضاً، سرقت مخزوناً يكفي لعام
من هذه القفازات

222
00:12:08,925 --> 00:12:11,674
سأقطع الٔاصابع
وأصنع منها أوقية ذكرية

223
00:12:16,466 --> 00:12:19,424
أدركت أنني إن استطعت
تحسين يوم شخص واحد

224
00:12:19,549 --> 00:12:21,216
أكون قد أنجزت عملي جيداً بالفعل

225
00:12:21,341 --> 00:12:24,799
لذا كان السيد (واتكنز) في الغرفة 423
حزيناً جداً

226
00:12:24,925 --> 00:12:30,382
فجلبت له البسكويت
وجلسنا وتكلمنا وتحوّل بالكامل

227
00:12:30,507 --> 00:12:33,424
يا إلهي، سيد (واتكنز)؟
هل أعطاك أحد السكر؟

228
00:12:33,549 --> 00:12:36,216
حالة خطيرة يا جماعة
ليس تمريناً

229
00:12:37,382 --> 00:12:40,132
أمي أرجوك، عودي إلى المنزل
أسيطر على الوضع

230
00:12:40,257 --> 00:12:41,591
- مرحباً أمي
- مرحباً عزيزي

231
00:12:41,716 --> 00:12:44,917
لمعلوماتك، لا يبدو لي من مظهره
أنك تسيطر على الوضع

232
00:12:45,007 --> 00:12:47,049
هل من مشكلة؟
هل (داني) بخير؟

233
00:12:47,174 --> 00:12:51,006
إنه بخير لكنه يستعدّ وحسب
إن أمكننا الحصول على دقيقة بعد

234
00:12:51,966 --> 00:12:54,257
- أقسم أنني أستطيع تسوية الٔامر
- حقاً؟

235
00:12:54,382 --> 00:12:59,216
رأيت للتو يتجادل مع صورة كرتونية له
وكانت الصورة تفوز

236
00:12:59,424 --> 00:13:01,382
اسمعي، أعلم أنها لحظة هامة
بالنسبة إلى (داني)

237
00:13:01,507 --> 00:13:03,000
ولن أدعه يفسد هذه الفرصة

238
00:13:03,090 --> 00:13:05,959
- (بن)، (داني) ليس المشكلة
- انظروا إلي، أنا نحلة

239
00:13:06,049 --> 00:13:07,507
أجل، أنت كذلك عزيزي

240
00:13:07,633 --> 00:13:10,257
حسناً ربما هو المشكلة
لكنك أوقعته فيها

241
00:13:10,382 --> 00:13:12,299
إذاً دعيني أحاول إصلاح الوضع

242
00:13:12,424 --> 00:13:15,674
- ألا يمكنك تصديقي ولو لمرّة؟
- (بن) نحن ننتظر

243
00:13:16,090 --> 00:13:19,257
لا بأس، تريد إدارة الوضع
لنرك تدير الوضع

244
00:13:19,382 --> 00:13:20,716
شكراً

245
00:13:21,049 --> 00:13:24,424
كم واحداً مني ترى؟
لٔانني أرى 3 نسخ عنك

246
00:13:27,591 --> 00:13:30,466
(داني) انظر إلي، عليك أن تركّز

247
00:13:30,591 --> 00:13:32,716
هذه إحدى أهم اللحظات في حياتك

248
00:13:32,883 --> 00:13:35,216
تماماً كما تمرّنا
خذ نفَساً عميقاً، تزلّج

249
00:13:35,466 --> 00:13:39,007
قل جملتك فتنتهي
أيمكنك فعل ذلك؟

250
00:13:39,674 --> 00:13:41,674
يمكنني فعل ذلك

251
00:13:42,633 --> 00:13:44,007
ها نحنذا يا جماعة

252
00:13:45,132 --> 00:13:47,299
(أوكيرو) رائع، اللقطة الٔاولى

253
00:13:50,216 --> 00:13:51,799
بدأ التصوير

254
00:13:54,966 --> 00:13:56,591
(داني)

255
00:14:04,007 --> 00:14:05,466
أوقفوا التصوير

256
00:14:10,591 --> 00:14:11,925
مرحباً يا فتاة

257
00:14:12,466 --> 00:14:15,549
بصراحة، هذا المكان هو معطاء جداً

258
00:14:15,674 --> 00:14:18,299
حصلت لنا على تحلية
تكفي للشهر المقبل

259
00:14:20,382 --> 00:14:21,799
كوب هلام؟

260
00:14:25,549 --> 00:14:28,174
شكراً كنت بحاجة إليه

261
00:14:29,466 --> 00:14:32,132
من الجيد أن نرى أن أحدنا
يستفيد من هذا الوضع

262
00:14:32,299 --> 00:14:34,216
لا تشعري بالسوء

263
00:14:34,341 --> 00:14:36,257
إذاً ليس لديك ما تتبجّحين به
أمام (فيتش)

264
00:14:36,382 --> 00:14:37,959
لكنه ما زال مولعاً بك

265
00:14:38,049 --> 00:14:40,633
لم أكن أحاول إثبات شيء لـ(فيتش)

266
00:14:40,758 --> 00:14:45,883
كنت أحاول إثبات ذلك لنفسي
لكن أتعلم؟ ربما لست شخصاً صالحاً

267
00:14:46,549 --> 00:14:50,591
وإن أردت أن أكون صريحة جداً
يصيبني المرضى بالقشعريرة

268
00:14:52,466 --> 00:14:55,257
أعلم، لديهم حاجات كثيرة

269
00:14:57,132 --> 00:15:00,917
لذا قررت أن أتوقف
وسأصعد لتسليم ردائي

270
00:15:01,007 --> 00:15:02,341
أثناء وجودك هناك

271
00:15:02,466 --> 00:15:05,227
هلا تسألين أحداً كم من مرّة يمكن
الجلوس على آلة الصور بالٔاشعة السينية

272
00:15:05,341 --> 00:15:07,799
قبل أن نقلق بشأن الإصابة
بسرطان في المؤخرة؟

273
00:15:09,049 --> 00:15:10,382
أوقفوا المصعد

274
00:15:11,216 --> 00:15:13,341
يا إلهي (داني)
ماذا حصل له؟

275
00:15:13,466 --> 00:15:14,917
(بن) هو ما حصل له

276
00:15:15,007 --> 00:15:16,799
إنه مجرّد ارتجاج دماغي
إن أمكنني الدخول

277
00:15:16,925 --> 00:15:19,382
لا، ليخرج الجميع
يحتاج هذا الرجل إلى رعاية طبية

278
00:15:19,507 --> 00:15:21,000
فرد واحد فقط
من أفراد العائلة

279
00:15:21,090 --> 00:15:23,000
من الواضح أنه يجدر أن يكون
الشخص الذي منحه الحياة

280
00:15:23,090 --> 00:15:24,674
وليس الشخص الذي حاول سلبه إياها

281
00:15:24,799 --> 00:15:27,049
- أمي، لم أتعمّد فعل ذلك، كنت...
- لا، لا، لا، لا

282
00:15:29,382 --> 00:15:31,633
أحسنت حضرة المدير
ماذا ستفعل تالياً؟

283
00:15:31,758 --> 00:15:34,507
تأخذه خارجاً وترمي به
في المرأب؟

284
00:15:36,090 --> 00:15:37,841
يا إلهي، لمَ لا يفتح الباب؟

285
00:15:38,006 --> 00:15:40,841
كفّي عن الضغط
على جميع الٔازرار وإلا...

286
00:15:42,174 --> 00:15:43,883
ستتسبّبين بهذا

287
00:15:44,841 --> 00:15:46,216
أظننا عالقين

288
00:15:46,382 --> 00:15:48,466
يا إلهي، لا نتحرّك
ماذا سنفعل؟

289
00:15:48,633 --> 00:15:51,299
حسناً أتعلم؟
لا داعي للٕاصابة بالهلع

290
00:15:51,424 --> 00:15:55,925
ابقي هادئة، أنا واثقة أن هذه الٔامور
تحصل طوال الوقت، صحيح؟

291
00:15:58,174 --> 00:16:02,674
لا أقصد إخافتك
لكنني لا أشعر بدقّات قلبه

292
00:16:04,883 --> 00:16:10,007
- النجدة، نحن عالقون هنا
- يا إلهي، أرجوكم، أكرهك

293
00:16:10,424 --> 00:16:13,424
أقسم أنك الشخص الٔاقل كفاءة
والٔاقل مهنية...

294
00:16:13,549 --> 00:16:14,883
- وغير ناضج؟
- وغير ناضج

295
00:16:15,006 --> 00:16:18,007
- هل قلت غير محترف؟
- أجل... قابلته يوماً

296
00:16:18,132 --> 00:16:20,174
إن حصلت يوماً على أي نفوذ
أقسم أن أستعمله

297
00:16:20,299 --> 00:16:24,341
للحرص على أنك وأخيك المجنون المنتشي
لن تعملا أبداً في هذا المجال مجدداً

298
00:16:28,299 --> 00:16:30,716
أعيد التفكير بشأن هذه الصفقة
مع (أوكيرو)

299
00:16:33,799 --> 00:16:35,257
ما زلت لا أشعر بشيء

300
00:16:35,382 --> 00:16:37,507
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي
ماذا سنفعل؟

301
00:16:37,633 --> 00:16:39,257
سأخبرك بما سنفعله

302
00:16:39,424 --> 00:16:41,507
سننقذ حياته
هذا ما سنفعله

303
00:16:41,674 --> 00:16:46,049
حسناً (تاكر)، اتصل بالهاتف وقل لهم
إن لدينا حالة طارئة في المصعد "سي"

304
00:16:46,174 --> 00:16:48,549
نحتاج إلى الٔاكسيجين
ما أن يفتحوا هذه الٔابواب، فوراً

305
00:16:48,841 --> 00:16:50,257
- قلت فوراً
- صحيح

306
00:16:50,382 --> 00:16:52,633
حسناً، حسناً، حسناً

307
00:16:52,883 --> 00:16:55,841
آلو؟ أرجوكم، نحتاج إلى مساعدة
حالة طارئة

308
00:16:56,341 --> 00:16:59,758
مرحباً (إيفون)، أجل

309
00:17:00,549 --> 00:17:03,424
الضغط، لنفعل ذلك

310
00:17:03,549 --> 00:17:08,090
1، 2، 3، 4، 5، 6، 7
8، 9، 10

311
00:17:08,216 --> 00:17:10,257
المجرى الهوائي، نفَس

312
00:17:12,758 --> 00:17:14,424
لا ينجح الٔامر

313
00:17:15,132 --> 00:17:17,257
هيا (داني)، أرجوك استيقظ

314
00:17:19,382 --> 00:17:20,925
(رايلي)؟

315
00:17:22,674 --> 00:17:24,424
وأظنه عاد

316
00:17:24,841 --> 00:17:26,716
- (داني)
- (رايلي)

317
00:17:27,006 --> 00:17:28,382
تباً

318
00:17:29,591 --> 00:17:31,049
ماذا يجري؟

319
00:17:32,382 --> 00:17:34,341
ليس بالكثير، ماذا يحصل معك؟

320
00:17:35,132 --> 00:17:37,299
لا أصدق أنك عملت خفية عني

321
00:17:37,424 --> 00:17:39,466
أردت فعل شيء أفخر به

322
00:17:39,591 --> 00:17:42,341
شيء تفخر به (إيما)
لا أريد العمل ساقياً إلى الٔابد

323
00:17:42,466 --> 00:17:45,049
إذاً قررت أن تصبح مدير أعمال (داني)

324
00:17:45,174 --> 00:17:47,382
إن كانت أمي تفعل ذلك
لن يكون صعباً جداً

325
00:17:47,633 --> 00:17:51,883
(بن)، أنا و(داني) نكرّس حياتنا
للهوكي منذ أن بدأ يمسك بعصا

326
00:17:52,090 --> 00:17:54,841
نعمل في تلك الحلبة كل يوم
أتعرف السبب؟

327
00:17:55,007 --> 00:17:58,132
لٔانه عمله
ولديك وقت فراغ كثير؟

328
00:17:59,633 --> 00:18:04,216
لٔاننا نعلم أن كل ما هو جدير بالعناء
يستغرق وقتاً والتزاماً

329
00:18:04,466 --> 00:18:07,006
تريد أن تفخر بك (إيما)
عليك أن تبذل جهداً

330
00:18:07,132 --> 00:18:10,007
ستستغرق أكثر بكثير من يومين
وبزة والدك القديمة

331
00:18:10,925 --> 00:18:12,382
أمي آسف

332
00:18:13,257 --> 00:18:15,424
أتخالين أن (داني)
سيسامحني يوماً؟

333
00:18:15,549 --> 00:18:17,466
فُتح الباب، استعدّوا

334
00:18:18,049 --> 00:18:20,006
- أحتاج إلى مساعدة هنا
- مهلًا

335
00:18:22,006 --> 00:18:23,959
أتخيّل العناوين الٓان

336
00:18:24,049 --> 00:18:26,716
حارس (نيويورك)
ينقذ الممرضة المتطوعة

337
00:18:26,841 --> 00:18:30,341
وهكذا تتولّى إدارة الٔاعمال، (بن)

338
00:18:34,925 --> 00:18:37,758
هذا غريب
لا أشعر بدقات قلبي أيضاً

339
00:18:39,799 --> 00:18:42,257
- بازيلا أو جزر؟
- بازيلا من فضلك

340
00:18:47,132 --> 00:18:51,006
شكراً على إنقاذك حياتي
مع أنني لم أكن بحاجة إلى إنقاذ فعلًا

341
00:18:51,382 --> 00:18:53,382
يسرني الٕاقدام على إنقاذك

342
00:18:53,507 --> 00:18:56,591
يا ليتني تذكرت أكثر ما حصل
أتعلم؟

343
00:18:56,841 --> 00:18:58,341
قال (تاكر) إنه لم يكن يسمع
دقات قلب

344
00:18:58,466 --> 00:19:01,049
وسرعان ما وجدتك تحملني خارج المصعد

345
00:19:02,716 --> 00:19:07,006
- ماذا تذكر؟
- لا شيء فعلًا

346
00:19:07,174 --> 00:19:10,299
فقط استعادة وعيي
ورؤيتك ممدّدة أرضاً

347
00:19:14,006 --> 00:19:15,716
يجدر بي على الٔارجح
الاتصال بـ(فيتش)

348
00:19:15,883 --> 00:19:18,758
أجل، أنا واثق أنه سيسر
بسماعه بالٔاعمال الصالحة التي تقومين بها

349
00:19:18,883 --> 00:19:20,174
أجل

350
00:19:20,299 --> 00:19:22,299
قد أحذف بعض الٔاجزاء

351
00:19:25,090 --> 00:19:27,883
سوف... أجل

352
00:19:36,382 --> 00:19:39,257
إذاً كيف حالها؟
هل تذكر شيئاً؟

353
00:19:39,382 --> 00:19:42,049
لا، الحمد لله
وأنت أيضاً

354
00:19:42,216 --> 00:19:44,424
- مفهوم؟
- مفهوم

355
00:19:46,049 --> 00:19:47,507
ما هذا؟

356
00:19:48,049 --> 00:19:51,174
اتصال، نداء الواجب

357
00:19:57,925 --> 00:20:01,716
هذ الشراب رائع
ستصبح ثرياً جداً

358
00:20:02,049 --> 00:20:04,466
عادة لا أواعد رجالًا أقصر قامة مني

359
00:20:04,633 --> 00:20:06,841
لكنني أعدك أنني جديرة بالعناء

360
00:20:08,674 --> 00:20:10,216
عذراً، إنها مجرّد مزحة صغيرة

361
00:20:10,341 --> 00:20:12,959
ليست صغيرة كحجمك لكن حقاً
توفّر المال على الٔارجح

362
00:20:13,049 --> 00:20:14,382
إن تبضّعت في قسم الٔاولاد

363
00:20:14,507 --> 00:20:16,549
سيد (توشي)، سيد (توشي)
هذا اسم غريب

364
00:20:16,674 --> 00:20:20,299
يا إلهي، سيد (توشي)
أدركت للتو أن كنيتك قد تكون السيد (تي)

365
00:20:20,799 --> 00:20:23,090
أشفق على الٔابله
الذي لا يشرب (أوكيرو)

366
00:20:23,216 --> 00:20:24,716
كفى ثرثرة

367
00:20:27,507 --> 00:20:29,674
أتعرف أمراً؟ تباً لذلك

