﻿1
00:00:07,450 --> 00:00:10,742
حسناً استعدّوا يا جماعة
ستصل (ميغن) في أي لحظة

2
00:00:10,867 --> 00:00:13,325
حان الوقت للتحرّك والرحيل

3
00:00:14,158 --> 00:00:15,907
تمهّل قليلًا يا راعي البقر

4
00:00:16,033 --> 00:00:19,659
في الواقع، لو كنت تجيد فعل ذلك
ما كنا حظينا براعية البقر الصغيرة هذه

5
00:00:21,908 --> 00:00:23,450
- جيّد أنت في المنزل
- لا، لا، لا، لا

6
00:00:23,575 --> 00:00:25,408
أياً كان الٔامر، ليس الوقت ملائماً

7
00:00:25,534 --> 00:00:27,991
إلا إن كنت ترحلين
لٔانه يكون الوقت الملائم لذلك

8
00:00:28,450 --> 00:00:31,033
أريد فقط أن أكلّم أحداً
عن (فيتش)

9
00:00:31,659 --> 00:00:34,033
- سأقطع علاقتي به
- يا إلهي، تكلّمي على مهل

10
00:00:34,158 --> 00:00:37,242
- ولا تحذفي شيئاً
- ما عساك تخبرين؟

11
00:00:37,367 --> 00:00:40,075
سبق أن أخبرتنا بالنهاية
ستهجرينه، شكراً على مرورك بنا

12
00:00:40,950 --> 00:00:44,117
يعيش في (أفريقيا)
فيمَ كنت أفكّر؟

13
00:00:44,242 --> 00:00:47,325
فاتن، ذكي ويكرّس نفسه
لمساعدة الٓاخرين

14
00:00:47,450 --> 00:00:49,908
أنت محقة، يمكنك
إيجاد شخص أفضل منه

15
00:00:51,075 --> 00:00:55,033
أعرف ذلك لكن يزول كل ذلك
بضحكته المقهقهة السخيفة

16
00:00:55,158 --> 00:00:59,659
وعقد الريش السخيف
الذي يضعه طوال الوقت

17
00:00:59,907 --> 00:01:01,408
إنه بشع، أليس كذلك؟

18
00:01:07,534 --> 00:01:11,908
- لا قاسم مشترك بيننا
- (رايلي) لا أحد يتجادل معك

19
00:01:12,075 --> 00:01:14,242
لذا لمَ لا تتصلين به
وتنقلين له الخبر؟

20
00:01:14,367 --> 00:01:18,617
لا أستطيع ذلك لٔانه في رحلة
سخيفة لٔاسبوعين للميتم في (أفريقيا)

21
00:01:18,742 --> 00:01:21,908
- أترين؟ لا وقت لي
- أجل، أجل

22
00:01:22,158 --> 00:01:26,534
مرحباً (بن)
أعجبتني مناشفك الجديدة

23
00:01:26,659 --> 00:01:28,907
علينا استعمال الكثير منها
لكنّها ناعمة جداً

24
00:01:29,907 --> 00:01:34,200
إنها مناشف يدوية
وليست لك، كانت لـ(ميغن)

25
00:01:34,325 --> 00:01:39,907
- أريد أن يكون كل شيء متقناً
- حسناً يا (روميو)، هذه شمعتي المثيرة

26
00:01:40,450 --> 00:01:43,991
ما أن تشمّها
حتى يزول كل الكبح

27
00:01:45,158 --> 00:01:48,908
إذاً هذا ما يجري
لم تتم علاقتك بـ(ميغن) بعد

28
00:01:49,033 --> 00:01:51,575
لا أعلم ما الخطب
لم يسبق لي أن واجهت هذه المشكلة

29
00:01:51,700 --> 00:01:55,033
كلّما حاولت القيام بخطوة
أشعر بالتوتر والارتباك

30
00:01:55,158 --> 00:01:56,742
تبدو كالفتيات

31
00:01:58,200 --> 00:02:01,742
أعني... لا بدّ أن هذه الفتاة
تعجبك كثيراً

32
00:02:01,950 --> 00:02:05,117
أجل تعجبني لكن أتريدين أن تعرفي
ما أحبه أكثر؟

33
00:02:05,283 --> 00:02:07,901
أن تأخذوا جميعاً ستراتكم
حقائبكم ومحفظاتكم

34
00:02:07,991 --> 00:02:10,784
وأحباءكم القاصرين وتغادروا

35
00:02:11,408 --> 00:02:13,325
- حسناً
- لا، ليس أنت (ميغن)

36
00:02:13,450 --> 00:02:15,659
- تفضّلي بالدخول، حسناً
- مرحباً جميعاً، مرحباً

37
00:02:15,784 --> 00:02:17,991
- حسناً، اخرجوا، اخرجوا، اخرجوا
- مرحباً

38
00:02:18,117 --> 00:02:20,325
لمعلوماتك، سبق أن حصلنا على طفلة

39
00:02:24,617 --> 00:02:27,492
"من المذهل كيف يحصل أمر غير متوقع"

40
00:02:27,617 --> 00:02:30,700
"فيغيّر اتجاه حياتك بالكامل"

41
00:02:34,700 --> 00:02:37,826
كان ذلك لذيذاً جداً
وآمل أنه كان دجاجاً

42
00:02:39,408 --> 00:02:40,991
حسناً إذاً إن انتهينا كلانا

43
00:02:41,117 --> 00:02:43,575
يمكننا الانتقال إلى قسم الترفيه
من الٔامسية

44
00:02:43,908 --> 00:02:47,033
وما الذي يخطر ببالك بالتحديد؟

45
00:02:48,200 --> 00:02:52,450
ما رأيك أن نعتبرها مفاجأة؟
لكن اعلمي فقط أنني غيّرت ملاءاتي

46
00:02:55,950 --> 00:02:58,784
- آسف، أسناني
- لا بأس، لا بأس

47
00:03:05,200 --> 00:03:07,860
- شعري، شعري
- آسف، أنت بخير؟

48
00:03:07,950 --> 00:03:10,908
أجل، لا، أنا بخير لكن هل أنت بخير؟

49
00:03:11,033 --> 00:03:13,991
عدا عن كون راحتي يدي تتعرّقان بشدّة
أنا بخير، أجل

50
00:03:14,117 --> 00:03:17,033
لمَ تصبح فجأة متوتراً جداً ومرتبكاً؟

51
00:03:17,534 --> 00:03:19,325
أفترض أنه سبق لك أن فعلت هذا؟

52
00:03:19,575 --> 00:03:20,901
سبق أن فعلته؟

53
00:03:20,991 --> 00:03:24,283
لو كنت أتبع برنامجي العادي
كنت خلعت صديريتك بعد لفافات البيض

54
00:03:24,408 --> 00:03:27,283
آسفة لٔانني لا أوحي لك بشيء

55
00:03:27,408 --> 00:03:29,901
لا، لا، لا، لا بالطبع لي كامل الوحي

56
00:03:29,991 --> 00:03:32,158
صدقيني، هذا كل ما أفكر فيه

57
00:03:32,283 --> 00:03:36,450
حقاً؟ لٔان ما أفكّر فيه
هو عدم وجود رابط بيننا

58
00:03:36,659 --> 00:03:37,950
لا أهمية لذلك

59
00:03:38,075 --> 00:03:40,826
ضاجعت الكثير من الفتيات
اللواتي لم أجد معهنّ أيّ رابط

60
00:03:41,534 --> 00:03:44,033
مهلا، مهلًا، أعلم ما ينقصنا

61
00:03:50,991 --> 00:03:53,367
تنفّسي بعمق، سأعود فوراً

62
00:03:56,700 --> 00:03:59,367
(رايلي) أنا منشغل
أحاول أن أنشغل

63
00:03:59,908 --> 00:04:01,742
آسفة، لم أعرف أين عساي أذهب

64
00:04:01,867 --> 00:04:03,242
- ما الخطب؟
- إنه (فيتش)

65
00:04:03,367 --> 00:04:07,742
أجل فهمت، ستقطعين علاقتك به
ضحكة بشعة، أنا سعيد جداً لٔاجلك

66
00:04:08,659 --> 00:04:10,617
تكلمت مع والده للتوّ

67
00:04:10,950 --> 00:04:13,408
(بن)، توفي (فيتش)

68
00:04:18,907 --> 00:04:20,575
يجدر بي على الٔارجح إطفاء تلك الشمعة

69
00:04:21,908 --> 00:04:23,742
شكراً مجدداً على قدومك معي سيدة (ويلر)

70
00:04:23,867 --> 00:04:26,575
لا أظنني أستطيع مواجهة
عائلة (فيتش) بمفردي

71
00:04:26,700 --> 00:04:28,492
تعلمين أنني بجانبك دائماً

72
00:04:29,367 --> 00:04:31,117
ما زلت ستدعينني إلى الغداء لاحقاً
صحيح؟

73
00:04:32,784 --> 00:04:39,075
لا أصدق أن آخر كلمات قلتها له
كانت: ماذا؟ لا أسمعك، هاتفك فظيع

74
00:04:39,617 --> 00:04:42,408
أقله لم تقولي:
أراك في الجحيم أيها العجوز

75
00:04:43,242 --> 00:04:44,575
آسفة جداً

76
00:04:46,950 --> 00:04:48,818
قال لي (فيتش) إنه لم يكلّم
والده منذ سنوات

77
00:04:48,908 --> 00:04:51,575
لذا سيطرح عليّ على الٔارجح
الكثير من الٔاسئلة

78
00:04:51,700 --> 00:04:53,325
لا أعلم ما سأقول

79
00:04:53,907 --> 00:04:56,325
بالكاد عرفت (فيتش)
كانت تلك إحدى المشاكل

80
00:04:56,450 --> 00:04:59,408
ستكونين بخير
أعطيه صندوق أغراض (فيتش) وحسب

81
00:04:59,534 --> 00:05:02,158
وقولي له سريعاً:
بات في السماء ملاك آخر

82
00:05:02,283 --> 00:05:05,242
ما دمت تدخلين، تخرجين
وتنهين المسألة (رايلي)، سوف...

83
00:05:05,991 --> 00:05:07,991
تفوزين بالجائزة الكبرى

84
00:05:08,950 --> 00:05:11,450
لمَ لم تقولي لي إن (فيتش)
فاحش الثراء؟

85
00:05:11,575 --> 00:05:15,617
لٔانه لم يخبرني قط
قال إن المال يجعل الانسانية بشعة

86
00:05:15,742 --> 00:05:18,242
أجل لكنه يجعل الشقق
جميلة جداً حتماً

87
00:05:18,908 --> 00:05:21,907
(رايلي)؟ أنا (ونستون دوغلاس)
والد (فيتش)

88
00:05:22,742 --> 00:05:24,907
بات في السماء ملاك آخر

89
00:05:26,242 --> 00:05:29,901
مهلًا، (ونستون دوغلاس)؟
بلاء (وول ستريت)

90
00:05:29,991 --> 00:05:33,534
مدان للتجارة الداخلية والابتزاز
صاحب المليارات اللامتناهية؟

91
00:05:33,659 --> 00:05:35,908
- هذا أنا
- (بوني ويلر)، من كبار المعجبات بك

92
00:05:36,492 --> 00:05:39,991
- آسفة سيد (دوغلاس)، إنها...
- صديقة، نحن صديقتان حميمتان

93
00:05:40,700 --> 00:05:42,492
ربما خلتنا أختين

94
00:05:47,242 --> 00:05:49,908
أنا مدين للٔابد لهذه الشابة

95
00:05:50,033 --> 00:05:53,033
بفضلك، تصالحت مع ابني
قبل أيام على وفاته

96
00:05:53,158 --> 00:05:55,242
أنا؟ ماذا فعلت؟

97
00:05:55,367 --> 00:05:58,117
اتصل بوالده للقول
إنه قابل الفتاة التي سيتزوج بها

98
00:05:59,700 --> 00:06:01,283
كان سيطلب مني الزواج؟

99
00:06:01,408 --> 00:06:04,033
حسناً كان إرسال الهاتف رديئاً
لكن أظنه قال ذلك

100
00:06:07,283 --> 00:06:11,450
لم نتكلم منذ أعوام
كان يكره كل ما أمثله

101
00:06:11,575 --> 00:06:14,450
خالني أقدّر المال والسلطة
أكثر من الناس

102
00:06:14,575 --> 00:06:16,200
أنا منجذبة إليك بشدّة

103
00:06:17,867 --> 00:06:19,950
آسف فقط لٔان زوجتي الراحلة
لم تستطع التعرّف بك

104
00:06:20,325 --> 00:06:23,826
- راحلة أي أنها غير موجودة أو...
- توفيت منذ بعض الوقت

105
00:06:24,742 --> 00:06:26,575
هذا مؤسف جداً

106
00:06:27,575 --> 00:06:29,991
إذاً كنت آمل أن تخبريني
القليل عن ابني

107
00:06:31,033 --> 00:06:33,200
بصراحة، لا أعلم ما عساي أقوله لك

108
00:06:33,325 --> 00:06:36,575
عزيزتي، لا تكوني خجولة
أخبري الرجل الثري بما يريد سماعه

109
00:06:37,450 --> 00:06:40,033
أرجوك إن كان نصف
ما قاله ابني عنك صحيحاً

110
00:06:40,158 --> 00:06:43,325
لا بدّ أنك المرأة الٔاكثر عطفاً
طيبة ومحبة في العالم

111
00:06:44,784 --> 00:06:47,950
كان دائماً يجيد الحكم على الناس

112
00:06:48,325 --> 00:06:52,907
- أنت واثقة أنه لا شيء تخبرينني به؟
- ربما هناك أمر أو أمران

113
00:06:53,867 --> 00:06:55,492
كنا أشبه بتوأمي روح

114
00:07:01,158 --> 00:07:04,907
هذا غريب، (فيتش) هو أول
شخص ميت قابلته يوماً

115
00:07:06,408 --> 00:07:09,283
ولهذا السبب أكرّمه بلائحتي (تاكيت)

116
00:07:09,617 --> 00:07:11,784
- ما هذه؟
- لائحتي (تاكيت)

117
00:07:11,907 --> 00:07:14,450
كل الٔامور الهامة التي أريد فعلها
قبل أن أموت

118
00:07:14,575 --> 00:07:18,450
انظر، السباحة مع الدلافين
العدو مع الثيران

119
00:07:18,867 --> 00:07:21,075
مواعدة توأم اسمه
(ماندي) و(ساندي)

120
00:07:21,950 --> 00:07:25,325
حسناً كل ما أفكر به مؤخراً
هو وفاة (فيتش)

121
00:07:25,991 --> 00:07:27,908
هل أتممت علاقتك مع (ميغن)؟

122
00:07:29,200 --> 00:07:35,450
في الواقع هي التي تولّت ذلك
أقفلت الباب بوجهي

123
00:07:37,033 --> 00:07:39,117
يا رجل، عمّ تتكلم؟
كنتما رائعين معاً

124
00:07:39,242 --> 00:07:42,534
- أجل، خلتك معجباً جداً بها
- أجل أنا معجب بها

125
00:07:42,659 --> 00:07:45,075
لكنني لا أكون على طبيعتي بوجودها
لا أعلم ما الخطب

126
00:07:45,200 --> 00:07:47,659
هل فكرت يوماً في أنك ربما
لست معجباً بها وحسب

127
00:07:47,784 --> 00:07:51,950
- بل ربما أنت مغرم بها؟
- ماذا؟ لا، لست مغرماً

128
00:07:52,075 --> 00:07:56,158
أحببت 3 نساء فقط طوال حياتي
(إيما)، أمّي والسيدة (روبنستين)

129
00:07:56,283 --> 00:07:57,617
معلّمتي في الصف الٔاول

130
00:07:59,200 --> 00:08:00,908
كانت امرأة مذهلة

131
00:08:03,033 --> 00:08:06,534
لا أعلم، ربما أوافق الشاب الضخم
رأيه بشأن هذا

132
00:08:07,534 --> 00:08:11,742
- أتحاول شمّ شعرها كلّما كانت معك؟
- بالطبع، رائحته كشعاع الشمس

133
00:08:12,367 --> 00:08:13,950
- أتعرف زهرتها المفضّلة؟
- اللؤلؤية

134
00:08:14,075 --> 00:08:15,617
- عيناها؟
- زرقاوان مع نقاط ذهبية

135
00:08:15,742 --> 00:08:17,033
- فيلم مفضّل؟
- (نوتبوك)

136
00:08:17,158 --> 00:08:19,367
- شاهدته معها؟ يا إلهي
- مرّتين

137
00:08:19,826 --> 00:08:22,408
يا رجل، حالتك سيئة

138
00:08:22,534 --> 00:08:25,575
- يا أخي الصغير أنت مغرم
- لا، لا، هذا مستحيل

139
00:08:25,700 --> 00:08:28,450
ألم تعلّمك وفاة (فيتش) شيئاً؟
الحياة قصيرة يا أخي

140
00:08:28,575 --> 00:08:30,907
أجل لذا ندوّن اللائحات

141
00:08:31,117 --> 00:08:33,867
ويجدر بالوقوع في الحب
تصدّر اللائحة

142
00:08:34,075 --> 00:08:37,117
إضافة إلى حصولك على برنامجك الحواري
الخاص المسمى "مرحباً (تاكر)"

143
00:08:38,367 --> 00:08:41,950
أقول لك، إن تركتها تفلت منك
ستندم على ذلك

144
00:08:42,742 --> 00:08:46,450
أنت محق، أنت محق تماماً
هلا تنهي إطعام (إيما)، سأعود فوراً

145
00:08:49,450 --> 00:08:53,534
ما هو الحب؟
في الحلقة المقبلة من "مرحباً (تاكر)"

146
00:08:55,784 --> 00:08:57,075
مرحباً

147
00:08:57,492 --> 00:09:00,659
- (بن)؟
- مرحباً (ميغن) علينا أن نتكلّم

148
00:09:00,784 --> 00:09:04,534
- أنا منشغلة بعض الشيء الٓان
- لكنني أعرف ما المشكلة بيننا

149
00:09:04,659 --> 00:09:09,492
آسفة، ألم نناقش تلك المسألة؟
أظن أنه من الٔافضل أن نمضي قدماً

150
00:09:13,200 --> 00:09:15,492
هنا (بن ويلر)
وأنا مغرم بـ(ميغن واتسون)

151
00:09:17,950 --> 00:09:19,784
هل هو وقت القيلولة؟

152
00:09:21,408 --> 00:09:22,908
آسف أيها الٔاطفال

153
00:09:27,158 --> 00:09:29,200
- (بن)
- اسمعي، أعلم ما ستقولين

154
00:09:29,325 --> 00:09:33,700
هذا مبكر جداً، بالكاد نعرف بعضنا
لم نمارس الجنس بعد

155
00:09:35,826 --> 00:09:38,950
أتوسّل إليك أن تبتعد عن المذياع

156
00:09:39,617 --> 00:09:41,950
(ميغن) الحياة قصيرة

157
00:09:42,075 --> 00:09:44,110
كنت لٔاقول لك أن تسألي (فيتش)
عن ذلك لكنك لا تستطيعين

158
00:09:44,200 --> 00:09:46,659
كانت حياته قصيرة جداً

159
00:09:47,617 --> 00:09:50,158
اسمعي، كل ما أطلبه
هو فرصة ثانية

160
00:09:52,033 --> 00:09:55,492
أعطيت الفرصة، حسناً

161
00:10:02,700 --> 00:10:07,575
راقب وتعلّم يا فتى
راقب وتعلّم، تحية

162
00:10:11,117 --> 00:10:18,242
عمره عشرون عاماً وحسب
كان (فيتش) محسناً متفانياً غير أناني

163
00:10:18,367 --> 00:10:21,575
أو كما وصفته ذات مرّة
شخص ممل معتدّ بنفسه ضليع بكل شيء

164
00:10:21,700 --> 00:10:25,367
- تفوح منه رائحة الـ(باتشولي)
- (داني) دع (رايلي) وشأنها

165
00:10:25,492 --> 00:10:28,659
والد (فيتش)، أي زوج أمّك الوشيك

166
00:10:29,450 --> 00:10:32,492
طلب منها شخصياً
تلاوة التأبين في مراسم دفن ابنه

167
00:10:32,617 --> 00:10:36,907
أظن أنه بوسعك أن تساندني
بعض الشيء، تساندنا، تساندها

168
00:10:38,700 --> 00:10:42,367
كان الٔامر الٔاكثر إثارة وذعراً
قمت به يوماً

169
00:10:42,742 --> 00:10:44,742
انظروا من حلق ذقنه أخيراً

170
00:10:46,492 --> 00:10:50,700
لا، لا، الهبوط بالمظلة
الرقم 14 على لائحة (تاكيت)

171
00:10:51,492 --> 00:10:53,033
لا أصدق أنك فعلت ذلك فعلًا

172
00:10:53,158 --> 00:10:57,033
أجل، لم يكن هناك سواي، الغيوم
والشاب المعلّق بظهري ووزنه 136 كلغ

173
00:10:57,158 --> 00:10:59,117
وهو شدّ الحبل في الواقع

174
00:11:00,617 --> 00:11:02,242
كان بوسعي أن أموت في الأعلى

175
00:11:02,700 --> 00:11:04,826
كيف أمكنك أن تكون عديم الٕاحساس
إلى هذا الحد؟

176
00:11:05,200 --> 00:11:07,901
توفي حب حياتي لتوّه

177
00:11:07,991 --> 00:11:11,908
قبل أن تقارني مقبرة الاثنين
دعيني أذكّرك بأمر

178
00:11:12,075 --> 00:11:16,033
- ما كنت تحبّينه
- لا تعرف ذلك

179
00:11:17,075 --> 00:11:21,450
هل تعرفون أن اسم (ميغن)
بشكل معكوس هو (نغيم)؟

180
00:11:22,534 --> 00:11:25,283
إن رزقنا بطفل معاً
أظننا سنطلق عليه هذا الاسم

181
00:11:25,450 --> 00:11:31,117
- سواء كان صبياً أو فتاة
- بلى أعرف لٔان هذا ما هو عليه الحب

182
00:11:31,242 --> 00:11:32,950
يجعلك تبدين بمظهر البلهاء

183
00:11:34,325 --> 00:11:37,367
"بصراحة (رايلي)، أحياناً
لا أعلم ما أفتقده أكثر"

184
00:11:37,492 --> 00:11:40,408
"أنت أو مياه الشرب
الخالية من الطفيليات"

185
00:11:41,659 --> 00:11:44,742
ما كنت تكلمينه إلى هذا الحد
حين كان حياً، صحيح؟

186
00:11:44,867 --> 00:11:46,826
هذا كمبيوتر (فيتش) المحمول

187
00:11:47,158 --> 00:11:51,784
عليه مجموعة من الرسائل غير المرسلة
إلي لذا أرادني والده أن أحصل عليه

188
00:11:52,450 --> 00:11:56,033
إضافة إلى هذا العقد
الذي أحبه

189
00:11:57,367 --> 00:11:59,991
وحاولت رميه في المرحاض
آخر مرة كان فيها في المنزل

190
00:12:00,492 --> 00:12:03,200
(رايلي) أقرّي بذلك
بالكاد عرفت ذلك الشاب

191
00:12:03,867 --> 00:12:07,950
حقاً؟ إذاً لمَ اتصلوا بي من (نيويورك تايمز)
لٔاعطيهم اقتباساً لتأبينه؟

192
00:12:08,242 --> 00:12:13,325
أتعرف كم من الصعب أن تبدو
صادقاً ومؤثراً بـ25 كلمة أو أقل؟

193
00:12:13,742 --> 00:12:17,117
يمكنك ابتكار شيء؟
مهلًا، فعلت ذلك

194
00:12:17,242 --> 00:12:20,860
(داني) ما مشكلتك؟
أحتاج إليك الٓان

195
00:12:20,950 --> 00:12:26,742
ربما لا تدرك ذلك
لكن هذا... هذا وجه الحزن

196
00:12:28,700 --> 00:12:33,575
حسناً، آسف، أظنني لم أدرك
كم كنت تحبينه

197
00:12:33,950 --> 00:12:35,659
كيف عساي أساعدك؟

198
00:12:35,950 --> 00:12:40,492
حسناً، يمكنك البدء بإيجاد شيء مسلٍ
تعزفه خلال تأبيني

199
00:12:41,907 --> 00:12:45,700
سيرسل والد (فيتش) سيارته
وسائقه لكي أجد لباساً لائقاً أرتديه

200
00:12:46,367 --> 00:12:48,242
عليه أن يكون أسود على الٔارجح، صحيح؟

201
00:12:58,450 --> 00:13:00,450
"(رايلي) أفتقدك كثيراً"

202
00:13:00,617 --> 00:13:02,659
"(رايلي) أنت كل شيء
بالنسبة إليه"

203
00:13:02,784 --> 00:13:05,492
"(رايلي) أنت الوحيدة
التي تفهم حقاً"

204
00:13:05,617 --> 00:13:08,117
"(رايلي) آسف لكن أظن
أنه علينا قطع علاقتنا"

205
00:13:15,158 --> 00:13:16,991
شكراً جزيلًا على قدومك

206
00:13:18,700 --> 00:13:21,408
تعلمين؟ جمل الاستقبال
هي للعائلة المباشرة فقط

207
00:13:22,075 --> 00:13:23,408
بالطبع

208
00:13:23,575 --> 00:13:25,450
سمعت الرجل أختاه
تنحّي جانباً

209
00:13:26,242 --> 00:13:27,659
هذه أمي

210
00:13:29,450 --> 00:13:31,283
وهي رائعة

211
00:13:33,907 --> 00:13:36,200
آسف، ليس بالتحديد العشاء
الرومنسي الذي وعدتك به

212
00:13:36,325 --> 00:13:40,950
- لكنها حفلة رائعة، صحيح؟
- إنها جنازة

213
00:13:41,283 --> 00:13:43,617
جنازة مع مشروب مفتوح

214
00:13:44,784 --> 00:13:47,492
شكراً، واحدة لي وأخرى لحبيبتي هنا

215
00:13:50,158 --> 00:13:52,075
لم يسبق لي أن قلت هذه الكلمة

216
00:13:52,659 --> 00:13:57,659
حبيبة، أعجبتني
في الواقع أظنني أحبها

217
00:13:57,784 --> 00:14:01,991
(بن) كنت آمل أن نتمكن من التكلم
عن كل هذا

218
00:14:02,117 --> 00:14:05,908
إن عرفت شيئاً عن شخص
قد يؤذي شخصاً آخر

219
00:14:06,033 --> 00:14:09,242
لكن تخال أنه يجدر بالشخص معرفته
بأي حال لٔانه أمر كان ليرغب فيه

220
00:14:09,907 --> 00:14:11,367
ما عساك تفعل؟

221
00:14:12,408 --> 00:14:13,784
كنت لٔاسأل شخصاً آخر

222
00:14:15,742 --> 00:14:18,075
سيد (دوغلاس)؟ مرحباً
أنا (بن ويلر)

223
00:14:18,200 --> 00:14:20,617
أردت القول إن ابنك
كان مصدر وحي لي

224
00:14:20,742 --> 00:14:22,901
لولاه، ما كنا واقفين هنا الٓان

225
00:14:22,991 --> 00:14:25,367
ما من طريقة أخرى على الٔارجح
لٔاسمح بدخولكما إلى منزلي

226
00:14:27,907 --> 00:14:29,818
واسمح لي بتقديم حبيبتي

227
00:14:29,908 --> 00:14:33,492
التي اكتشفت مؤخراً، بفضل
(فيتش) إنني مغرم بها

228
00:14:33,659 --> 00:14:37,283
حسناً لا يمكنني فعل ذلك
(بن) لا أحبك

229
00:14:37,408 --> 00:14:40,742
في الواقع، لا أعرف حتى من أنت
حالياً، آسفة، عليّ الذهاب

230
00:14:45,826 --> 00:14:47,742
حسناً، أنتما زوج جميل

231
00:14:54,075 --> 00:14:55,408
(ميغن)؟

232
00:15:01,075 --> 00:15:03,700
- (تاكر)؟
- ماذا؟

233
00:15:04,242 --> 00:15:07,158
يا رجل، أجرّب دائماً معاطف الناس
في الحفلات

234
00:15:07,908 --> 00:15:10,450
يتركون الكثير من الٔاشياء
العشوائية في جيوبهم

235
00:15:14,991 --> 00:15:16,826
يا إلهي، لم يكن رذاذاً منعشاً للٔانفاس

236
00:15:18,200 --> 00:15:21,408
حسناً إن رأيت (ميغن)
قل لها إنني أريد مكالمتها

237
00:15:24,075 --> 00:15:27,075
- (ميغن) يريد (بن) مكاملتك
- اعتبرني استلمت الرسالة

238
00:15:27,200 --> 00:15:31,200
- أريد أخذ معطفي والخروج من هنا
- أظنك ترتكبين غلطة كبيرة

239
00:15:31,325 --> 00:15:33,033
وكذلك الرجل الذي باعك هذا المعطف

240
00:15:34,325 --> 00:15:37,950
- (تاكر) لا تعرف ما يجري
- لا، أعرف وأعرف (بن)

241
00:15:38,117 --> 00:15:39,860
ولم يسبق له أن تصرف
بهذا الشكل

242
00:15:39,950 --> 00:15:45,200
وواعد الكثير من الفتيات
أعني الكثيرات بالفعل

243
00:15:45,991 --> 00:15:47,950
شكراً، أشعر بتحسّن منذ الٓان

244
00:15:49,242 --> 00:15:55,617
اسمعي، أنت أول فتاة
تربكه بالكامل، وتخلّ بتوازنه

245
00:15:56,158 --> 00:15:59,492
دعيني أخبرك أمراً عن الشبان
نحن بسطاء جداً

246
00:16:01,242 --> 00:16:03,908
كلّما أعجبنا بفتاة
نصبح أكثر غباء

247
00:16:05,117 --> 00:16:08,408
بشكل أساسي، نصبح بلهى
غير ناضجين، نثرثر فاغري الفاه

248
00:16:09,117 --> 00:16:10,700
وهو ما يُعرف أيضاً بـ(بن)

249
00:16:11,742 --> 00:16:14,534
هذه هي المشكلة
لا أعرف (بن) هذا

250
00:16:14,659 --> 00:16:18,117
أريد (بن) الذي أعجبت به أولًا
الٔاقل غرابة

251
00:16:18,907 --> 00:16:22,200
إنه هنا، (ميغن) اسمعي

252
00:16:22,325 --> 00:16:24,700
لا أعرف ما بيننا
أو ما يجدر بنا تسميته

253
00:16:25,242 --> 00:16:28,158
كل ما أعرفه هو أنه لم يسبق
أن خالجني شعور مماثل

254
00:16:28,826 --> 00:16:33,867
وأعرف أنني لا أنفك أخطىء
لكنه أمر جديد عليّ وعلّي فقط أن...

255
00:16:34,826 --> 00:16:37,908
مهلًا، أعرف ما عليّ فعله

256
00:16:46,117 --> 00:16:48,659
أترى؟ كانت رائعة

257
00:16:49,617 --> 00:16:50,908
أجل

258
00:16:51,867 --> 00:16:55,908
الرقم 43، يا إلهي
جمع شمل زوجين في جنازة

259
00:16:58,907 --> 00:17:01,991
شكراً لكما، خلتني
لن أحقق هذه أبداً، مذهل

260
00:17:05,867 --> 00:17:08,200
إذاً ربما سنأخذ الٔامر بروية هذه المرة

261
00:17:08,659 --> 00:17:11,450
آمل ألا يكون بطيئاً
بقدر ما كان يحصل

262
00:17:15,075 --> 00:17:20,117
إذاً سيدتي
أعتقد أنك كنت تبحثين عن معطفك

263
00:17:25,908 --> 00:17:28,158
(رايلي) توقفي، عليك رؤية هذا

264
00:17:28,283 --> 00:17:31,575
(داني) ليس الٓان، أوشك على
القيام بتأبين نابع من القلب لذا...

265
00:17:31,700 --> 00:17:35,075
أجل بشأن ذلك
لم أرد القول: سبق أن نبهتك

266
00:17:35,200 --> 00:17:38,033
لٔانه سيكون فظاً
لكنه ضمني نوعاً ما

267
00:17:39,534 --> 00:17:41,492
يا إلهي، دعني أراه

268
00:17:42,367 --> 00:17:43,867
"فكرت ملياً بالٔامر"

269
00:17:44,908 --> 00:17:47,450
"(رايلي) آسف
لكن أظن أنه علينا قطع علاقتنا"

270
00:17:48,408 --> 00:17:51,950
في نهاية اليوم، لا أعرف
ما القاسم المشترك بيننا"

271
00:17:52,950 --> 00:17:54,408
"نحن مختلفان جداً"

272
00:17:57,242 --> 00:17:59,200
لا، لا، هذا غير صحيح
هذا غير عادل

273
00:17:59,325 --> 00:18:03,700
لا يمكنك قطع علاقتك بي، كنت سأقطع
علاقتي به، كنت سأفعل ذلك أولًا

274
00:18:05,908 --> 00:18:07,450
ستقطعين علاقتك بي؟

275
00:18:08,950 --> 00:18:11,826
- (فيتش)؟
- يا إلهي بني، أنت على قيد الحياة

276
00:18:12,784 --> 00:18:16,117
يا إلهي، الٓان لم أقابل
أي شخص ميت قط

277
00:18:18,575 --> 00:18:20,277
أظنهم حين لم يوجدوا
سوى كمبيوتري المحمول والعقد

278
00:18:20,367 --> 00:18:21,907
افترضوا أنني ميت

279
00:18:22,617 --> 00:18:24,784
تبين أننا لا نستطيع
البعث برسالة مع قرد

280
00:18:26,075 --> 00:18:29,534
مهلًا، غبت لٔاسبوعين
ما كنت تفعل طوال ذلك الوقت؟

281
00:18:31,867 --> 00:18:35,450
أظنني كنت بحاجة إلى الوقت
للتفكير، بشأننا

282
00:18:36,908 --> 00:18:39,534
وكيف كنت ستقطع علاقتك بي
عبر رسالة صوتية؟

283
00:18:39,659 --> 00:18:42,907
وهي مشابهة تماماً للرسالة النصية
بالمناسبة

284
00:18:43,367 --> 00:18:46,242
لم أبعث قط تلك الرسالة
لٔانها لم تكن صحيحة

285
00:18:47,408 --> 00:18:49,158
كنت أحاول فقط حماية نفسي

286
00:18:50,950 --> 00:18:53,408
في عمق قلبي
علمت أنك لن توافقي أبداً

287
00:19:02,907 --> 00:19:04,784
أيعقل أنني قد أكون مخطئاً؟

288
00:19:06,784 --> 00:19:08,450
آسفة جداً

289
00:19:11,075 --> 00:19:14,742
لكن هناك فتاة ما تستحق هذا
لٔانك على مختلف الٔاصعدة

290
00:19:14,907 --> 00:19:20,700
رجل لا مثيل له حقاً

291
00:19:22,367 --> 00:19:24,784
يا ليتك كنت الرجل المناسب لي

292
00:19:26,907 --> 00:19:28,283
يا إلهي

293
00:19:32,534 --> 00:19:33,950
تعيدين التفكير؟

294
00:19:36,117 --> 00:19:39,784
لا، لا بأس

295
00:19:40,242 --> 00:19:43,784
لكن تلك الفتاة ستكون محظوظة جداً

296
00:19:46,575 --> 00:19:47,908
ماذا فوّتنا؟

297
00:19:50,367 --> 00:19:52,033
مرحباً (فيتش)
هل قابلت حبيبتي؟

298
00:20:11,325 --> 00:20:13,325
سأكون سعيدة جداً هنا

299
00:20:14,950 --> 00:20:16,742
ماذا تفعلين في منزلي بحق السماء؟

300
00:20:18,283 --> 00:20:21,950
(ونستون)، يا إلهي
هذا ليس معطفي

301
00:20:22,200 --> 00:20:26,617
حسناً، قبل ذهابي
لا أملك المال لسيارة الٔاجرة

302
00:20:26,742 --> 00:20:28,534
هل لي باستعارة مليون دولار؟

303
00:20:29,784 --> 00:20:31,367
كان ذلك جديراً بالمحاولة، حسناً

