﻿1
00:00:10,599 --> 00:00:14,599
أعتقد أن غرفة (داني) القديمة
أصبحت رسمياً جاهزة لمستأجرتها الجديدة

2
00:00:15,663 --> 00:00:17,496
كما أنها تطلبت 7 طبقات من الدهان

3
00:00:17,621 --> 00:00:21,663
لتغطي الرائحة الكريهة
الشبيهة برائحة حقيبة الرياضة القديمة

4
00:00:21,788 --> 00:00:23,079
عندما انتقل (بين) أخيراً من المنزل

5
00:00:23,204 --> 00:00:26,455
فتحت الباب فحسب
وبدأت أركن سيارتي هناك مجدداً

6
00:00:26,580 --> 00:00:29,329
- "هل نستطيع الدخول؟"
- ليس بعد

7
00:00:29,705 --> 00:00:30,996
حسناً

8
00:00:33,371 --> 00:00:34,705
أجل

9
00:00:36,329 --> 00:00:38,246
والآن، نحن جاهزان

10
00:00:38,371 --> 00:00:41,746
- مفاجأة!
- مفاجأة!

11
00:00:41,872 --> 00:00:44,663
غرفة معيشة بمساحة 6،4 متر مربع
ومطبخ مزيف جميل

12
00:00:44,788 --> 00:00:46,580
ونافذة تطل على ممر الهواء

13
00:00:46,705 --> 00:00:49,538
لكن الجزء الأفضل هو أن الإيجار
اليومي عبارة عن جملة "أحبك يا أبي"

14
00:00:49,663 --> 00:00:51,246
أحبك يا أبي

15
00:00:53,079 --> 00:00:54,705
إنها تكبر

16
00:00:54,872 --> 00:00:59,538
لديها غرفة نومها الخاصة
وسريرها الكبير، إنها لخطوة مهمة

17
00:01:01,872 --> 00:01:04,455
سيكون كل شيء على ما يرام
يا (بينجي)

18
00:01:04,580 --> 00:01:07,455
- ستحتاج دوماً إلى والدها
- شكراً

19
00:01:07,580 --> 00:01:10,621
لكنني أدركت أخيراً أنه يمكنني
ممارسة الجنس في غرفتي الخاصة مجدداً

20
00:01:10,746 --> 00:01:13,037
يا إلهي!
مرّ وقت طويل على ذلك

21
00:01:14,580 --> 00:01:21,079
"من المذهل كيف يمكن لغير المتوقع
الاستحواذ على حياتك وتغيير المسارات"

22
00:01:24,953 --> 00:01:26,954
حسناً يا (إيما)
أنت على وشك أن يتم الترحيب بك

23
00:01:27,079 --> 00:01:32,746
في العالم المدهش لمصارعة المحترفين

24
00:01:32,872 --> 00:01:34,830
على الرغم من أن بعضهم
قد يسخرون من اختياراتك

25
00:01:34,953 --> 00:01:38,830
اعرفي فحسب
أنك إلى الجانب الصحيح!

26
00:01:39,954 --> 00:01:41,288
هل تتذكرين عندما كنا
في التاسعة من العمر؟

27
00:01:41,413 --> 00:01:44,953
عندما سحقتني بفخذيك بقوة
لدرجة أنك أزحت كتفي عن مكانه؟

28
00:01:45,455 --> 00:01:48,079
عندها بدأت أفكر للمرة الأولى
أنك قد تبادلينني الحب

29
00:01:49,329 --> 00:01:52,872
عندها بدأت أفكر وأقول
"اتبعي حمية يا (رايلي)، اتبعي حمية"

30
00:01:53,746 --> 00:01:55,705
أتعلم أمراً؟ كنا سنوفر الكثير
من الزيارات إلى المستشفى

31
00:01:55,830 --> 00:01:58,371
لو أخبرنا أحدهم
أن كل هذا مزيف

32
00:01:58,496 --> 00:02:03,246
حقاً؟ لمَ لا تخبرينها عن (سانتا كلوز)
أو البابا في هذا الوقت؟

33
00:02:04,621 --> 00:02:08,288
- البابا حقيقي
- هذا أفضل

34
00:02:09,953 --> 00:02:12,538
انتظري، أعتقد أنني أعرف
هذا الشخص

35
00:02:12,663 --> 00:02:16,163
إنه (راين ديفيدسون)
كان شريكي في السكن في مخيم التدريب

36
00:02:16,288 --> 00:02:18,954
تنافسنا معاً على المركز الأخير
في الفريق وأنا هزمته

37
00:02:19,079 --> 00:02:22,496
- لطالما تساءلت عما حلّ به
- ربما يجب أن تتصل به

38
00:02:22,621 --> 00:02:26,580
لا يريد التحدث معي
أنا لاعب في فريق (رينجرز) وهو مصارع

39
00:02:26,913 --> 00:02:28,872
إنه يعيش الحلم

40
00:02:30,830 --> 00:02:33,329
آمل حقاً أن يرث الطفل عينيك

41
00:02:38,413 --> 00:02:40,163
(تاكر)، مذهل
أحتاج إلى مشورة خبير

42
00:02:40,288 --> 00:02:42,746
سبق وأخبرتك يا صديقي
أنا لست طبيباً

43
00:02:42,872 --> 00:02:45,204
أعني، سأفحصك
إذا أردت مني ذلك

44
00:02:45,621 --> 00:02:47,037
ماذا؟ لا، لا

45
00:02:47,163 --> 00:02:49,455
أحاول أن أكتب الرسالة
المثالية لإبرام الاتفاق مع تلك الفتاة

46
00:02:49,580 --> 00:02:51,121
التي قبلت التعرف إليها
هذا الصباح

47
00:02:51,246 --> 00:02:52,580
للأسف لا يوجد رمز تعبيري
يقول...

48
00:02:52,705 --> 00:02:55,204
"مرحباً، أتريدين أن تزوريني
لنمارس الجنس؟"

49
00:02:55,329 --> 00:02:57,953
السؤال الذي يتمنى
كل الرجال أن يسألوه

50
00:02:58,037 --> 00:03:01,329
أقصد، غير "لماذا لا تكونين مستعدة
عندما تقولين أنك كذلك؟"

51
00:03:02,830 --> 00:03:04,954
هل من الخطأ أن أرغب في أن أضاجع
للمرة الأولى في غرفتي

52
00:03:05,079 --> 00:03:09,204
من دون أن أتكبّد عناء الاعتناء
بالشريك ومعرفة اسمه؟

53
00:03:10,371 --> 00:03:12,830
أحسنت العاقبة الأخلاقية العمل
عندما رُزقت بابنة

54
00:03:15,496 --> 00:03:17,329
وضعي على المحك يا صاح

55
00:03:17,455 --> 00:03:19,329
إن كنت لطيفاً جداً
ستعتقد أننا يمكن أن نبدأ علاقة

56
00:03:19,455 --> 00:03:21,163
وإن كنت صريحاً جداً
ستنتهي العلاقة قبل أن تبدأ

57
00:03:21,288 --> 00:03:22,954
ما من سبيل لصياغة الأمر

58
00:03:24,953 --> 00:03:26,580
"ما رأيك لو أتيت
حوالى الساعة الـ11 ليلاً؟"

59
00:03:26,705 --> 00:03:28,538
إليك أحد السبل

60
00:03:28,872 --> 00:03:31,455
إنها هي
هذا هو ما ترمي إليه، صحيح؟

61
00:03:31,580 --> 00:03:33,621
- نعم
- يا إلهي، إنها معجزة!

62
00:03:33,746 --> 00:03:36,538
- مرحباً أيها الشابان، ماذا يجري؟
- (بين) وجد فتاة ليضاجعها

63
00:03:38,872 --> 00:03:40,913
أستمتع حقاً بحديثنا المقتضب

64
00:03:41,455 --> 00:03:44,037
إذاً، كيف تقرر
من الذي سيفوز أو يخسر؟

65
00:03:44,163 --> 00:03:46,830
وهل خضت مصارعة حقيقية
في المصارعة الوهمية يوماً؟

66
00:03:46,953 --> 00:03:50,455
ولماذا تُدعى حلبة مصارعة مستديرة
بينما هي تشبه المربع؟

67
00:03:50,580 --> 00:03:53,705
آسف، لدي الكثير من الأسئلة
أنا معجب كبير فحسب

68
00:03:54,163 --> 00:03:58,204
لا تكن مبهوراً جداً بي، أنا في المستوى
الذي تسمونه دوري الفئة الثانية

69
00:03:58,329 --> 00:04:01,037
معظم الناس الذين يأتون لمشاهدتنا
يدخلون ليحتموا من البرد

70
00:04:01,204 --> 00:04:03,121
ما زالت الفئة الثانية مثيرة للاهتمام

71
00:04:03,246 --> 00:04:04,705
أنا مستعد لقتل أحدهم
لأدخل إلى أي حلبة مصارعة

72
00:04:04,830 --> 00:04:08,455
حسناً، قتل بشكل وهمي
أعرف كيف أفعل ذلك

73
00:04:09,288 --> 00:04:12,037
- أظن أنه بإمكاني أن أحقق لك طلبك
- حقاً؟

74
00:04:12,163 --> 00:04:13,538
ربما يمكنك أن تكون
ضيفاً مقاتلاً مميزاً

75
00:04:13,663 --> 00:04:15,329
منافسة لاعب
في فريق (نيويورك رينجرز)

76
00:04:15,455 --> 00:04:17,246
هذا النوع من الدعاية
يمكن أن يساعدنا لنشتهر

77
00:04:17,371 --> 00:04:18,913
سيكون هذا رائعاً يا صديقي

78
00:04:18,996 --> 00:04:21,913
هل أستطيع أن أنفذ حركتي الخاصة؟
هل أستطيع أن أضربك بالكرسي؟

79
00:04:21,996 --> 00:04:24,872
يا إلهي!
كل شيء يحدث بسرعة!

80
00:04:27,455 --> 00:04:28,788
- مرحباً يا (تاك تاك)؟
- كيف الحال؟

81
00:04:28,913 --> 00:04:31,413
أنت ترتدي قميصاً
بنقش المربعات اليوم

82
00:04:32,204 --> 00:04:33,705
يا إلهي! يا إلهي!

83
00:04:33,830 --> 00:04:35,288
يا إلهي! يا إلهي!
يا إلهي! يا إلهي!

84
00:04:35,413 --> 00:04:38,288
- يا إلهي، ما الذي يفعله هنا؟
- من؟

85
00:04:40,329 --> 00:04:41,954
ماذا؟ هذا الرجل مع (داني)؟
هل تعرفينه؟

86
00:04:42,079 --> 00:04:44,621
نعم! أعرفه! لقد قضيت عليه

87
00:04:44,746 --> 00:04:47,037
- ماذا؟ هل مارست الجنس معه؟
- نعم

88
00:04:47,996 --> 00:04:50,496
- كنت أمزح
- يا إلهي!

89
00:04:50,621 --> 00:04:52,496
في مخيم تدريب (داني) الأول

90
00:04:52,621 --> 00:04:55,371
رست المنافسة عليهما
للحصول على الموقع الأخير في الفريق

91
00:04:55,496 --> 00:04:57,788
لذا، في الليلة التي سبقت
التمرين الأخير

92
00:04:57,913 --> 00:05:00,079
خرجت مع (راين)
وجعلته يثمل كثيراً

93
00:05:00,204 --> 00:05:01,746
أنت تعلم، توالت الأحداث

94
00:05:01,872 --> 00:05:04,288
ودَعنا نقول فحسب
إنه تم اختيار (داني) لدخول الفريق

95
00:05:05,288 --> 00:05:07,204
- هل يعلم (داني) بذلك؟
- يا إلهي، لا

96
00:05:07,329 --> 00:05:11,496
سينهار إن علم أنه تأهل
لأنني من حقق الهدف وليس هو

97
00:05:12,538 --> 00:05:14,455
لم أطأ هذا المكان

98
00:05:20,455 --> 00:05:21,788
"مهلاً"

99
00:05:21,913 --> 00:05:26,953
إذاً، تعتقد أن هذه الفتاة ستأتي الليلة
لتمارس الجنس وحسب لا لأي سبب آخر؟

100
00:05:27,037 --> 00:05:30,872
هل بدأت أتلعثم؟ إذا فعلت هذا
فذلك لأنني متحمس... جداً

101
00:05:31,746 --> 00:05:34,121
حسناً، هذا النوع من الفتيات
يشبه أحادي القرن

102
00:05:34,246 --> 00:05:36,746
إنها غير موجودة
ستمارس الليلة الجنس معك

103
00:05:36,872 --> 00:05:38,953
وغداً تقول لك "حبيبي
يجب أن تبيع الـ(بورش)"

104
00:05:39,037 --> 00:05:40,830
"نحتاج إلى شاحنة صغيرة"

105
00:05:42,288 --> 00:05:45,371
أؤكد لك
إنها تهدف إلى التأثير عليك وحسب

106
00:05:45,496 --> 00:05:47,953
وكذلك أنا يا (رايلي)
وكذلك أنا

107
00:05:49,163 --> 00:05:52,288
(بين)، لا تمارس النساء الجنس
إلا إذا تملكتهنّ المشاعر

108
00:05:52,413 --> 00:05:55,288
لذا إن كنت تفعل ذلك من دون مشاعر
عندها...

109
00:05:55,413 --> 00:05:57,580
لن تشعر بشيء من ناحيتها

110
00:05:58,538 --> 00:06:02,996
أخبريني بالمهم إذاً، ما أقل ما يمكنني
فعله لكي أحظى ببعض المتعة؟

111
00:06:04,913 --> 00:06:07,413
حسناً يا (روميو)

112
00:06:07,954 --> 00:06:09,455
إذا أردت حقاً أن تمارس الجنس
في غرفتك للمرة الأولى

113
00:06:09,580 --> 00:06:11,746
وهو بالمناسبة أمر...

114
00:06:11,872 --> 00:06:14,996
ستحتاج إلى بعض الشموع
والقليل من النبيذ

115
00:06:15,121 --> 00:06:17,496
وربما عليك أن تعاملها وكأنها إنسانة

116
00:06:18,037 --> 00:06:19,705
ماذا عن اختيار احتمالين
من أصل ثلاثة؟

117
00:06:21,788 --> 00:06:23,079
ما كان هذا؟

118
00:06:25,538 --> 00:06:27,288
- مرحباً يا رفيقيّ
- مرحباً يا رفيقيّ

119
00:06:29,329 --> 00:06:30,788
حسناً، كانا يريدان التمرن
في شقتنا

120
00:06:30,913 --> 00:06:33,496
لكنني شعرت براحة أكبر
إزاء تكسيرهما لأغراضك

121
00:06:36,580 --> 00:06:42,079
في الوقت الذي استيقظت به السلحفاة
البليدة بعد تمضية المساء في الغابة

122
00:06:42,204 --> 00:06:45,121
كانت الدبة الأم
قد قضت على مهنتها في الهوكي

123
00:06:45,246 --> 00:06:50,455
الآن هي قلقة من أن تكتشف السلحفاة
الأمر وبدأت تحضر لها مصيدة

124
00:06:50,953 --> 00:06:53,788
- فهمت أنني الدبة الأم، صحيح؟
- نعم

125
00:06:53,913 --> 00:06:56,830
هل تعتقدين أن (راين)
عرف أنني والدة (داني)؟

126
00:06:56,953 --> 00:06:58,455
- وربط الأمور معاً؟
- نعم

127
00:06:58,580 --> 00:07:00,953
كم أنت حكيمة!

128
00:07:01,746 --> 00:07:03,413
ما الذي يحدث بالخارج؟

129
00:07:04,079 --> 00:07:07,830
عادة، في هذه اللقطة من التسجيل
أدرك أنني حمّلت التسجيل الخاطئ

130
00:07:14,455 --> 00:07:17,788
مرحباً يا سيدة (ويلر)
هل أضعت أقراص الفيتامينات مجدداً؟

131
00:07:17,913 --> 00:07:19,371
(تاكر)، جيد

132
00:07:19,496 --> 00:07:23,413
(تاكر)، هل يمكنني التحدث معك
في غرفة (إيما) للحظة؟

133
00:07:24,413 --> 00:07:27,079
- حفلة شاي
- بالطبع يا عزيزتي، أجل

134
00:07:27,204 --> 00:07:30,329
وعدتك بإقامة حفلة شاي
كم هي جميلة!

135
00:07:30,455 --> 00:07:33,580
- مرحباً أيتها الجميلة
- يا للعجب!

136
00:07:34,663 --> 00:07:38,288
لماذا لم تخبرني أيها الحاكم
أن (راين) هنا؟

137
00:07:38,413 --> 00:07:39,954
لأنني لم آبه للأمر، سموك

138
00:07:40,079 --> 00:07:44,872
حسناً، إذا لم تشرع بالاهتمام بالأمر
سأقحم كعكة في...

139
00:07:44,954 --> 00:07:47,788
- أحسنت قولاً حبيبتي
- أجل

140
00:07:47,913 --> 00:07:51,204
سمعت أن (داني) سيصارعه غداً
من أجل الدعاية

141
00:07:51,329 --> 00:07:54,788
ماذا؟ ألا ترى ما يحدث؟

142
00:07:54,913 --> 00:07:57,163
يعيش (داني) الحياة
التي كان من المفترض أن يعيشها (راين)

143
00:07:57,288 --> 00:08:01,329
لكنني دمرته
لذلك هو هنا ليدمر (داني)

144
00:08:01,455 --> 00:08:07,455
أنا أقصد أنه سيأخذه
إلى حلبة المصارعة ويمزقه إرباً إرباً

145
00:08:07,580 --> 00:08:08,913
أحتاج إلى مساعدتك

146
00:08:08,996 --> 00:08:14,204
يجب أن نمنع (داني) عن مصارعته
من دون أن نخبره بالحقيقة

147
00:08:14,329 --> 00:08:15,663
من فضلك يا (إيما)؟

148
00:08:19,496 --> 00:08:21,954
أنت تحدد يا (تاكر)
أين سأضع هذا

149
00:08:27,746 --> 00:08:31,954
(أنيتا)! نعم
تبدين كصورتك على ملفك، أخيراً

150
00:08:32,663 --> 00:08:34,204
هل أبدو كصورتي؟

151
00:08:38,913 --> 00:08:41,580
هل يمكن أن أعرض عليك كأساً من النبيذ
نحتسيه على ضوء الشموع الخفيف

152
00:08:41,705 --> 00:08:43,037
بينما نتعرف إلى بعضنا
بشكل أفضل؟

153
00:08:43,163 --> 00:08:44,496
حسناً، أنا لا أشرب الكحول

154
00:08:44,621 --> 00:08:47,953
كما أنني سأقابل بعض الأصدقاء
بعد حوالى نصف ساعة، لذا...

155
00:08:48,037 --> 00:08:53,079
- إذاً تريدين الذهاب مباشرة إلى...
- إلى غرفتك، هل لديك مانع؟

156
00:08:53,204 --> 00:08:54,538
هل لدي مانع؟

157
00:08:54,663 --> 00:08:57,037
ربما يفوز هذا بجائزة أفضل موافقة
على الإطلاق

158
00:08:57,246 --> 00:09:00,621
حسناً، إنها هناك على اليسار
هلا تعذرينني للحظة؟

159
00:09:06,288 --> 00:09:09,079
- مرحباً، ماذا تريد؟
- أوصل فحسب بعض الأخبار العاجلة

160
00:09:09,204 --> 00:09:12,079
أحادي القرن حقيقي
وأنا في طريقي لترويض واحد

161
00:09:19,090 --> 00:09:22,090
صدّقاني، كان الأمر مثالياً
نهضت فحسب وغادرت

162
00:09:22,215 --> 00:09:26,465
من دون عناق إجباري ولا أحاديث
محرجة عن متى سنتقابل مجدداً

163
00:09:26,590 --> 00:09:28,674
انتظر، ما اسم التطبيق
الذي وجدتها عليه؟

164
00:09:30,090 --> 00:09:32,756
حسناً، لكن يجب أن تراها مرة أخرى
لتعطيها قرطها

165
00:09:33,131 --> 00:09:36,048
انتظري، ماذا؟ كيف علمت
أن (أنيتا) نسيت قرطها؟

166
00:09:36,173 --> 00:09:39,465
لأن ترك الحمالة سيكون فاضحاً ولا يمكنك
الذهاب إلى المنزل من دون حذاءك

167
00:09:40,298 --> 00:09:43,215
بالتأكيد، لا تمانع تلقي دعوة للمضاجعة
الساعة 11 مساءً الآن

168
00:09:43,340 --> 00:09:44,756
لكن (أنيتا) تلعب معك لعبة
على المدى الطويل

169
00:09:44,881 --> 00:09:46,923
وأنت تصدّق كل ألاعيبها

170
00:09:47,048 --> 00:09:50,131
لا، هذا لن يحدث أبداً
(أنيتا) ليست هذا النوع من الفتيات

171
00:09:50,257 --> 00:09:53,507
يا إلهي! توقفت ساعتي
وكل الساعات بالمنزل خطأ

172
00:09:53,632 --> 00:09:55,173
ولا أجد هاتفي

173
00:10:04,798 --> 00:10:07,423
يا إلهي!
كيف وصل هذا إلى هنا؟

174
00:10:07,965 --> 00:10:09,382
أنا متأخر ساعة
على تمرين المصارعة

175
00:10:09,507 --> 00:10:11,839
لا تنسوا يا شباب
أن مباراتي الكبيرة الليلة

176
00:10:11,965 --> 00:10:14,923
تنبيه بتسريب الأحداث: أنا سأخسر
لكن لن تتوقعوا ذلك

177
00:10:15,590 --> 00:10:17,881
مرحباً يا عزيزي أتيت لأوقفك

178
00:10:18,006 --> 00:10:20,090
- أقصد لآخذك، أعني التكلم معك
- ليس لدي وقت

179
00:10:20,215 --> 00:10:21,548
يجب أن أذهب إلى حلبة المصارعة

180
00:10:21,674 --> 00:10:23,173
حسناً، من الجيد أنني
تمكنت من إيقافك لأنني اكتشفت للتو

181
00:10:23,298 --> 00:10:26,257
أنه لا يمكنك المصارعة
لأن ذلك يتعارض مع عقدك مع (رينجرز)

182
00:10:26,382 --> 00:10:28,090
أعلم بهذا الشأن، لهذا السبب
وضحت هذه النقطة مع الفريق

183
00:10:28,215 --> 00:10:30,839
يا إلهي!
الآن اخترت أن تقرأ عقدك!

184
00:10:30,965 --> 00:10:33,090
- يجب أن أذهب يا أمي
- دعني أحضنك قبل أن تذهب يا عزيزي

185
00:10:33,215 --> 00:10:34,674
- أمي، أمي
- دعني أحضنك، دعني أحضنك

186
00:10:34,756 --> 00:10:36,090
- أحبك، أحبك
- أمي، أمي، أمي، أمي

187
00:10:36,257 --> 00:10:37,590
- أمي، أمي، أمي
- أحبك، أحبك

188
00:10:37,755 --> 00:10:39,048
- دعيني أذهب!
- أحبك

189
00:10:39,173 --> 00:10:41,173
اسمع يا (داني)
استمتع بوقتك ولا تنظر وراءك

190
00:10:41,298 --> 00:10:44,465
حقاً، لا تنظر خلفك
في طريقك إلى هناك، مفهوم؟

191
00:10:44,590 --> 00:10:45,881
(تاكر)!

192
00:10:48,548 --> 00:10:51,131
هل أنا وحدي أرى هذا أم أن أمي
بالفعل تتصرّف بغرابة؟

193
00:10:51,257 --> 00:10:52,756
هذا ليس رأيك وحدك

194
00:10:53,507 --> 00:10:55,257
الهاتف، الهاتف

195
00:10:55,382 --> 00:10:57,507
أراهن بـ10 دولارات أنها تتصل
لتقول إنها حظيت بوقت ممتع

196
00:10:57,632 --> 00:11:00,423
- وتتوق لتراك مجدداً
- إليك ذلك

197
00:11:00,548 --> 00:11:05,548
إنها من (أنيتا) تقول فيها إنها
استمتعت بوقتها وتتوق لرؤيتي مجدداً

198
00:11:06,881 --> 00:11:10,632
علمت ذلك، يا للهول!
أكره عندما يكون تصرف يسهل توقعه

199
00:11:10,923 --> 00:11:12,507
أتبعتها برسالة

200
00:11:12,632 --> 00:11:15,048
ربما يمكنني المرور بك لـ20 دقيقة
في استراحة الغداء

201
00:11:15,173 --> 00:11:20,423
- لماذا تود أن تفعل ذلك؟
- كلمتان: تشعر بالإثارة

202
00:11:25,507 --> 00:11:28,507
"المصارعة هي حلم (داني)
يا آنسة (ويلر)"

203
00:11:28,632 --> 00:11:31,674
أعني حلمه الغريب والمخيف
والساعي إلى لفت الأنظار إليه كرجل

204
00:11:31,756 --> 00:11:33,215
لن تتمكني من دفعه
إلى التراجع الآن

205
00:11:33,340 --> 00:11:36,839
أعرف، لهذا السبب
يجب أن أوقف (راين) بنفسي

206
00:11:36,965 --> 00:11:38,798
هل يجب أن أسأل كيف؟

207
00:11:38,923 --> 00:11:41,173
إغراء (راين) هو ما أدخلني
في هذه الورطة

208
00:11:41,298 --> 00:11:44,548
- وإغراء (راين) هو ما سيخرجني منها
- لا داعي، كنت أعرف

209
00:11:44,674 --> 00:11:47,382
سأدفعه ليثمل فحسب
وأقفل عليه في غرفة الفندق

210
00:11:47,507 --> 00:11:50,382
أليس هذا التصرف بالضبط ما أقحمك
في هذه الورطة في البداية؟

211
00:11:50,507 --> 00:11:55,048
ومن تكون؟ شرطي الذاكرة؟
اسمع، إنه هنا لليلة واحدة فحسب

212
00:11:55,173 --> 00:11:58,298
لن تكون هناك مشكلة، اتفقنا؟
خذ هذه!

213
00:12:00,215 --> 00:12:01,548
(راين)؟

214
00:12:03,382 --> 00:12:06,382
(راين ديفيدسون)؟
هل هذا أنت حقاً؟

215
00:12:06,507 --> 00:12:11,590
يا للروعة، كيف بعد كل هذه السنوات
ما زلنا نبدو رائعين؟

216
00:12:11,715 --> 00:12:13,006
آسف، هل تقابلنا من قبل؟

217
00:12:13,131 --> 00:12:15,423
من الصعب قليلاً أن أتذكر
كل المعجبين بي

218
00:12:15,881 --> 00:12:21,465
- لكنني كنت معجبة مميزة
- نعم، هذا ما يظنه الجميع

219
00:12:21,590 --> 00:12:23,090
استمتعي بالعرض الليلة

220
00:12:24,965 --> 00:12:28,006
أعتقد أن صدم رأسه بالأرض
جعله ينسى أمرك

221
00:12:28,131 --> 00:12:30,755
هل يمكنك أن تصدمي
رأسي بالأرض؟

222
00:12:30,839 --> 00:12:34,590
يتذكرني جيداً
لا أحد ينسى (بوني ويلر)

223
00:12:34,715 --> 00:12:36,756
لو مهما حاول جاهداً

224
00:12:36,881 --> 00:12:38,382
مهلاً يا (ستيف)

225
00:12:38,507 --> 00:12:40,215
هل يمكنك أن تحضر لي
جرعة فيتامين (بي 12)؟

226
00:12:40,340 --> 00:12:42,215
أحتاج إلى كمية إضافية منها
من أجل عرض الليلة

227
00:12:43,715 --> 00:12:47,465
(تاكر)! أعرف كيف يمكننا إيقاف المباراة
حسناً، على الأقل كيف يمكنك

228
00:12:47,590 --> 00:12:49,839
- يمكنك أنت أن توقف المباراة
- لا، لن أفعل ذلك لا تطلبي ذلك حتى

229
00:12:49,965 --> 00:12:51,298
- سأعود إلى المنزل
- سأشتري لك العشاء

230
00:12:51,423 --> 00:12:52,755
- سرطان البحر؟
- بيتزا

231
00:12:52,839 --> 00:12:54,173
- شريحة لحم؟
- بيتزا

232
00:12:54,298 --> 00:12:55,755
حسناً

233
00:12:59,798 --> 00:13:02,048
كنت آمل أن يكون رجل توصيل البيتزا

234
00:13:02,923 --> 00:13:07,423
أردت أن أخبرك أن (أنيتا) أتت
ولم تبقَ هنا حتى لـ20 دقيقة كاملة

235
00:13:08,548 --> 00:13:10,590
لا أظنه أمر يستدعي التفاخر به

236
00:13:11,423 --> 00:13:14,215
آسفة يا (بين)
لكن هذه الفتاة تتلاعب بك بمهارة

237
00:13:14,340 --> 00:13:16,006
أنا متأكد من أنها لو كانت تكنّ
لي المشاعر

238
00:13:16,131 --> 00:13:18,590
لما نادتني بـ(بيل) عن طريق الخطأ

239
00:13:20,257 --> 00:13:22,340
مع ذلك تبدو مهووساً بها
بطريقة غريبة

240
00:13:22,465 --> 00:13:24,715
لست مهووساً، إذا قابلتها
مرة أخرى سيكون ذلك رائعاً

241
00:13:24,798 --> 00:13:26,755
- وإذا لم أقابلها فهذا لا يهم
- جيد

242
00:13:26,839 --> 00:13:29,340
لأنني لو كنت مكانها
وكنت كذلك بالفعل

243
00:13:29,465 --> 00:13:34,756
أتوقع أن تقطع خطوط التواصل بالكامل
وألا تكون متاحة لتصبح أنت من يطاردها

244
00:13:34,881 --> 00:13:36,881
وبهذه الطريقة تصطادك
مثل السمكة

245
00:13:38,006 --> 00:13:41,048
لا، ستتلهّف إلى أي فرصة
تتيح لها مقابلتي مجدداً

246
00:13:41,257 --> 00:13:44,382
"مرحباً يا (أنيتا)
ما رأيك بجولة ثالثة الليلة؟"

247
00:13:45,839 --> 00:13:49,257
هلا تصدّقين؟
وكأنها كانت تنتظر اتصالي بتلهف

248
00:13:50,173 --> 00:13:51,507
"آسفة أنا منشغلة"

249
00:13:52,755 --> 00:13:56,006
"هل أنت متأكدة؟
لا مانع لدي إذا تأخرت"

250
00:13:56,131 --> 00:13:57,756
لست يائساً أبداً

251
00:13:59,090 --> 00:14:04,881
"ما زلت منشغلة"، "ماذا عن مساء الغد؟"
مع رمز الوجه الضاحك

252
00:14:09,423 --> 00:14:11,923
ربما لم تتلقَ رسالتي
سأعيد إرسالها للتأكد وحسب

253
00:14:12,715 --> 00:14:15,215
أتعلم أمراً؟ لديك شيء هنا

254
00:14:15,798 --> 00:14:17,298
إنه خطاف

255
00:14:18,965 --> 00:14:20,755
إنه عالق جداً

256
00:14:26,667 --> 00:14:28,001
الأمر أبسط ما يمكن

257
00:14:28,167 --> 00:14:30,876
أخبر (راين) فحسب أنك مستعد
لإعطائه جرعته من فيتامين (بي 12)

258
00:14:31,001 --> 00:14:33,584
لكن احقنه بدلاً عن ذلك
بمهدئ العضلات، مفهوم؟

259
00:14:33,709 --> 00:14:37,626
لن يتمكن من إصابة (داني) بالشلل
إذا أصبناه نحن به أولاً

260
00:14:37,751 --> 00:14:42,917
هل ينبغي أن أشعر بالقلق لأنك تحملين
دواءً مهدئاً للعضلات في حقيبتك؟

261
00:14:44,792 --> 00:14:47,751
هل ينبغي أن أقلق
لأنك تجيد فعل ذلك؟

262
00:14:48,250 --> 00:14:50,876
ها هو ذا، حسناً

263
00:14:51,375 --> 00:14:52,751
(راي راي)!
كيف حالك يا رجل؟

264
00:14:52,876 --> 00:14:55,250
أحضرت حقنة الفيتامين (بي 12)
كما طلبت

265
00:14:55,375 --> 00:14:57,626
رائع! لكن ماذا حدث لـ(ستيف)؟

266
00:15:00,751 --> 00:15:04,417
قيّدته في حجرة التدريب
وأتظاهر بأنني الطبيب

267
00:15:05,375 --> 00:15:07,292
تتفوق على (ستيف) ظرفاً!

268
00:15:12,125 --> 00:15:15,167
آسف أيها الطبيب
سأعود لاحقاً

269
00:15:17,167 --> 00:15:19,709
ما خطبك؟

270
00:15:20,167 --> 00:15:22,167
لا أستطيع الشعور
بالجانب الأيسر من جسمي

271
00:15:22,292 --> 00:15:25,084
- هذا الجانب الأيمن
- أعرف، الآن توقف عن العبث

272
00:15:25,167 --> 00:15:26,500
يجب أن نساعد (داني)

273
00:15:27,542 --> 00:15:28,876
يا إلهي!

274
00:15:30,375 --> 00:15:33,334
لماذا يجب أن تتمحور
الأمور حولك دوماً؟

275
00:15:38,876 --> 00:15:41,751
ثق بكلامي
لن تعاود مراسلتك

276
00:15:41,876 --> 00:15:44,667
نعم، فهمت ذلك
قبل 23 رسالة غير مُجاب عليها

277
00:15:44,792 --> 00:15:47,709
أنتنّ تفسدن كل شيء
كنت ملتزماً من جهتي بالاتفاق

278
00:15:47,834 --> 00:15:51,292
علاقة من دون التزامات
ومشاعر وكلمات

279
00:15:51,417 --> 00:15:52,917
وهل تعلمين أمراً؟
هذا يرتدّ عليها

280
00:15:53,043 --> 00:15:54,751
لقد مارست الجنس معي
من دون مقابل

281
00:15:55,292 --> 00:15:56,626
سبق وأن اختبرت الأمر

282
00:15:57,959 --> 00:16:01,417
- يا إلهي! إنها هي
- من؟ أحادي القرن

283
00:16:01,542 --> 00:16:05,124
- نعم، وكأنك لم تتوقعي هذا؟
- لا، ليس حقاً

284
00:16:05,208 --> 00:16:07,125
أقصد، كيف علمت
أنك ستكون هنا؟

285
00:16:07,250 --> 00:16:10,124
ربما تتبعت هاتفي
أو أياً كانت الخدع التي تستخدمنها

286
00:16:10,208 --> 00:16:13,876
- أو ربما هذه صدفة
- وها هو صديقها الوهمي

287
00:16:14,001 --> 00:16:15,792
- مرحباً
- لا يمكن أن تكون أكثر وضوحاً!

288
00:16:15,917 --> 00:16:20,459
- أو ... ربما هي في موعد حقيقي
- لا تحاولي أن تبرري لها الآن

289
00:16:20,584 --> 00:16:23,709
إن كانت تعتقد أنني سأهتم لأمرها
فعليها أن تعيد التفكير في الأمر

290
00:16:23,834 --> 00:16:27,459
- حقاً؟ لأنك تبدو مهتماً بها
- لست كذلك

291
00:16:37,001 --> 00:16:38,917
لا أعتقد أن هذا صائب

292
00:16:40,125 --> 00:16:43,542
اسمع يا عزيزي
أتوسل إليك ألا تفعل ذلك

293
00:16:43,667 --> 00:16:45,667
يمكن أن تُصاب بالأذى
وقد ينهي هذا مسيرتك المهنية

294
00:16:45,792 --> 00:16:48,167
لا تقلقي يا أمي
الأمر كله مزيّف

295
00:16:55,709 --> 00:16:58,084
إنه مؤلم أكثر مما توقعت

296
00:17:00,751 --> 00:17:03,459
هذا لأن (راين)
يحاول تدمير مسيرتك المهنية

297
00:17:03,584 --> 00:17:06,125
إنه يلقي اللوم عليك
لأنه لم يتمكن من الدخول إلى الفريق

298
00:17:07,834 --> 00:17:11,250
- لماذا؟
- لأن والدتك، التي تحبك كثيراً...

299
00:17:13,959 --> 00:17:16,500
أغوت (راين) في الليلة الأخيرة
من مخيم التدريب

300
00:17:17,959 --> 00:17:21,792
- لتحرص على دخولك إلى الفريق
- هل أعيش كذبة؟

301
00:17:28,375 --> 00:17:33,250
لكمة دائرية! لكمة دائرية!
أتكلم مع (داني) وليس معك يا (راين)

302
00:17:34,626 --> 00:17:36,500
انظري إليها
تتصرف وكأنها ذكية جداً

303
00:17:36,626 --> 00:17:38,292
وكأنني سأذهب إليها
وأثير بلبلة أو ما شابه

304
00:17:38,417 --> 00:17:41,375
- لا أعتقد حقاً أنها تعلم أنك هنا
- تعلم بذلك

305
00:17:41,500 --> 00:17:45,125
كانت تطوّعني لرغباتها
لكن حان الوقت لتحرير الخانع من أسره

306
00:17:47,375 --> 00:17:50,584
- الأمر مؤلم حقاً يا صديقي
- أحاول أن أجعله يبدو حقيقياً فحسب

307
00:17:50,709 --> 00:17:55,626
يجب أن تصدقني، لم أكن أعرف أنها
دمرَت فرصك بالانضمام لفريق (رينجرز)

308
00:17:56,751 --> 00:17:58,959
- عمّ تتحدث؟
- عن المرأة التي أغوتك

309
00:17:59,084 --> 00:18:02,124
في الليلة الأخيرة من مخيم التدريب
فعلَت ذلك عمداً

310
00:18:02,208 --> 00:18:03,959
إنها السبب باستبعادك

311
00:18:04,084 --> 00:18:06,043
لكنه تم استبعادي من الفريق
ظهيرة ذلك اليوم

312
00:18:06,125 --> 00:18:07,834
لهذا السبب لم أذهب
إلى آخر يوم بالتدريب

313
00:18:07,959 --> 00:18:10,125
حقاً؟ إذاً انضممت للفريق بشكل عادل؟

314
00:18:10,250 --> 00:18:13,667
- وأنت لا تحاول أن تؤذيني؟
- ماذا؟ لا، لماذا قد أفعل ذلك؟

315
00:18:13,792 --> 00:18:15,292
كيف علمت أنني مارست الجنس
مع إحداهن في تلك الليلة؟

316
00:18:15,417 --> 00:18:16,751
يا إلهي! كانت سهلة المنال

317
00:18:16,876 --> 00:18:19,001
- ماذا؟
- أتكلم عن سيدة عجوز يائسة

318
00:18:19,124 --> 00:18:22,500
مهلاً، تلك السيدة العجوز اليائسة
تكون والدتي

319
00:18:24,500 --> 00:18:28,001
هل يمكنك أن ترفعي لي رأسي
لأرى ماذا يحدث؟

320
00:18:30,667 --> 00:18:34,751
يا إلهي! حاول أن تُظهر
حماستك قليلاً يا (تاك)

321
00:18:36,250 --> 00:18:39,584
(أنيتا)! مفاجأة!
أرى أنك منشغلة جداً لتردي على رسائلي

322
00:18:39,709 --> 00:18:42,292
لكن لست منشغلة كثيراً لتتبعيني
إلى مباراة أخي في المصارعة

323
00:18:42,417 --> 00:18:46,001
(بين)... مرحباً، هذا (جيم)

324
00:18:46,124 --> 00:18:47,417
نعم، نعم، دعيني أخمن

325
00:18:47,542 --> 00:18:48,876
أحضرت على الأرجح
زميلك المثلي في العمل

326
00:18:49,001 --> 00:18:51,500
- لتشعريني بالغيرة؟
- لماذا تتبعني؟

327
00:18:51,626 --> 00:18:53,792
أنا لا أتتبعك
أنت من تتبعينني

328
00:18:53,917 --> 00:18:55,792
لا أصدق أنك يائسة جداً
لتحصلي على حبيب

329
00:18:55,917 --> 00:18:58,375
لدرجة أنك خدعتني
لأعتقد أن ما بيننا كان مميزاً

330
00:18:58,500 --> 00:19:00,167
جنس من دون مشاعر

331
00:19:00,292 --> 00:19:02,626
هذا بالتحديد ما ظننت
أنه كان بيننا

332
00:19:02,751 --> 00:19:04,084
- إذاً، أنت لست...؟
- لا

333
00:19:04,167 --> 00:19:07,250
لا أقوم بأي من الأمور
التي يخطر لك أنني أقوم بها

334
00:19:07,375 --> 00:19:10,542
حسناً إذاً، هذا خطأي

335
00:19:10,667 --> 00:19:13,709
سأتركك وشأنك
يمكنك مراسلتي في أي وقت تريدينه

336
00:19:13,834 --> 00:19:16,709
أجل، لا أعتقد ذلك
يا صاحب الـ23 رسالة

337
00:19:16,834 --> 00:19:18,417
فلنخرج من هنا

338
00:19:19,751 --> 00:19:22,709
أترين؟ أخبرتك أن أحادي القرن
غير موجود

339
00:19:24,626 --> 00:19:27,167
أود أن أبدأ بالقول
إنني كنت مخطئة

340
00:19:27,292 --> 00:19:31,125
وللأمانة، اعتراف المرأة بأنها
كانت مخطئة أمر خيالي بحد ذاته

341
00:19:35,334 --> 00:19:39,459
نعم، نل منه يا (داني)

342
00:19:39,751 --> 00:19:44,542
- نعم! فاشل
- نعم! نعم!

343
00:19:44,667 --> 00:19:47,001
يا إلهي! (داني) لقد نجحت

344
00:19:47,124 --> 00:19:50,125
يا إلهي!
أنا فخورة جداً بك

345
00:19:50,250 --> 00:19:54,043
واسمعني يا حبيبي
آسفة لأنني مارست الجنس مع (راين)

346
00:19:54,125 --> 00:19:58,417
لا بأس يا أمي
والغريب أنني أقدّر الهدف وراء ما فعلته

347
00:19:59,084 --> 00:20:00,959
هل (تاكر) بخير؟

348
00:20:05,247 --> 00:20:07,914
هل رأيت (بين)؟
أردت الاعتذار منه مجدداً

349
00:20:08,831 --> 00:20:12,748
نعم، أعتقد أنه ذهب إلى فراشه
يمكنك أن تتحققي من غرفته

350
00:20:14,706 --> 00:20:16,456
أنا بخير بالمناسبة

351
00:20:29,914 --> 00:20:33,664
لا تقلقي يا (إيما)
ستحصلين يوماً ما على غرفتك الخاصة

