﻿1
00:00:10,200 --> 00:00:12,818
يا إلهي، تأخرنا كثيراً
كنت متعباً جداً مساء أمس

2
00:00:12,908 --> 00:00:15,533
أظنني أخطأت فضبطت الطفلة
وغيّرت الساعة المنبّهة

3
00:00:17,075 --> 00:00:19,825
الأوضاع في الحانة جنونية
عليّ الذهاب خلال 20 دقيقة

4
00:00:19,949 --> 00:00:21,658
ترك مدير الٕاعداد للمناسبات العمل

5
00:00:22,450 --> 00:00:26,116
- مهلًا (تاكر)، هل تعدّ عجة؟
- أجل

6
00:00:27,492 --> 00:00:30,825
- واحدة أو اثنتين؟
- اثنتان

7
00:00:32,450 --> 00:00:35,949
- (تاكر) ألدينا رفقة؟
- حتماً

8
00:00:36,366 --> 00:00:40,949
- يا رجل، هذا مذهل، تهانينا
- شكراً يا رجل، حصل الٔامر فجأة

9
00:00:41,075 --> 00:00:45,325
لم ينم أحد لديك منذ أن هجرت
تلك المجنونة الفظة (فانيسا)

10
00:00:45,533 --> 00:00:48,991
(بن) لا تتكلّم عنها هكذا، حسناً؟
لم تكن بهذا السوء

11
00:00:49,116 --> 00:00:53,366
حقاً؟ آكلة لحم الرجال
مفسدة البهجات، وحش (منهاتن)

12
00:00:53,492 --> 00:00:55,575
ساحرة الطرف الغربي الشريرة

13
00:00:56,533 --> 00:00:59,325
حقاً (تاكر) ما عاد لدينا ألقاب لها

14
00:01:01,617 --> 00:01:07,241
- إنها هنا، أليس كذلك؟
- أجل، أجل إنها هنا

15
00:01:08,408 --> 00:01:11,450
- صباح الخير
- مرحباً عزيزتي، كيف نمت؟

16
00:01:11,575 --> 00:01:13,700
سأعلمك بعد أن أخلد إلى الفراش

17
00:01:16,283 --> 00:01:18,283
تذكران (فانيسا)، أليس كذلك؟

18
00:01:21,408 --> 00:01:22,742
بالتأكيد

19
00:01:25,200 --> 00:01:28,075
"من المذهل كيف يحصل ما لا نتوقعه"

20
00:01:28,200 --> 00:01:31,075
"فيغيّر اتجاه حياتك بالكامل"

21
00:01:34,949 --> 00:01:38,366
- ماذا تفعل هنا؟
- (بن) تغيّرت (فانيسا)

22
00:01:38,492 --> 00:01:42,784
(تاكر)، دعني أذكرك
إنها سرقت منك ثقتك بالنفس وسحرك

23
00:01:43,617 --> 00:01:45,818
- كيف حصل هذا؟
- حسناً إنها مسألة معقّدة

24
00:01:45,908 --> 00:01:47,908
افتقدتها وافتقدتني

25
00:01:48,658 --> 00:01:50,098
حسناً ليس الٔامر معقداً إلى هذا الحد

26
00:01:50,200 --> 00:01:53,866
اسمع أرجوك، أتوسّل إليك (بن)
حاول أن تتفق معها

27
00:01:53,991 --> 00:01:55,575
حسناً لكن تذكر

28
00:01:55,700 --> 00:01:59,658
إن استيقظت يوماً مصاباً بثقبين في عنقك
نضع الٔاوتاد الخشبية في درج الخردة

29
00:02:03,865 --> 00:02:07,866
تهانينا (ويلر)، هدف، 3 تمريرات
4 أسنان مكسورة

30
00:02:07,991 --> 00:02:10,116
وأحدها فقط هو سنّك
كانت مباراة رائعة

31
00:02:10,241 --> 00:02:12,075
- أجل
- مباراة رائعة عزيزي

32
00:02:12,617 --> 00:02:14,991
(دمبلز)، أنت حارس المرمى الجديد
صحيح؟

33
00:02:15,200 --> 00:02:18,033
إليك نصيحة صغيرة
أبقِ رأسك مرتفعاً وصدرك مفتوحاً

34
00:02:18,865 --> 00:02:20,283
- شكراً، أنت مدرّبة؟
- لا

35
00:02:20,408 --> 00:02:22,450
وصيفة ملكة جمال المراهقات السابقة
في (نيو جيرسي)

36
00:02:23,617 --> 00:02:25,158
العب جيداً (دمبلز)

37
00:02:26,742 --> 00:02:29,784
لا أعلم إن كانت حقيقية أو لا
لكن بأي حال شكراً

38
00:02:31,575 --> 00:02:34,200
- (ويلر) كانت مباراة جيدة
- لك أيضاً

39
00:02:37,908 --> 00:02:40,492
- من كان هذا؟
- إنه (جيرارد)

40
00:02:40,617 --> 00:02:42,776
حائز مرّتين على جائزة أفضل لاعب
والشخصية المركزية الحالية

41
00:02:42,866 --> 00:02:46,158
لروزنامة اتحاد الهوكي الوطني
كنت وشيكاً جداً

42
00:02:47,283 --> 00:02:50,866
حسناً إنه جدّ ملهم

43
00:02:51,492 --> 00:02:53,533
(رايلي) أتريدين أن أدبّر لكما موعداً؟

44
00:02:53,658 --> 00:02:55,658
لا، تعلم أنني أكره المواعيد المدبّرة

45
00:02:55,784 --> 00:02:57,158
- لكن يمكنني على الٔارجح أن...
- لا

46
00:02:57,283 --> 00:02:58,735
- إن كلمته، ربما...
- يا رجل، لا تفعل ذلك

47
00:02:58,825 --> 00:03:00,575
- أظنه سوف...
- كفّ عن الكلام

48
00:03:01,492 --> 00:03:04,492
(داني) عدني ألا تحاول
تدبير موعد لي معه

49
00:03:04,617 --> 00:03:06,408
حسناً، أعدك

50
00:03:08,742 --> 00:03:10,283
(ويلر)، تلك الفتاة التي كنت تكلّمها

51
00:03:10,408 --> 00:03:12,784
تريدني أن أدبّر لك موعداً معها
إنها معجبة بك بالكامل

52
00:03:13,450 --> 00:03:16,325
لا داعي لٔان ترى روزنامتي؟
لٔانه لديّ روزنامات موقّعة في خزانتي

53
00:03:17,492 --> 00:03:19,116
أظن أنه لا بأس بذلك

54
00:03:20,908 --> 00:03:23,492
وهذا (ويلر) صاحب التمريرة

55
00:03:30,742 --> 00:03:32,450
- مرحباً (بن)
- مرحباً

56
00:03:33,116 --> 00:03:35,116
كيف حال الرجل الٔاكثر تفهّماً
في العالم؟

57
00:03:35,617 --> 00:03:38,158
على عجلة من أمري
لديّ ساعة فقط قبل مناوبتي التالية

58
00:03:38,366 --> 00:03:41,283
ولحسن حظي لديّ موعد مثير
مع أظرف فتاة في المدينة

59
00:03:41,575 --> 00:03:45,658
- أين (إيما)؟
- طلبت من (رايلي) رعايتها

60
00:03:46,408 --> 00:03:50,241
كنت آمل أن نجري
حديثاً في ما بيننا عن (فانيسا)

61
00:03:50,408 --> 00:03:52,492
مهلًا ماذا حصل؟
لن تنتقل للعيش هنا، صحيح؟

62
00:03:52,742 --> 00:03:54,033
لا

63
00:03:54,866 --> 00:03:57,908
يا رجل، مرّ يومان فقط
لست مجنوناً

64
00:03:59,200 --> 00:04:00,742
اسألني مجدداً في الٔاسبوع المقبل

65
00:04:03,866 --> 00:04:06,033
ما هذه؟ سيرة (فانيسا) الذاتية؟

66
00:04:06,158 --> 00:04:09,949
- هذا ما أردت محادثتك عنه
- ماذا يجري؟

67
00:04:11,325 --> 00:04:13,818
تعرف كيف تقابلتما كساقيين
في (أو هوليغنز)

68
00:04:13,908 --> 00:04:17,283
ثم عادت إلى المدرسة
لدراسة إدارة المطاعم؟

69
00:04:20,158 --> 00:04:23,818
وكيف أنه لديك منصب شاغر
لمدير المناسبات الاجتماعية في حانتك؟

70
00:04:23,908 --> 00:04:25,575
أرجوك لا تقل لي إنها حصلت
على ذلك المنصب

71
00:04:25,700 --> 00:04:29,492
لا تكن سخيفاً، ماذا؟ هذا غباء

72
00:04:30,450 --> 00:04:32,283
لديها مقابلة عمل بعد نصف ساعة

73
00:04:35,949 --> 00:04:40,492
تذكّر، لا تحب المواعيد المدبرة
لذا حين تراها، الزم الهدوء

74
00:04:40,617 --> 00:04:44,742
قل الجمل الٔاساسية، مثلًا:
"مرحباً، يا لها من صدفة"

75
00:04:44,865 --> 00:04:47,325
أو "يسرّني لقاءك هنا"

76
00:04:47,617 --> 00:04:49,908
أو "هل تأتين إلى هنا غالباً؟"

77
00:04:50,450 --> 00:04:53,116
ثم أطرِ على ابتسامتها أو ما شابه

78
00:04:53,241 --> 00:04:56,658
أجد أن الفم منطقة إطراء محايدة جداً

79
00:04:57,366 --> 00:04:59,658
فهمت، لن تعرف أبداً

80
00:04:59,991 --> 00:05:01,908
لكنني لا أصدق أنك لم تطلب
مواعدتها بعد

81
00:05:02,033 --> 00:05:07,325
- إنها مميزة بالفعل
- إنها مسألة معقّدة

82
00:05:07,450 --> 00:05:12,200
لكنها الفتاة الٔاذكى، الٔارق، الٔاجمل...
ما هذا؟

83
00:05:14,283 --> 00:05:15,617
سأعود فوراً

84
00:05:17,283 --> 00:05:19,617
ماذا يجري؟ لمَ شكلك هكذا؟

85
00:05:19,742 --> 00:05:23,241
علمنا اليوم أن النزهة مع (إيما)
ليست بمسلّية

86
00:05:23,408 --> 00:05:25,075
ما الحالة الطارئة؟

87
00:05:27,075 --> 00:05:28,617
يا إلهي، هل هذا (جيرارد)؟

88
00:05:28,742 --> 00:05:33,075
(داني) طلبت منك بوضوح
ألّا تدبّر لي موعداً معه، وعدتني

89
00:05:33,200 --> 00:05:35,575
حسناً سأقول له إن الٔامر لا يهمّك

90
00:05:35,700 --> 00:05:38,617
- لكنه لم ينفك يتكلّم عنك
- حقاً؟

91
00:05:40,158 --> 00:05:44,865
إذاً ستكون فظاظة مني
ألا ألقي عليه التحية بما أنني هنا، صحيح؟

92
00:05:45,533 --> 00:05:48,241
- يا إلهي، لا يمكنه رؤيتي بهذا الشكل
- سأنظف (إيما)

93
00:05:48,366 --> 00:05:54,325
وافعلي ما يلزم
لئلا تبدين... أياً كان ما أنت عليه

94
00:05:58,742 --> 00:06:00,075
واتصلت بأمي

95
00:06:00,200 --> 00:06:04,283
ستأتي وتأخذ (إيما)
في حال حصل انجذاب بينك و(جيرارد)

96
00:06:04,408 --> 00:06:07,658
لمَ لن يحصل انجذاب بيننا؟
إنه فاتن وهو مغرم بي

97
00:06:07,784 --> 00:06:10,908
إنهما صفتاي المفضّلتان في الرجل
أنت الٔاروع (داني)

98
00:06:16,908 --> 00:06:19,408
يا إلهي، إنه حارس المرمى

99
00:06:20,116 --> 00:06:22,658
أبحث عن أحد شبان (ويلر)
بالحجم الكبير أو المصغّر

100
00:06:22,784 --> 00:06:25,865
- أي منهما يفي بالغرض
- مرحباً يا لها من صدفة

101
00:06:26,200 --> 00:06:27,866
يسرّني لقاءك هنا

102
00:06:28,450 --> 00:06:32,033
هل تأتين إلى هنا غالباً؟
أسنانك جميلة

103
00:06:33,658 --> 00:06:38,325
أنت أيضاً
وما يحيط بهما لا بأس به أيضاً

104
00:06:39,158 --> 00:06:41,742
كنت أتساءل إن كنت تودّين مواعدتي
ذات مرّة

105
00:06:43,200 --> 00:06:46,742
(جيرارد)، خشيت حصول هذا

106
00:06:47,408 --> 00:06:51,408
لا يمكنني ذلك، لا أظن أن (داني)
سيحبّذ مواعدتي لٔاحد زملائه في الفريق

107
00:06:51,949 --> 00:06:53,866
ربما علاقة غرامية سرّية مثيرة

108
00:06:53,991 --> 00:06:58,075
لا، لا (بوني)، لا
آسفة، لا أستطيع ذلك

109
00:06:58,241 --> 00:07:00,742
ماذا إن قلت لك إنها فكرة (داني) أصلًا؟

110
00:07:00,865 --> 00:07:07,158
- وأنه الذي اقترح هذا اللقاء
- حقاً؟ استعمل (داني) كلمة لقاء؟

111
00:07:08,116 --> 00:07:10,283
هاك، إليك رقمي

112
00:07:10,408 --> 00:07:13,658
سأذهب و(داني) إلى (مونريال)
بعد ظهر اليوم لمباراة خارج البلاد

113
00:07:13,784 --> 00:07:15,866
ربما بوسعك الاتصال بي بعد عودتي؟

114
00:07:19,533 --> 00:07:20,949
لئلا تنسي

115
00:07:22,450 --> 00:07:28,949
إن نسيت، سيكون لٔانني في صندوق
ويرمون عليّ التراب، حسناً

116
00:07:31,533 --> 00:07:34,533
حسناً، ما رأيك؟

117
00:07:34,658 --> 00:07:38,658
إن كان بوسعك فعل هذا خلال دقيقتين
لمَ تستغرقنَ دائماً ساعتين؟

118
00:07:39,617 --> 00:07:41,325
ها أنت

119
00:07:41,700 --> 00:07:45,158
- وها أنا ذاهبة، مرحباً سيدة (ويلر)
- مرحباً

120
00:07:45,283 --> 00:07:46,949
مرحباً أمي، شكراً على قدومك

121
00:07:47,533 --> 00:07:52,033
حالة طارئة مع الطفلة؟
أعرف ما تعدّه بمسألة اللقاء هذا

122
00:07:52,700 --> 00:07:55,325
لا أعلم معنى ذلك

123
00:07:56,784 --> 00:07:58,325
هاك، نظفتها لك

124
00:07:59,158 --> 00:08:02,325
بعد التفتيش عن معنى لقاء
حري بك التفتيش عن معنى نظيفة

125
00:08:02,825 --> 00:08:05,492
هيا (إيما)، سأريك صورة رائعة
على هاتفي

126
00:08:09,325 --> 00:08:11,075
انتهيت، يمكنك أخذها

127
00:08:14,865 --> 00:08:17,450
أنت (جيرارد)، صحيح؟
صديق (داني)؟

128
00:08:18,533 --> 00:08:22,241
- تقابلنا تلك الليلة
- أجل، أجل

129
00:08:22,575 --> 00:08:26,241
لا أعلم أين ذهب (داني)
لكن أتودين الجلوس؟

130
00:08:26,450 --> 00:08:29,825
بالطبع، أود ذلك

131
00:08:30,825 --> 00:08:33,241
حسناً لديّ طائرة أستقلّها
إن رأيته...

132
00:08:33,533 --> 00:08:36,158
ها هو، لا عليك
شكراً بأي حال

133
00:08:38,908 --> 00:08:41,158
رائع، شكراً

134
00:08:42,865 --> 00:08:46,949
- إذاً؟ كيف حصل الٔامر؟
- لعبت صعبة المنال أولًا

135
00:08:47,075 --> 00:08:48,991
ثم فزت بها في النهاية

136
00:08:51,533 --> 00:08:54,283
- مرحباً هل رأيت (فانيسا)؟
- لا

137
00:08:57,450 --> 00:08:59,818
مرحباً (فانيسا)، علينا أن نتكلّم
قبل فوات الٔاوان

138
00:08:59,908 --> 00:09:03,700
- قبل فوات الٔاوان على ماذا؟
- حصولك على وظيفة وتدمير حياتي

139
00:09:03,991 --> 00:09:05,617
إذاً فات الٔاوان

140
00:09:10,492 --> 00:09:13,991
يا رجل، كفاك شكوى
أظنه زياً رائعاً

141
00:09:14,908 --> 00:09:18,908
مع أنني أرغب جداً
في مناداتك (جيفز) وفي طلب شيء منك

142
00:09:20,700 --> 00:09:23,408
كيف عساك لا ترى أن (فانيسا)
تهدر حياتي؟

143
00:09:23,533 --> 00:09:26,283
أعمل لساعات كثيرة
وعليّ العمل في حفلة سخيفة

144
00:09:26,408 --> 00:09:29,776
يا إلهي، تدفعك إلى تأدية عملك
وتجني المزيد من المال

145
00:09:29,866 --> 00:09:31,492
إنها فظيعة

146
00:09:33,325 --> 00:09:37,450
(بن) لن نستمر في إجراء
هذا الحديث، (فانيسا) مدهشة

147
00:09:37,575 --> 00:09:40,492
المشكلة الوحيدة بيني و(فانيسا) هذه المرة
هي أنت

148
00:09:40,617 --> 00:09:42,283
إذاً تقرّ أنك تواجه المتاعب

149
00:09:44,158 --> 00:09:47,825
- حسناً، سأحاول التأقلم معها
- شكراً

150
00:09:49,784 --> 00:09:51,366
هذا كل شيء (جيفز)

151
00:09:58,784 --> 00:10:04,617
إذاً يا ربّة العمل
أظن أنه علينا إيجاد طريقة للاتفاق

152
00:10:04,866 --> 00:10:07,408
آمل ألا نضطر إلى القلق
بشأن ذلك لوقت طويل

153
00:10:07,949 --> 00:10:10,991
هل يعقل أن السبب هو إحدى الكلمتين
"محطة" أو "ترحيل"؟

154
00:10:11,825 --> 00:10:15,075
حصلت على هذه الوظيفة لٔانني وعدتهم
بإطلاق فسحة الحفلات الجديدة

155
00:10:15,200 --> 00:10:18,742
وخوّلوني القيام بأي تغييرات ضرورية

156
00:10:18,865 --> 00:10:23,450
لذا من الواضح أنني سأقيّم
أداء كل شخص

157
00:10:23,617 --> 00:10:24,991
هل تهدّدينني؟

158
00:10:25,116 --> 00:10:27,366
إن كان عليك السؤال
إذاً لم أحسن فعل ذلك

159
00:10:28,617 --> 00:10:32,533
احرص على الوصول في السادسة
أرسلت للجميع رسالة بريدية بالمعلومات

160
00:10:37,658 --> 00:10:41,575
ها هي، يبدو أن الٕارسال
اللاسلكي قوي في الجحيم

161
00:10:44,158 --> 00:10:47,492
ما هذا؟ دوّنت التاريخ الخطأ

162
00:10:48,366 --> 00:10:50,825
هل نخبرها أن نصف العاملين
لن يحضروا؟

163
00:10:51,949 --> 00:10:54,075
إن كنت لن تذكري الٔامر
أنا أيضاً

164
00:10:55,658 --> 00:10:57,866
أعلم أنك لا تنفك تقول
إن (جيرارد) مهتم بأمري

165
00:10:58,033 --> 00:10:59,949
لكنني لا أرى ذلك

166
00:11:00,200 --> 00:11:02,158
حسب كلامه، أنت
لعبت دور صعبة المنال

167
00:11:02,283 --> 00:11:05,991
(داني) حقاً؟
هل عرفتني يوماً أؤدي دور صعبة المنال؟

168
00:11:07,742 --> 00:11:12,742
كلامك صائب لكنه سيذهب
إلى الحفلة هذا المساء لٔانه يريد رؤيتك

169
00:11:12,865 --> 00:11:16,408
ويظهر لي ذلك اهتمامه
كما هذا الفستان

170
00:11:17,366 --> 00:11:19,818
- تخاله سيحبه؟
- صدقيني، إنه رجل

171
00:11:19,908 --> 00:11:22,575
ونحب جميعاً الٔامر عينه
أقل مقدار من القماش

172
00:11:22,700 --> 00:11:24,865
مع أشرطة يمكننا فكّها في الظلام

173
00:11:25,075 --> 00:11:27,825
مهلًا لحظة، دعني أتفقد شعري

174
00:11:29,366 --> 00:11:31,908
حسناً وصلت الحاضنة
اجلب الجعة، لفائف البيتزا

175
00:11:32,033 --> 00:11:36,241
وكلمة السر لمحطاتك الفضائية
المدفوعة... والطفلة

176
00:11:37,408 --> 00:11:40,075
- مرحباً أمي
- لم أخلكم ستعودون قبل الغد

177
00:11:40,200 --> 00:11:43,949
استقللت و(جيرارد) رحلة مبكرة
لٔان (بن) دعانا إلى الحفلة الكبيرة

178
00:11:44,075 --> 00:11:47,283
عليك الحضور، اجلبي حاضنة
لا تعرفين مَن قد تقابلين

179
00:11:48,408 --> 00:11:53,991
أظنك قلت لي لتوّك
واسمه على قافية (ميرارد)

180
00:11:55,700 --> 00:11:59,575
حسناً، ها أنذا
مرحباً سيدة (ويلر)

181
00:11:59,700 --> 00:12:03,075
مرحباً (رايلي)، تبدين كأنك جاهزة
للبقاء وغسل الثياب هذا المساء

182
00:12:03,866 --> 00:12:06,366
- أتريدين رعاية (إيما)؟
- آسفة

183
00:12:06,492 --> 00:12:08,742
يبدو أنه لديّ موعد غرامي هذا المساء

184
00:12:08,866 --> 00:12:11,366
أصبحنا اثنتين

185
00:12:11,784 --> 00:12:16,241
- هذان شابان محظوظان
- أجل

186
00:12:25,617 --> 00:12:27,991
حسناً، (جن) و(تونيك) على الفور

187
00:12:28,700 --> 00:12:31,949
- (جن) و(تونيك)
- حسناً تفضّل

188
00:12:32,366 --> 00:12:34,859
حين قالت (فانيسا):
(تاكر) ساعده وراء المشرب

189
00:12:34,949 --> 00:12:37,575
أظنها عنت: (تاكر)، ساعده وراء المشرب

190
00:12:37,700 --> 00:12:39,818
أحاول ذلك
نصف العاملين لم يحضروا

191
00:12:39,908 --> 00:12:42,325
- يبدو الوضع فظيعاً بالنسبة إليها
- أجل أعلم

192
00:12:42,450 --> 00:12:44,575
لنأمل وحسب أن لا أحد يقيّمها

193
00:12:45,784 --> 00:12:51,325
- (ويلر)؟ هل وصلت؟
- أجل سأبحث عنها، انتظر هناك

194
00:12:53,575 --> 00:12:55,283
- مرحباً أمي
- مرحباً عزيزي

195
00:12:55,700 --> 00:12:58,859
حسناً يا جماعة توشك هذه الحفلة
على الاصطدام بجبل جليدي

196
00:12:58,949 --> 00:13:00,742
لا يمكنني تحمّل حصول
أي مشكلة إضافية

197
00:13:00,865 --> 00:13:02,859
عزيزي، هلا تخدم على الطاولات
سأساعد (بن)

198
00:13:02,949 --> 00:13:05,075
سأتولى ذلك
حان الوقت للخدمة

199
00:13:05,200 --> 00:13:06,575
لا أحتاج إلى مساعدة

200
00:13:06,700 --> 00:13:09,241
نسيت أنني من أفضل
الساقين في (نيويورك)

201
00:13:12,241 --> 00:13:13,908
ونسيت من علّمك ذلك

202
00:13:17,533 --> 00:13:21,859
انظر من وجدت
تعرفان واحدكما الٓاخر، صحيح؟

203
00:13:21,949 --> 00:13:23,283
حتماً

204
00:13:26,658 --> 00:13:30,408
يجدر بي على الٔارجح...
سأذهب وحسب

205
00:13:32,617 --> 00:13:35,408
- هذا فستان جميل
- شكراً

206
00:13:35,700 --> 00:13:38,949
لاحظ الٔاشرطة من فضلك

207
00:13:41,533 --> 00:13:45,116
بصراحة، بدأت أخالك غير معجب بي

208
00:13:47,158 --> 00:13:50,366
وتبيّن أنني محقة، لذا...

209
00:13:51,283 --> 00:13:53,908
مرحباً، كنت أبحث
عنك في كل مكان

210
00:13:54,033 --> 00:13:57,241
أظن أن الشاب الوسيم
لا يعني أن نظره حادّ

211
00:13:58,033 --> 00:14:01,492
حسناً، تعجبني المرأة
التي تؤدي دور صعبة المنال

212
00:14:01,617 --> 00:14:02,908
دعنا لا نبالغ

213
00:14:03,033 --> 00:14:06,200
لن تستغرق الكثير على الٔارجح
لٕاخراجي من نظام الحياد، حسناً؟

214
00:14:06,949 --> 00:14:10,450
يبدو أنه يلزمك كوب شمبانيا
لا تذهبي إلى أي مكان

215
00:14:12,575 --> 00:14:14,158
سِر ببطء

216
00:14:15,408 --> 00:14:18,492
- مرحباً يا رجل، كيف الحال؟
- مذهلة، شكراً مجدداً

217
00:14:19,283 --> 00:14:20,908
- مرحباً أمي
- مرحباً عزيزي

218
00:14:22,241 --> 00:14:25,283
مرحباً، إذاً سمعت أن كل شيء
على ما يرام

219
00:14:25,617 --> 00:14:29,200
الٔامر الوحيد الرائع في هذه الليلة
هو أنني تركت الرقع على هذا الفستان

220
00:14:29,408 --> 00:14:34,825
- أقول لك إنه غير معجب بي
- حسناً، هذا ليس... ابقي هنا

221
00:14:36,450 --> 00:14:38,408
مؤسف جداً ما حصل
في ذلك البريد الالكتروني

222
00:14:40,366 --> 00:14:42,908
كان يجدر بي طردك
ما أن حصلت على هذه الوظيفة

223
00:14:43,033 --> 00:14:45,991
من المؤسف أنه بعد هذا المساء
لن تتسنى لك تلك الفرصة أبداً

224
00:14:47,408 --> 00:14:50,866
لن أذهب إلى أي مكان
أما أنت فبلى لكن لا تقلق

225
00:14:50,991 --> 00:14:53,075
سأحرص على إعطائك توصية جيدة

226
00:14:54,200 --> 00:14:57,116
حسناً، لا أعلم ما تخال أنك تفعل
لكن لا ينجح الٔامر

227
00:14:57,283 --> 00:14:59,700
ماذا تقصد بأن الٔامر لا ينجح؟
رأيت روزنامتي

228
00:14:59,825 --> 00:15:03,116
يا رجل، أقول لك
إنه عليك أن تكون أكثر عدائية

229
00:15:03,241 --> 00:15:05,991
- عدائية، يمكنني فعل ذلك
- مرحباً أيها الشبان

230
00:15:06,200 --> 00:15:08,700
ما على السيدة فعله
للحصول على كوب شمبانيا هنا؟

231
00:15:08,825 --> 00:15:10,325
(بوني)

232
00:15:12,200 --> 00:15:14,825
- أمّي
- (جيرارد)

233
00:15:15,283 --> 00:15:17,116
- أمك؟
- أمسكت بها

234
00:15:22,116 --> 00:15:24,658
- أمسكت بها
- حذارِ

235
00:15:38,366 --> 00:15:40,617
لن تذكري هذا الٔامر
في تقييمي، أليس كذلك؟

236
00:15:49,200 --> 00:15:53,533
حسناً أعلم أنك غاضب
وربما ترفض مكالمتي حالياً

237
00:15:54,116 --> 00:15:58,908
لكنني فكرت في الٔامر ملياً
وأريدك أن تعرف إنها لم تكن غلطتي

238
00:16:01,241 --> 00:16:02,575
أعلم

239
00:16:04,492 --> 00:16:05,818
حسناً إذاً

240
00:16:05,908 --> 00:16:08,450
أظنني سأنتقل إلى الجزء من خطابي
الذي يظهر أنني غاضب جداً

241
00:16:08,575 --> 00:16:12,450
- لٔان حبيبتك تسبّبت بطردي
- لا داعي لذلك

242
00:16:12,575 --> 00:16:15,033
وعدتني أنك لن تخسر عملك

243
00:16:17,116 --> 00:16:20,075
حسناً إذاً سأنتقل إلى النهاية
حيث أعدك أن أتفق معها

244
00:16:22,283 --> 00:16:26,658
(بن) لا ضرورة لذلك
قطعت علاقتي بها

245
00:16:32,033 --> 00:16:36,991
يا رجل، أعلم أنني أبتسم
الٓان لكن في الداخل... أبتسم أيضاً

246
00:16:38,908 --> 00:16:42,859
اسمع (تاكر)، آسف يا رجل
لكن أظنها لم تتغير في النهاية

247
00:16:42,949 --> 00:16:44,700
تغيّرت معي

248
00:16:44,825 --> 00:16:49,241
كانت محبة ورقيقة
وتركتني حتى أرتدي ملابسي بنفسي

249
00:16:51,158 --> 00:16:55,325
هناك أمر وحيد لم تستطع تغييره
وهو مدى كراهيتها لك

250
00:16:56,158 --> 00:16:59,533
ولا يمكنني أن أكون على علاقة بامرأة
تكره أعز صديق لي

251
00:17:02,283 --> 00:17:03,991
إذاً قطعت علاقتك بها بسببي؟

252
00:17:04,784 --> 00:17:08,949
أجل، أظنني فعلت ذلك

253
00:17:14,325 --> 00:17:18,283
- مرحباً (ويلر) أبحث عن (جيرارد)
- الٓان؟ أنت متأكدة؟

254
00:17:18,408 --> 00:17:21,742
لٔانني كنت أفكر ملياً في الٔامر
ولا أظنه مناسباً لك

255
00:17:21,865 --> 00:17:24,784
من يكترث لذلك؟
أريد أن أريه ما يفوّته

256
00:17:25,408 --> 00:17:27,784
سيندم على تجاهلي

257
00:17:28,533 --> 00:17:31,658
مرحباً أنت، أتذكرني؟

258
00:17:32,658 --> 00:17:35,949
مرحباً (داني)، آسفة (رايلي)
لم أحضر الفكة

259
00:17:37,991 --> 00:17:41,325
- (جيرارد)، الهاتف معطّل؟
- آسف (بوني) لٔانني لم أتصل بك

260
00:17:41,450 --> 00:17:44,492
أنا مصاب بالهلع
بشأن مواعدة والدة رفيقي

261
00:17:45,075 --> 00:17:47,033
- عذراً، أنتما تتواعدان؟
- خلتنا كذلك

262
00:17:47,158 --> 00:17:49,158
- دبّر لنا (داني) موعداً
- لا، لم يفعل ذلك

263
00:17:49,283 --> 00:17:50,943
- دبّر (داني) موعداً بيننا
- لا، لم يفعل ذلك

264
00:17:51,033 --> 00:17:55,325
حسناً مهلًا، إذاً لا تريد حقاً
مواعدتي بعد أن عرفت أنني أم؟

265
00:17:55,450 --> 00:17:57,450
لا، لم أقل ذلك
لكنني بحاجة إلى الوقت لاستيعاب ذلك

266
00:17:57,575 --> 00:18:00,158
أجل، استوعب ما يلي، وداعاً

267
00:18:00,825 --> 00:18:02,575
- أتعرفين (رايلي)؟ إنه لك
- لا أريده

268
00:18:02,700 --> 00:18:05,158
لمَ عساك لا ترغب في مواعدتها؟
إنها جميلة ومضحكة جداً

269
00:18:05,283 --> 00:18:06,700
- لم أقل ذلك
- أجل

270
00:18:06,825 --> 00:18:09,492
ولمَ عساك لا ترغب في مواعدتها؟
إنها فاتنة وشبه عارية

271
00:18:10,866 --> 00:18:12,617
- لم أكن أعرف إنه أمر متاح لي
- ليس كذلك

272
00:18:12,742 --> 00:18:15,283
- أتعلم؟ لا أعرف حتى لما أقف هنا
- أنا أيضاً

273
00:18:15,408 --> 00:18:17,168
- تريدين تناول الغداء؟ حسناً
- تبدو فكرة جيدة

274
00:18:18,283 --> 00:18:21,325
إذاً هل نذهب تواً إلى الغداء
أو تريدين الاتصال بقوّادك للتأكد؟

275
00:18:28,742 --> 00:18:32,658
- أين نذهب؟
- كفى كلاماً، تابع السير

276
00:18:41,158 --> 00:18:45,450
(بن) أعلم أنني قلت
إنك أعز صديق لديّ

277
00:18:45,575 --> 00:18:49,158
لكنك تبالغ بعض الشيء
في الرومنسية بين صديقين

278
00:18:50,450 --> 00:18:52,075
يا رجل، لست رفيقك

279
00:18:52,866 --> 00:18:55,325
- مرحباً (تاكر)
- بل هي

280
00:18:57,033 --> 00:19:01,949
- (فانيسا)؟ ماذا تفعلين هنا؟
- في الواقع، كانت فكرة (بن)

281
00:19:02,283 --> 00:19:04,865
طاولة لشخصين؟
أظن أنه لدينا طاولة متوفرة

282
00:19:07,450 --> 00:19:09,908
يا رجل، هذا مذهل

283
00:19:10,033 --> 00:19:13,866
- لكن إن لم يكن شيء سيتغير...
- هذا هو المقصود

284
00:19:14,241 --> 00:19:16,492
تكلّمنا وسيتغير الوضع

285
00:19:16,825 --> 00:19:19,366
- مع أننا نشعر بالغثيان لدى رؤية...
- لمعرفة...

286
00:19:19,492 --> 00:19:21,116
لوجود واحدنا الٓاخر

287
00:19:22,200 --> 00:19:23,784
نريدك كلانا أن تكون سعيداً

288
00:19:24,241 --> 00:19:28,366
وإن كان ذلك يحتّم عليّ و(فانيسا)
أن نتفق، إذاً سنتفق

289
00:19:29,241 --> 00:19:30,700
استمتعا بالعشاء

290
00:19:31,784 --> 00:19:36,408
انتظر (بن)، شكراً جزيلًا
على فعلك هذا، يعني لي الكثير

291
00:19:36,533 --> 00:19:40,658
- يسرّني ذلك، ربما يمكننا نسيان الماضي؟
- أعلم أنني سأفعل ذلك

292
00:19:51,865 --> 00:19:54,241
- مرحباً (جيرارد)
- مرحباً (بوني)

293
00:19:54,366 --> 00:19:56,908
يسرّني اتصالك
شكراً على منحي فرصة أخرى

294
00:19:57,116 --> 00:20:00,742
حسناً حين بعثت لي برسالة
وقلت إنك ستفعل أي شيء لفرصة ثانية

295
00:20:00,865 --> 00:20:02,408
قلت في نفسي: لمَ لا؟

296
00:20:03,241 --> 00:20:06,075
حسناً ماذا تودّين أن أفعل أولًا؟

297
00:20:07,908 --> 00:20:10,700
حسناً، نامت (إيما)
منذ نصف ساعة

298
00:20:11,492 --> 00:20:14,533
هذا كيس الحفاضات
جهاز الٔاطفال اللاسلكي، البرنامج

299
00:20:14,658 --> 00:20:16,408
ولائحة بالٔارقام
في حال حصول أمر طارىء

300
00:20:16,533 --> 00:20:18,200
يجدر بي العودة قرابة العاشرة

301
00:20:18,325 --> 00:20:21,366
مهلًا، مهلًا، تريدين أن أتولى حضانتها؟

302
00:20:22,200 --> 00:20:26,033
آسفة، هل وقع سوء تفاهم ما؟

303
00:20:27,658 --> 00:20:28,949
وداعاً

